summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po594
1 files changed, 316 insertions, 278 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index efbafa25d..346848ab1 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -332,14 +332,14 @@ msgid "DECstation"
msgstr "DECstation"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:133 hardware.xml:1044 hardware.xml:1059 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:133 hardware.xml:1087 hardware.xml:1102 hardware.xml:1112
#, no-c-format
msgid "r4k-kn04"
msgstr "r4k-kn04"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:135 hardware.xml:1039 hardware.xml:1049 hardware.xml:1054
-#: hardware.xml:1064
+#: hardware.xml:135 hardware.xml:1082 hardware.xml:1092 hardware.xml:1097
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "r3k-kn02"
msgstr "r3k-kn02"
@@ -575,8 +575,8 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: hardware.xml:231 hardware.xml:690 hardware.xml:726 hardware.xml:802
-#: hardware.xml:821 hardware.xml:864 hardware.xml:906 hardware.xml:974
-#: hardware.xml:1133 hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:821 hardware.xml:907 hardware.xml:949 hardware.xml:1017
+#: hardware.xml:1176 hardware.xml:1622
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo"
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:699 hardware.xml:830 hardware.xml:947
+#: hardware.xml:699 hardware.xml:830 hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
@@ -1886,30 +1886,59 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:831
#, no-c-format
msgid ""
-"Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA "
-"(former Cyrix) processors as well. Also the new processors like Athlon XP "
-"and Intel P4 Xeon are supported. However, Linux will <emphasis>not</"
-"emphasis> run on 286 or earlier processors."
+"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
+"are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This "
+"also includes 32-bits AMD and VIA (former Cyrix) processors, and new "
+"processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system has a 64-bits AMD64, Intel EM64t or Intel Core 2 Duo "
+"processor, you will probably want to use the installer for the amd64 "
+"architecture instead of the installer for the (32-bits) i386 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
+"386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", Debian "
+"Sarge has <emphasis>dropped support</emphasis> for actual 80386 processors "
+"(and their clones), which were supported by earlier releases<footnote> "
+"<para> We have long tried to avoid this, but in the end it was necessary due "
+"a unfortunate series of issues with the compiler and the kernel, starting "
+"with an bug in the C++ ABI provided by GCC. You should still be able to run "
+"Debian GNU/Linux on actual 80386 processors if you compile your own kernel "
+"and compile all packages from source, but that is beyond the scope of this "
+"manual. </para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 "
+"or earlier chips in the series.) All i486 and later processors are still "
+"supported<footnote> <para> Many Debian packages will actually run slightly "
+"faster on modern computers as a positive side effect of dropping support for "
+"these old chips. The i486, introduced in 1989, has three opcodes (bswap, "
+"cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, did not have. "
+"Previously, these could not be easily used by most Debian packages; now they "
+"can. </para> </footnote>."
msgstr ""
-"Quase todos os processadores baseados em x86 são suportados, incluindo os "
-"processadores AMD e VIA (antiga Cyrix). Também são suportados os "
-"processadores recentes como o Athlon XP e o Intel P4 Xeon. No entanto, Linux "
-"<emphasis>não</emphasis> corre em processadores 286 ou anteriores."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:883
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:884
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
"communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use "
"the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used in IBM's PS/2 "
-"line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus)."
+"line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). Essentially all "
+"personal computers sold in recent years use one of these."
