diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/pt/installation-howto.po | 91 |
1 files changed, 45 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po index f1989d0f6..8b4355608 100644 --- a/po/pt/installation-howto.po +++ b/po/pt/installation-howto.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: howto 24602\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-03 21:55+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Iniciar o instalador" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to CD " #| "images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. " @@ -88,16 +88,16 @@ msgid "" "more information on where to get installation images, see <xref linkend=" "\"official-cdrom\"/>." msgstr "" -"<phrase condition=\"unofficial-build\"> Para um rápido acesso às imagens de " -"CD, visite a <ulink url=\"&url-d-i;\"> página inicial do &d-i;</ulink>. </" -"phrase> A equipa do cd-debian fornece configurações das imagens de CD " -"utilizando &d-i; na <ulink url=\"&url-debian-cd;\">página Debian GNU/Linux " -"em CDs</ulink>. Para mais informações em onde adquirir CDs, visite a <xref " -"linkend=\"official-cdrom\"/>." +"<phrase condition=\"unofficial-build\"> Para links rápidos para as imagens de " +"instalação, visite a <ulink url=\"&url-d-i;\"> página do &d-i;</ulink>. " +"</phrase> A equipa do cd-debian disponibiliza, na <ulink " +"url=\"&url-debian-cd;\">página de CDs/DVDs Debian</ulink>, compilações de " +"imagens de instalação que utilizam o &d-i;. Para mais informação sobre onde " +"obter imagens de instalação, veja <xref linkend=\"official-cdrom\"/>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some installation methods require other images than CD images. <phrase " #| "condition=\"unofficial-build\"> The <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home " @@ -109,11 +109,10 @@ msgid "" "home page</ulink> has links to other images. </phrase> <xref linkend=\"where-" "files\"/> explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" -"Alguns métodos de instalação requerem outras imagens para além das de CD. " -"<phrase condition=\"unofficial-build\">A <ulink url=\"&url-d-i;\">página " -"inicial &d-i;</ulink> tem hiperligações para outras imagens.</phrase> A " -"<xref linkend=\"where-files\"/> explica como encontrar imagens nos &debian; " -"mirrors." +"Alguns métodos de instalação necessitam de outras imagens diferentes das para " +"meios ópticos. <phrase condition=\"unofficial-build\"> A <ulink url=\"&url-d-i;" +"\">página do &d-i;</ulink> tem links para outras imagens.</phrase> A <xref " +"linkend=\"where-files\"/> explica como encontrar imagens nos mirrors &debian;." #. Tag: para #: installation-howto.xml:57 @@ -129,11 +128,11 @@ msgstr "" #: installation-howto.xml:65 #, no-c-format msgid "Optical disc" -msgstr "" +msgstr "Disco Óptico" #. Tag: para #: installation-howto.xml:67 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " #| "&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " @@ -153,17 +152,17 @@ msgid "" "need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "A imagem de CD netinst é uma imagem popular que pode ser utilizada para " -"instalar &releasename; com o &d-i;. Esta imagem destina-se a arrancar a " -"partir de CD e instalar pacotes adicionais a partir da rede; daí o nome " -"<quote>netinst</quote>. A imagem tem componentes de software necessários a " -"correr o instalador e pacotes base para disponibilizar um sistema mínimo " -"&releasename;. Se preferir, pode obter uma imagem de CD completa, a qual não " -"necessitará de rede para a instalação. Irá necessitar apenas do primeiro CD " -"do conjunto." +"instalar &releasename; com o &d-i;. Este método de instalação destina-se a " +"arrancar a partir da imagem e instalar pacotes adicionais através da rede; " +"daí o nome <quote>netinst</quote>. A imagem tem os componentes de software " +"necessários para correr o instalador e pacotes base para disponibilizar um " +"sistema &releasename; mínimo. Se preferir, pode obter uma imagem de CD/DCV " +"completo, a qual não necessitará de rede para a instalação. Irá necessitar " +"apenas da primeira imagem do