diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 594 |
1 files changed, 316 insertions, 278 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index efbafa25d..346848ab1 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 15:55+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -332,14 +332,14 @@ msgid "DECstation" msgstr "DECstation" #. Tag: entry -#: hardware.xml:133 hardware.xml:1044 hardware.xml:1059 hardware.xml:1069 +#: hardware.xml:133 hardware.xml:1087 hardware.xml:1102 hardware.xml:1112 #, no-c-format msgid "r4k-kn04" msgstr "r4k-kn04" #. Tag: entry -#: hardware.xml:135 hardware.xml:1039 hardware.xml:1049 hardware.xml:1054 -#: hardware.xml:1064 +#: hardware.xml:135 hardware.xml:1082 hardware.xml:1092 hardware.xml:1097 +#: hardware.xml:1107 #, no-c-format msgid "r3k-kn02" msgstr "r3k-kn02" @@ -575,8 +575,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:231 hardware.xml:690 hardware.xml:726 hardware.xml:802 -#: hardware.xml:821 hardware.xml:864 hardware.xml:906 hardware.xml:974 -#: hardware.xml:1133 hardware.xml:1579 +#: hardware.xml:821 hardware.xml:907 hardware.xml:949 hardware.xml:1017 +#: hardware.xml:1176 hardware.xml:1622 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo" @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "" "Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico." #. Tag: title -#: hardware.xml:699 hardware.xml:830 hardware.xml:947 +#: hardware.xml:699 hardware.xml:830 hardware.xml:990 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" @@ -1886,30 +1886,59 @@ msgstr "" #: hardware.xml:831 #, no-c-format msgid "" -"Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA " -"(former Cyrix) processors as well. Also the new processors like Athlon XP " -"and Intel P4 Xeon are supported. However, Linux will <emphasis>not</" -"emphasis> run on 286 or earlier processors." +"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " +"are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This " +"also includes 32-bits AMD and VIA (former Cyrix) processors, and new " +"processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:839 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system has a 64-bits AMD64, Intel EM64t or Intel Core 2 Duo " +"processor, you will probably want to use the installer for the amd64 " +"architecture instead of the installer for the (32-bits) i386 architecture." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:846 +#, no-c-format +msgid "" +"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on " +"386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", Debian " +"Sarge has <emphasis>dropped support</emphasis> for actual 80386 processors " +"(and their clones), which were supported by earlier releases<footnote> " +"<para> We have long tried to avoid this, but in the end it was necessary due " +"a unfortunate series of issues with the compiler and the kernel, starting " +"with an bug in the C++ ABI provided by GCC. You should still be able to run " +"Debian GNU/Linux on actual 80386 processors if you compile your own kernel " +"and compile all packages from source, but that is beyond the scope of this " +"manual. </para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 " +"or earlier chips in the series.) All i486 and later processors are still " +"supported<footnote> <para> Many Debian packages will actually run slightly " +"faster on modern computers as a positive side effect of dropping support for " +"these old chips. The i486, introduced in 1989, has three opcodes (bswap, " +"cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, did not have. " +"Previously, these could not be easily used by most Debian packages; now they " +"can. </para> </footnote>." msgstr "" -"Quase todos os processadores baseados em x86 são suportados, incluindo os " -"processadores AMD e VIA (antiga Cyrix). Também são suportados os " -"processadores recentes como o Athlon XP e o Intel P4 Xeon. No entanto, Linux " -"<emphasis>não</emphasis> corre em processadores 286 ou anteriores." #. Tag: title -#: hardware.xml:841 +#: hardware.xml:883 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Bus" #. Tag: para -#: hardware.xml:842 -#, no-c-format +#: hardware.xml:884 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use " "the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used in IBM's PS/2 " -"line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus)." +"line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). Essentially all " +"personal computers sold in recent years use one of these." msgstr "" "O bus de sistema é a parte da motherboard que permite que o processador " "comunique com os periféricos como dispositivos de armazenamento. O seu " @@ -1918,7 +1947,7 @@ msgstr "" "por bus VL)." #. Tag: para -#: hardware.xml:865 +#: hardware.xml:908 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported M68000 based " @@ -1931,7 +1960,7 @@ msgstr "" "faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico." #. Tag: para -#: hardware.xml:872 +#: hardware.