msgstr ""
"O bus de sistema é a parte da motherboard que permite que o processador "
"comunique com os periféricos como dispositivos de armazenamento. O seu "
@@ -1918,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"por bus VL)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:865
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -1931,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -1947,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:880
+#: hardware.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -1974,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"negra NeXT, estão a ser trabalhadas não sendo ainda suportadas por Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:907
+#: hardware.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2012,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:948
+#: hardware.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2030,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"cores que são suportados em modo SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:1001
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2042,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"arquitectura mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:975
+#: hardware.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2079,13 +2108,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1015
+#: hardware.xml:1058
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Tipos de CPU/Máquinas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1017
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by "
@@ -2097,115 +2126,115 @@ msgstr ""
"sistema de instalação Debian funciona nas seguintes máquinas:"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "System Type"
msgstr "Tipo de sistema"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<entry>CPU</entry>"
msgstr "<entry>CPU</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Code-name"
msgstr "Nome de Código"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1030
+#: hardware.xml:1073
#, no-c-format
msgid "Debian subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Debian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1079
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/1xx"
msgstr "DECstation 5000/1xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037 hardware.xml:1047 hardware.xml:1052 hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1080 hardware.xml:1090 hardware.xml:1095 hardware.xml:1105
#, no-c-format
msgid "R3000"
msgstr "R3000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1081 hardware.xml:1086
#, no-c-format
msgid "3MIN"
msgstr "3MIN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/150"
msgstr "DECstation 5000/150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1042 hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1085 hardware.xml:1110
#, no-c-format
msgid "R4000"
msgstr "R4000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1089
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/200"
msgstr "DECstation 5000/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1091
#, no-c-format
msgid "3MAX"
msgstr "3MAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1094
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/240"
msgstr "DECstation 5000/240"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1058
+#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1101
#, no-c-format
msgid "3MAX+"
msgstr "3MAX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/260"
msgstr "DECstation 5000/260"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1057
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "R4400"
msgstr "R4400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/xx"
msgstr "Personal DECstation 5000/xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1063 hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1106 hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "Maxine"
msgstr "Maxine"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1109
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/50"
msgstr "Personal DECstation 5000/50"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid ""
"All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial "
@@ -2218,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"também são possíveis via SSH."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2232,13 +2261,13 @@ msgstr ""
"são suportados em modo SMP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1090
+#: hardware.xml:1133
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "Opções de consola suportadas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1134
#, no-c-format
msgid ""
"A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). "
@@ -2260,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"está disponível uma consola local com as opções gráficas PMAG-BA e PMAGB-B. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1102
+#: hardware.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run "
@@ -2284,13 +2313,13 @@ msgstr ""
"define a velocidade para a ligação (9600 bits por segundo)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1120
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr "Ambas, Cobalt e Broadcom BCM91250A/BCM91480B, usam 115200 bps."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1134
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
@@ -2306,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"suportam diferentes variantes dos processadores. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
@@ -2318,13 +2347,13 @@ msgstr ""
"suportadas por Debian. Existe a possibilidade de um port 64 bit de futuro."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1193
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernel Flavours"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1152
+#: hardware.xml:1195
#, no-c-format
msgid ""
"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
@@ -2334,13 +2363,13 @@ msgstr ""
"tipo de processador: "
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1160
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid ""
"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, "
@@ -2353,19 +2382,19 @@ msgstr ""
"processadores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1213
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1171
+#: hardware.xml:1214
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1218
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2377,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1181
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2388,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"690.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 "
@@ -2398,25 +2427,25 @@ msgstr ""
"baseados na arquitectura POWER4, e utilizam este kernel flavour."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1195
+#: hardware.xml:1238
#, no-c-format
msgid "<term>prep</term>"
msgstr "<term>prep</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1196
+#: hardware.xml:1239
#, no-c-format
msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
msgstr "Este kernel flavour suporta a subarquitectura PReP."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1247
#, no-c-format
msgid "<term>apus</term>"
msgstr "<term>apus</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1248
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
@@ -2426,13 +2455,13 @@ msgstr ""
"actualmente desabilitado."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1218