conjunto." #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. <phrase arch=" #| "\"any-x86\">To boot the CD, you may need to change your BIOS " @@ -179,13 +178,13 @@ msgid "" "keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to " "boot from CD. </phrase>" msgstr "" -"Faça o download do tipo que preferir e grave para um CD. <phrase arch=\"any-" -"x86\">Para arrancar a partir de CD, poderá ter de alterar a configuração da " -"sua BIOS, como é explicado na <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> " -"<phrase arch=\"powerpc\"> Para arrancar um PowerMac a partir de CD, " -"pressione a tecla <keycap>c</keycap> enquanto o sistema arranca. Visite " -"<xref linkend=\"boot-cd\"/> para outras formas de arrancar a partir de CD. </" -"phrase>" +"descarregue o tipo que preferir e grave-o para um disco óptico. <phrase " +"arch=\"any-x86\">Para arrancar a partir do disco, poderá ter de alterar a " +"configuração da sua BIOS, conforme é explicado na <xref linkend=\"bios-setup\"" +"/>.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> Para arrancar um PowerMac a partir de " +"CD, pressione a tecla <keycap>c</keycap> enquanto o sistema arranca. Visite " +"<xref linkend=\"boot-cd\"/> para outras formas de arrancar a partir de CD. " +"</phrase>" #. Tag: title #: installation-howto.xml:91 @@ -207,7 +206,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " #| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " @@ -221,11 +220,11 @@ msgid "" "This works because Debian CD/DVD images are <quote>isohybrid</quote> images " "that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" -"A forma mais fácil de preparar a sua pen de memória USB é fazer o download " -"de qualquer imagem de CD ou DVD que caiba lá, e escrever directamente a " -"imagem para a pen. Claro que isto irá destruir tudo o que já esteja na pen. " -"Isto funciona porque as imagens de CD Debian são imagens \"isohybrid\" que " -"arrancam a partir de CD e de pens USB." +"A forma mais fácil de preparar a sua pen de memória USB é obter qualquer " +"imagem de CD ou de DVD que caiba lá, e escrever a imagem directamente para a " +"pen. Claro que isto irá destruir tudo o que já esteja na pen. Isto funciona " +"porque as imagens de CD/DVD de Debian são imagens <quote>isohybrid</quote> " +"que podem arrancar quer a partir de discos ópticos, quer de pens USB." #. Tag: para #: installation-howto.xml:106 @@ -337,7 +336,7 @@ msgstr "Iniciar de disco rígido" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " #| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " @@ -358,13 +357,13 @@ msgid "" "phrase>" msgstr "" "É possível iniciar o instalador sem utilizar dispositivos amovíveis, mas " -"apenas com o disco rígido existente, que poderá ter um sistema operativo " -"diferente. Faça o download de <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, " -"<filename>hd-media/vmlinuz</filename>, e uma imagem de CD &debian; para o " -"directório raiz do seu disco rígido. Certifique-se que a imagem de CD tem um " -"ficheiro cujo o nome termine em <literal>.iso</literal>. Agora é só uma " +"apenas com o disco rígido existente, o qual poderá ter um sistema operativo " +"diferente. Obtenha <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>" +"hd-media/vmlinuz</filename>, e uma imagem de CD/DVD &debian; para o " +"directório raiz do seu disco rígido. Certifique-se que a imagem tem um " +"ficheiro cujo o nome termina em <literal>.iso</literal>. Agora é só uma " "questão de iniciar o linux com o initrd. <phrase arch=\"x86\"> A <xref " -"linkend=\"boot-initrd\"/> explica uma maneira de o fazer. </phrase>" +"linkend=\"boot-initrd\"/> explica uma forma de o fazer. </phrase>" #. Tag: title #: installation-howto.xml:179 @@ -413,7 +412,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:199 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " #| "loads the rest of itself from CD, USB, etc." @@ -422,7 +421,7 @@ msgid "" "the rest of the installation image." msgstr "" "Agora sente-se enquanto o instalador debian detecta algum do seu hardware, e " -"carrega o resto a partir de CD, USB, etc." +"carrega o resto da imagem de instalação." #. Tag: para #: installation-howto.xml:204 |