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " @@ -1947,7 +1976,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:880 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: " @@ -1974,7 +2003,7 @@ msgstr "" "negra NeXT, estão a ser trabalhadas não sendo ainda suportadas por Debian." #. Tag: para -#: hardware.xml:907 +#: hardware.xml:950 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2012,7 +2041,7 @@ msgstr "" "subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:948 +#: hardware.xml:991 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -2030,7 +2059,7 @@ msgstr "" "cores que são suportados em modo SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:958 +#: hardware.xml:1001 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -2042,7 +2071,7 @@ msgstr "" "arquitectura mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:975 +#: hardware.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2079,13 +2108,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1015 +#: hardware.xml:1058 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Tipos de CPU/Máquinas" #. Tag: para -#: hardware.xml:1017 +#: hardware.xml:1060 #, no-c-format msgid "" "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by " @@ -2097,115 +2126,115 @@ msgstr "" "sistema de instalação Debian funciona nas seguintes máquinas:" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1029 +#: hardware.xml:1072 #, no-c-format msgid "System Type" msgstr "Tipo de sistema" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1029 +#: hardware.xml:1072 #, no-c-format msgid "<entry>CPU</entry>" msgstr "<entry>CPU</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1029 +#: hardware.xml:1072 #, no-c-format msgid "Code-name" msgstr "Nome de Código" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1030 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "Debian subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura Debian" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1036 +#: hardware.xml:1079 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/1xx" msgstr "DECstation 5000/1xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1037 hardware.xml:1047 hardware.xml:1052 hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1080 hardware.xml:1090 hardware.xml:1095 hardware.xml:1105 #, no-c-format msgid "R3000" msgstr "R3000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1043 +#: hardware.xml:1081 hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "3MIN" msgstr "3MIN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1084 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/150" msgstr "DECstation 5000/150" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1042 hardware.xml:1067 +#: hardware.xml:1085 hardware.xml:1110 #, no-c-format msgid "R4000" msgstr "R4000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1046 +#: hardware.xml:1089 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/200" msgstr "DECstation 5000/200" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1048 +#: hardware.xml:1091 #, no-c-format msgid "3MAX" msgstr "3MAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1051 +#: hardware.xml:1094 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/240" msgstr "DECstation 5000/240" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1058 +#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1101 #, no-c-format msgid "3MAX+" msgstr "3MAX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1056 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/260" msgstr "DECstation 5000/260" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1057 +#: hardware.xml:1100 #, no-c-format msgid "R4400" msgstr "R4400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1061 +#: hardware.xml:1104 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/xx" msgstr "Personal DECstation 5000/xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1063 hardware.xml:1068 +#: hardware.xml:1106 hardware.xml:1111 #, no-c-format msgid "Maxine" msgstr "Maxine" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1066 +#: hardware.xml:1109 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/50" msgstr "Personal DECstation 5000/50" #. Tag: para -#: hardware.xml:1073 +#: hardware.xml:1116 #, no-c-format msgid "" "All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial " @@ -2218,7 +2247,7 @@ msgstr "" "também são possíveis via SSH." #. Tag: para -#: hardware.xml:1080 +#: hardware.xml:1123 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two " @@ -2232,13 +2261,13 @@ msgstr "" "são suportados em modo SMP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1090 +#: hardware.xml:1133 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Opções de consola suportadas" #. Tag: para -#: hardware.xml:1091 +#: hardware.xml:1134 #, no-c-format msgid "" "A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). " @@ -2260,7 +2289,7 @@ msgstr "" "está disponível uma consola local com as opções gráficas PMAG-BA e PMAGB-B. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1102 +#: hardware.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run " @@ -2284,13 +2313,13 @@ msgstr "" "define a velocidade para a ligação (9600 bits por segundo)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1120 +#: hardware.xml:1163 #, no-c-format msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps." msgstr "Ambas, Cobalt e Broadcom BCM91250A/BCM91480B, usam 115200 bps." #. Tag: para -#: hardware.xml:1134 +#: hardware.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> " @@ -2306,7 +2335,7 @@ msgstr "" "suportam diferentes variantes dos processadores. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1142 +#: hardware.