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1220
+#: hardware.xml:1263
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2446,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"categorizados como NuBus (não suportado por Debian), OldWorld, e NewWorld. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2461,7 +2490,7 @@ msgstr ""
"pintados de cor beige, que também são Oldworld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1235
+#: hardware.xml:1278
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2478,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1243
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2492,380 +2521,380 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1259 hardware.xml:1394 hardware.xml:1438 hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1302 hardware.xml:1437 hardware.xml:1481 hardware.xml:1510
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Nome de Modelo/Número"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1260
+#: hardware.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Geração"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1266
+#: hardware.xml:1309
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac·Bondi·Blue,·5·Sabores, Carregamento por Slot"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1268 hardware.xml:1271 hardware.xml:1274 hardware.xml:1277
-#: hardware.xml:1280 hardware.xml:1283 hardware.xml:1286 hardware.xml:1289
-#: hardware.xml:1292 hardware.xml:1295 hardware.xml:1298 hardware.xml:1301
-#: hardware.xml:1304 hardware.xml:1307 hardware.xml:1310 hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1314 hardware.xml:1317 hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1323 hardware.xml:1326 hardware.xml:1329 hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1335 hardware.xml:1338 hardware.xml:1341 hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1347 hardware.xml:1350 hardware.xml:1353 hardware.xml:1356
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1270
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1273
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1276
+#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1282
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1285
+#: hardware.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1288
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power·Macintosh·G4·PCI,·AGP,·Cubo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1291
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1297
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power·Macintosh·G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1303
+#: hardware.xml:1346
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1306
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1309
+#: hardware.xml:1352
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1355
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1315
+#: hardware.xml:1358
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1316 hardware.xml:1319 hardware.xml:1322 hardware.xml:1325
-#: hardware.xml:1328 hardware.xml:1331 hardware.xml:1334 hardware.xml:1337
-#: hardware.xml:1340 hardware.xml:1343 hardware.xml:1346 hardware.xml:1349
-#: hardware.xml:1355 hardware.xml:1358 hardware.xml:1364 hardware.xml:1370
-#: hardware.xml:1376
+#: hardware.xml:1359 hardware.xml:1362 hardware.xml:1365 hardware.xml:1368
+#: hardware.xml:1371 hardware.xml:1374 hardware.xml:1377 hardware.xml:1380
+#: hardware.xml:1383 hardware.xml:1386 hardware.xml:1389 hardware.xml:1392
+#: hardware.xml:1398 hardware.xml:1401 hardware.xml:1407 hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1318
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1321
+#: hardware.xml:1364
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1324
+#: hardware.xml:1367
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1373
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1333
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1336
+#: hardware.xml:1379
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power·Macintosh·(Bege)·Desktop,·All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1339
+#: hardware.xml:1382
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1342
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1345
+#: hardware.xml:1388
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1348
+#: hardware.xml:1391
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1354
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1357
+#: hardware.xml:1400
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1405
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1363
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1368
+#: hardware.xml:1411
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1369
+#: hardware.xml:1412
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1374 hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1417 hardware.xml:1443
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1384
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1403
+#: hardware.xml:1446
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1405
+#: hardware.xml:1448
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1407
+#: hardware.xml:1450
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1409
+#: hardware.xml:1452
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413 hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1456 hardware.xml:1487
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1414
+#: hardware.xml:1457
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1461
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1463
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1428
+#: hardware.xml:1471
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1445
+#: hardware.xml:1488
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1448
+#: hardware.xml:1491
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1449
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1457
+#: hardware.xml:1500
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura APUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1473
+#: hardware.xml:1516
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1517
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1482
+#: hardware.xml:1525
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2891,13 +2920,13 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1564
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Macs não-PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1523
+#: hardware.xml:1566
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2916,7 +2945,7 @@ msgstr ""
"Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1575
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2932,7 +2961,7 @@ msgstr ""
"o Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1540
+#: hardware.xml:1583
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2944,25 +2973,23 @@ msgstr ""
"veja a secção acima)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1599
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "Tipos de máquina S/390 e zSeries"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1557
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1600
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
"found in IBM's Redbook <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/"
"redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: "
-"Distributions</ulink> in chapter 2.1 or at the <ulink url=\"http://oss."
