summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po30
1 files changed, 16 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 2bdd53895..064973e66 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-19 11:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-26 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-25 21:15+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -1885,11 +1885,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:831
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
"are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This "
-"also includes 32-bits AMD and VIA (former Cyrix) processors, and new "
+"also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, and new "
"processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgstr ""
"São suportados praticamente todos os processadores baseados em x86 (IA-32) "
@@ -1900,11 +1900,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:839
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If your system has a 64-bits AMD64, Intel EM64t or Intel Core 2 Duo "
+"If your system has a 64-bit AMD64, Intel EM64t or Intel Core 2 Duo "
"processor, you will probably want to use the installer for the amd64 "
-"architecture instead of the installer for the (32-bits) i386 architecture."
+"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgstr ""
"Se o seu sistema tem um processador AMD 64-bits, Intel EM64t ou Intel Core 2 "
"Duo, provavelmente você quer utilizar o instalador para a arquitectura amd64 "
@@ -3421,10 +3421,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta secção irá ajudá-lo a determinar que diferentes tipos de suporte pode "
"utilizar para instalar Debian. Por exemplo, se tiver uma drive de disquetes "
-"na sua máquina, esta pode ser utilizada para instalar Debian. Existe um capítulo "
-"inteiro dedicado aos suportes, <xref linkend=\"install-methods\"/>, que lista as "
-"vantagens e desvantagens de cada tipo de suporte. Pode desejar voltar a esta "
-"página assim que alcançar esse capítulo."
+"na sua máquina, esta pode ser utilizada para instalar Debian. Existe um "
+"capítulo inteiro dedicado aos suportes, <xref linkend=\"install-methods\"/>, "
+"que lista as vantagens e desvantagens de cada tipo de suporte. Pode desejar "
+"voltar a esta página assim que alcançar esse capítulo."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1862
@@ -4124,7 +4124,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dado que não nos é dado acesso à documentação desses dispositivos, estes "
"simplesmente não poderão trabalhar em Linux. Pode ajudar por pedindo aos "
-"fabricantes desse tipo de hardware para divulgar a documentação. Se um número suficiente de pessoas pedirem eles acabarão por se aperceber que a comunidade de software livre é um mercado importante."
+"fabricantes desse tipo de hardware para divulgar a documentação. Se um "
+"número suficiente de pessoas pedirem eles acabarão por se aperceber que a "
+"comunidade de software livre é um mercado importante."
#. Tag: title
#: hardware.xml:2270
@@ -4288,9 +4290,9 @@ msgstr ""
"fs-size; de espaço em disco rígido. Para uma instalação mínima baseada em "
"consola (todos os pacotes standard) são necessários 250MB. Se quiser "
"instalar uma razoável quantidade de software, incluindo o Sistema de Janelas "
-"X, e alguns programas de desenvolvimento e bibliotecas, precisará no "
-"mínimo, de 400MB. Para um sistema de desktop mais ou menos completo, "
-"necessitará de alguns gigabytes."
+"X, e alguns programas de desenvolvimento e bibliotecas, precisará no mínimo, "
+"de 400MB. Para um sistema de desktop mais ou menos completo, necessitará de "
+"alguns gigabytes."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2366