-"software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/documentation-2.4.shtml"
-"\">technical details web page</ulink> at <ulink url=\"http://oss.software."
-"ibm.com/developerworks/opensource/linux390/index.shtml\">developerWorks</"
-"ulink>. In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all zSeries are fully "
-"supported; Multiprise 2000, G3 and G4 machines are supported with IEEE "
-"floating point emulation and thus degraded performance."
+"Distributions</ulink> in chapter 2.1 or at the <ulink url=\"http://www-128."
+"ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html\">zSeries page at the "
+"developerWorks</ulink>. In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all zSeries "
+"are fully supported; Multiprise 2000, G3 and G4 machines are supported with "
+"IEEE floating point emulation and thus degraded performance."
msgstr ""
"Informação completa acerca das máquinas S/390 e zSeries suportadas pode ser "
"encontrada no Redbook da IBM <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/"
@@ -2976,7 +3003,7 @@ msgstr ""
"point e por isso terão uma performance diminuída."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1580
+#: hardware.xml:1623
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several "
@@ -3010,13 +3037,13 @@ msgstr ""
"completa. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1600
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Memory Configuration"
msgstr "Configuração de Memória"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1601
+#: hardware.xml:1644
#, no-c-format
msgid ""
"Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory "
@@ -3034,7 +3061,7 @@ msgstr ""
"estiver disponível resultará daí um <quote>Data Access Exception</quote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1653
#, no-c-format
msgid ""
"Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is "
@@ -3051,7 +3078,7 @@ msgstr ""
"suficiente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1618
+#: hardware.xml:1661
#, no-c-format
msgid ""
"Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four "
@@ -3065,13 +3092,13 @@ msgstr ""
"instalar o SIMM de 4Mb no banco 2."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1629
+#: hardware.xml:1672
#, no-c-format
msgid "Graphics Configuration"
msgstr "Configuração dos Componentes de Gráficos "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1630
+#: hardware.xml:1673
#, no-c-format
msgid ""
"Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for "
@@ -3087,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"SunOS isto não causa problemas porque ambas as placas são iniciadas."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1639
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor "
@@ -3103,7 +3130,7 @@ msgstr ""
"ecrã, e a máquina aparentemente encravada no carregamento do RAMdisk."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1690
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card "
@@ -3116,13 +3143,13 @@ msgstr ""
"série."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1702
#, no-c-format
msgid "Graphics Card"
msgstr "Placa Gráfica"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1660
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3138,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"utilizado durante o processo de instalação descrito neste documento. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3154,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian &release; vem com X.Org versão &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1677
+#: hardware.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. "
@@ -3170,7 +3197,7 @@ msgstr ""
"\">lista de compatibilidade</ulink> para as placas de avaliação Broadcom."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The "
@@ -3186,13 +3213,13 @@ msgstr ""
"\">lista de compatibilidade</ulink> para as placas de avaliação Broadcom."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1697
+#: hardware.xml:1740
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Portáteis"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1698
+#: hardware.xml:1741
#, no-c-format
msgid ""
"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
@@ -3205,13 +3232,13 @@ msgstr ""
"do Linux Laptop</ulink>. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1709 hardware.xml:1731 hardware.xml:1751 hardware.xml:1774
+#: hardware.xml:1752 hardware.xml:1774 hardware.xml:1794 hardware.xml:1817
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Múltiplos Processadores"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1753
#, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3228,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"mais alguns recursos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1761
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
@@ -3246,7 +3273,7 @@ msgstr ""
"configuração da kernel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1733
+#: hardware.xml:1776
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3264,7 +3291,7 @@ msgstr ""
"mais alguns recursos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1742
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
@@ -3272,7 +3299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1752
+#: hardware.xml:1795
#, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3289,7 +3316,7 @@ msgstr ""
"apenas o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1761
+#: hardware.xml:1804
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -3307,7 +3334,7 @@ msgstr ""
"configuração da kernel. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1775
+#: hardware.xml:1818
#, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3326,7 +3353,7 @@ msgstr ""
"usar o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1785
+#: hardware.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -3347,13 +3374,13 @@ msgstr ""
"configuração do kernel."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1806
+#: hardware.xml:1849
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Meios de Instalação"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3371,13 +3398,13 @@ msgstr ""
"secção pode querer voltar a esta página. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1819
+#: hardware.xml:1862
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disquetes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3389,19 +3416,19 @@ msgstr ""
"alta densidade (1440 kilobytes)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1826
+#: hardware.xml:1869
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1876
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1835
+#: hardware.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3415,7 +3442,7 @@ msgstr ""
"não standard que não são nem SCSI nem IDE/ATAPI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1842
+#: hardware.xml:1885
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3435,7 +3462,7 @@ msgstr ""
"meios; veja o <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1854
+#: hardware.xml:1897
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard "
@@ -3456,7 +3483,7 @@ msgstr ""
"em Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1864
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3466,7 +3493,7 @@ msgstr ""
"FireWire que são suportados pelos drivers OHCI1394 e sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1869
+#: hardware.xml:1912
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3484,7 +3511,7 @@ msgstr ""
"pode consultar o <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1878
+#: hardware.xml:1921
#, no-c-format
msgid ""
"IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-"
@@ -3494,7 +3521,7 @@ msgstr ""
"CD-ROMs SCSI também são suportados."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1883
+#: hardware.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3522,7 +3549,7 @@ msgstr ""
"BCM91480B, necessita de uma placa PCI IDE, SATA ou SCSI"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3539,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"<quote>512</quote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1907
+#: hardware.xml:1950
#, no-c-format
msgid ""
"CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
@@ -3555,7 +3582,7 @@ msgstr ""
"e também as Personal DECstation 5000/50)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</"
@@ -3575,7 +3602,7 @@ msgstr ""
"seguinte sintaxe:"
#. Tag: userinput
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
@@ -3585,13 +3612,13 @@ msgstr ""
"param1=value1 param2=value2 ..."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1935
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3603,7 +3630,7 @@ msgstr ""
"operativo carregue o instalador para o disco rígido."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1943
+#: hardware.xml:1986
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3613,7 +3640,7 @@ msgstr ""
"instalação para a maioria das máquinas &architecture;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1948
+#: hardware.xml:1991
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3623,13 +3650,13 @@ msgstr ""
"entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (Slice UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB Memory Stick"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1958
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3647,13 +3674,13 @@ msgstr ""
"desnecessárias."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1970
+#: hardware.xml:2013
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1972
+#: hardware.xml:2015
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase "
@@ -3664,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"sistemas MIPS.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1978
+#: hardware.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3674,7 +3701,7 @@ msgstr ""
"local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1983
+#: hardware.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"After the operating system kernel is installed, you can install the rest of "
@@ -3686,13 +3713,13 @@ msgstr ""
"instalação do sistema base), via FTP ou HTTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:2035
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x ou sistema GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1994
+#: hardware.xml:2037
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3709,13 +3736,13 @@ msgstr ""
"\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2006
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2008
+#: hardware.xml:2051
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3734,7 +3761,7 @@ msgstr ""
"variado possível de hardware. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -3748,7 +3775,7 @@ msgstr ""
"FAT, extensões Win-32 de FAT (VFAT) e NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2025
+#: hardware.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3767,7 +3794,7 @@ msgstr ""
"Linux</ulink> para mais detalhes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2035
+#: hardware.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3786,7 +3813,7 @@ msgstr ""
"sistema de ficheiros FAT, e HFS como um módulo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2045
+#: hardware.xml:2088
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3810,7 +3837,7 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2078
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3827,7 +3854,7 @@ msgstr ""
"arrancar no Jensen)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3839,7 +3866,7 @@ msgstr ""
"suporta disquetes em sistemas CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2093
+#: hardware.xml:2136
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3851,7 +3878,7 @@ msgstr ""
"suporta a drive de disquetes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3861,7 +3888,7 @@ msgstr ""
"suportado pelo sistema de arranque."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2104
+#: hardware.xml:2147
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3874,13 +3901,13 @@ msgstr ""
"mais comum organização de disco S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2121
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Periféricos e Outro Hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2122
+#: hardware.xml:2165
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3892,7 +3919,7 @@ msgstr ""
"destes dispositivos não são necessários durante a instalação do sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2128
+#: hardware.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3903,7 +3930,7 @@ msgstr ""
"\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2134
+#: hardware.xml:2177
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3915,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"hardware é suportado por Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2140
+#: hardware.xml:2183
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3927,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2146
+#: hardware.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3939,7 +3966,7 @@ msgstr ""
"Broadcom BCM91480B tem quatro slots PCI de 64 bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2152
+#: hardware.xml:2195
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3953,13 +3980,13 @@ msgstr ""
"para dispositivos adicionais, no entanto o Qube tem um slot PCI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2162
+#: hardware.xml:2205
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/Linux "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2164
+#: hardware.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -3975,7 +4002,7 @@ msgstr ""
"suportado por GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2215
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -3985,7 +4012,7 @@ msgstr ""
"máquinas &arch-title; de qualquer forma."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2177
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -4001,7 +4028,7 @@ msgstr ""
"quote> para obter informação que o possa ajudar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2185
+#: hardware.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -4018,13 +4045,13 @@ msgstr ""
"hardware amigáveis para com Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2196
+#: hardware.xml:2239
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2197
+#: hardware.xml:2240
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -4038,7 +4065,7 @@ msgstr ""
"código fonte de Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2204
+#: hardware.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -4058,7 +4085,7 @@ msgstr ""
"porquê da port Macintosh estar atrasada em relação a outros ports de Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2215
+#: hardware.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -4073,13 +4100,13 @@ msgstr ""
"software livre é um mercado importante."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2227
+#: hardware.xml:2270
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Hardware específico para Windows "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -4106,7 +4133,7 @@ msgstr ""
"equivalentes que ainda incluem a inteligência embebida."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2241
+#: hardware.xml:2284
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -4145,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"processamento embebido do seu hardware. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2262
+#: hardware.xml:2305
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -4161,13 +4188,13 @@ msgstr ""
"howto;\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware em Linux</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2275
+#: hardware.xml:2318
#, no-c-format
msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM"
msgstr "RAM de Paridade Falsa ou <quote>Virtual</quote>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2276
+#: hardware.xml:2319
#, no-c-format
msgid ""
"If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get "
@@ -4194,7 +4221,7 @@ msgstr ""
"porque na verdade estará a comprar um bit de memória extra por cada 8 bits. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2291
+#: hardware.xml:2334
#, no-c-format
msgid ""
"If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the "
@@ -4206,7 +4233,7 @@ msgstr ""
"de PC</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2340
#, no-c-format
msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM."
msgstr ""
@@ -4214,13 +4241,13 @@ msgstr ""
"paridade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2312
+#: hardware.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2314
+#: hardware.xml:2357
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4239,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"necessitará de alguns gigabytes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2323
+#: hardware.xml:2366
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4254,7 +4281,7 @@ msgstr ""
"RAM de 16-bit; veja a <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">FAQ Linux/m68k</ulink>. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2332
+#: hardware.xml:2375
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4269,7 +4296,7 @@ msgstr ""
"RAM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2340
+#: hardware.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4284,19 +4311,19 @@ msgstr ""
"menos 4MB."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2350
+#: hardware.xml:2393
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: é isto ainda é verdade?"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2361
+#: hardware.xml:2404
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware Para Ligação em Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2363
+#: hardware.xml:2406
#, no-c-format
msgid ""
"Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network "
@@ -4318,7 +4345,7 @@ msgstr ""
"suportadas pelo disco de instalação, tanto as placas como os protocolos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2382
+#: hardware.xml:2425
#, no-c-format
msgid ""
"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
@@ -4329,7 +4356,7 @@ msgstr ""
"i;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2390
+#: hardware.xml:2433
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4343,7 +4370,7 @@ msgstr ""
"detalhes completos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2399
+#: hardware.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable "
@@ -4353,19 +4380,19 @@ msgstr ""
"directamente pelo kernel de arranque:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2405
+#: hardware.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2411
+#: hardware.xml:2454
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2419
+#: hardware.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported as modules. They can be "
@@ -4378,26 +4405,26 @@ msgstr ""
"dispositivos:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2427
+#: hardware.xml:2470
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2433
+#: hardware.xml:2476
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
+#: hardware.xml:2481
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445 hardware.xml:2451 hardware.xml:2457 hardware.xml:2463
-#: hardware.xml:2469
+#: hardware.xml:2488 hardware.xml:2494 hardware.xml:2500 hardware.xml:2506
+#: hardware.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4409,7 +4436,7 @@ msgstr ""
"rede como módulo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2475
+#: hardware.xml:2518
#, no-c-format
msgid ""
"Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations "
@@ -4420,7 +4447,7 @@ msgstr ""
"suportadas neste momento."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2481
+#: hardware.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be "
@@ -4434,19 +4461,19 @@ msgstr ""
"inicial. A lista de dispositivos de rede suportados é:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2489
+#: hardware.xml:2532
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2494
+#: hardware.xml:2537
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2499
+#: hardware.xml:2542
#, no-c-format
msgid ""
"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
@@ -4455,13 +4482,13 @@ msgstr ""
"guests"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2504
+#: hardware.xml:2547
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-Lans"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2513
+#: hardware.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4471,19 +4498,19 @@ msgstr ""
"arranque no NetWinder e maquinas CATS:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2519
+#: hardware.xml:2562
#, no-c-format
msgid "PCI-based NE2000"
msgstr "PCI-based NE2000"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2525
+#: hardware.xml:2568
#, no-c-format
msgid "DECchip Tulip"
msgstr "DECchip Tulip"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2532
+#: hardware.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4493,25 +4520,25 @@ msgstr ""
"disco de arranque nos RiscPCs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2538
+#: hardware.xml:2581
#, no-c-format
msgid "Ether1"
msgstr "Ether1"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2543
+#: hardware.xml:2586
#, no-c-format
msgid "Ether3"
msgstr "Ether3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2548
+#: hardware.xml:2591
#, no-c-format
msgid "EtherH"
msgstr "EtherH"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2555
+#: hardware.xml:2598
#, no-c-format
msgid ""
"If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can "
@@ -4521,7 +4548,7 @@ msgstr ""
"ser levada a cabo pela rede sem necessidade de CD ROMs ou disquetes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2561
+#: hardware.xml:2604
#, no-c-format
msgid ""
"Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
@@ -4534,6 +4561,17 @@ msgstr ""
"de rede como módulo. Isto significa que terá de instalar o kernel e módulos "
"do sistema operativo usando algum outro meio."
+#~ msgid ""
+#~ "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA "
+#~ "(former Cyrix) processors as well. Also the new processors like Athlon XP "
+#~ "and Intel P4 Xeon are supported. However, Linux will <emphasis>not</"
+#~ "emphasis> run on 286 or earlier processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quase todos os processadores baseados em x86 são suportados, incluindo os "
+#~ "processadores AMD e VIA (antiga Cyrix). Também são suportados os "
+#~ "processadores recentes como o Athlon XP e o Intel P4 Xeon. No entanto, "
+#~ "Linux <emphasis>não</emphasis> corre em processadores 286 ou anteriores."
+
#~ msgid "vanilla"
#~ msgstr "vanilla"