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as " @@ -2318,13 +2347,13 @@ msgstr "" "suportadas por Debian. Existe a possibilidade de um port 64 bit de futuro." #. Tag: title -#: hardware.xml:1150 +#: hardware.xml:1193 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Kernel Flavours" #. Tag: para -#: hardware.xml:1152 +#: hardware.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " @@ -2334,13 +2363,13 @@ msgstr "" "tipo de processador: " #. Tag: term -#: hardware.xml:1159 +#: hardware.xml:1202 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1160 +#: hardware.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -2353,19 +2382,19 @@ msgstr "" "processadores." #. Tag: term -#: hardware.xml:1170 +#: hardware.xml:1213 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:1171 +#: hardware.xml:1214 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1175 +#: hardware.xml:1218 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -2377,7 +2406,7 @@ msgstr "" "pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\"" #. Tag: para -#: hardware.xml:1181 +#: hardware.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -2388,7 +2417,7 @@ msgstr "" "690.\"" #. Tag: para -#: hardware.xml:1186 +#: hardware.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -2398,25 +2427,25 @@ msgstr "" "baseados na arquitectura POWER4, e utilizam este kernel flavour." #. Tag: term -#: hardware.xml:1195 +#: hardware.xml:1238 #, no-c-format msgid "<term>prep</term>" msgstr "<term>prep</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1196 +#: hardware.xml:1239 #, no-c-format msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture." msgstr "Este kernel flavour suporta a subarquitectura PReP." #. Tag: term -#: hardware.xml:1204 +#: hardware.xml:1247 #, no-c-format msgid "<term>apus</term>" msgstr "<term>apus</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1205 +#: hardware.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is " @@ -2426,13 +2455,13 @@ msgstr "" "actualmente desabilitado." #. Tag: title -#: hardware.xml:1218 +#: hardware.xml:1261 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1220 +#: hardware.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -2446,7 +2475,7 @@ msgstr "" "categorizados como NuBus (não suportado por Debian), OldWorld, e NewWorld. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -2461,7 +2490,7 @@ msgstr "" "pintados de cor beige, que também são Oldworld." #. Tag: para -#: hardware.xml:1235 +#: hardware.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -2478,7 +2507,7 @@ msgstr "" "e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente." #. Tag: para -#: hardware.xml:1243 +#: hardware.xml:1286 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -2492,380 +2521,380 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\"" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1259 hardware.xml:1394 hardware.xml:1438 hardware.xml:1467 +#: hardware.xml:1302 hardware.xml:1437 hardware.xml:1481 hardware.xml:1510 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Nome de Modelo/Número" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Geração" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1266 +#: hardware.xml:1309 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1267 +#: hardware.xml:1310 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac·Bondi·Blue,·5·Sabores, Carregamento por Slot" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1268 hardware.xml:1271 hardware.xml:1274 hardware.xml:1277 -#: hardware.xml:1280 hardware.xml:1283 hardware.xml:1286 hardware.xml:1289 -#: hardware.xml:1292 hardware.xml:1295 hardware.xml:1298 hardware.xml:1301 -#: hardware.xml:1304 hardware.xml:1307 hardware.xml:1310 hardware.xml:1313 +#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1314 hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 +#: hardware.xml:1323 hardware.xml:1326 hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 +#: hardware.xml:1335 hardware.xml:1338 hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 +#: hardware.xml:1347 hardware.xml:1350 hardware.xml:1353 hardware.xml:1356 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1270 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1273 +#: hardware.xml:1316 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1276 +#: hardware.xml:1319 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1279 +#: hardware.xml:1322 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1285 +#: hardware.xml:1328 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1288 +#: hardware.xml:1331 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power·Macintosh·G4·PCI,·AGP,·Cubo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1291 +#: hardware.xml:1334 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1294 +#: hardware.xml:1337 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1297 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power·Macintosh·G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1300 +#: hardware.xml:1343 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1303 +#: hardware.xml:1346 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1306 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1352 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1312 +#: hardware.xml:1355 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1315 +#: hardware.xml:1358 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1316 hardware.xml:1319 hardware.xml:1322 hardware.xml:1325 -#: hardware.xml:1328 hardware.xml:1331 hardware.xml:1334 hardware.xml:1337 -#: hardware.xml:1340 hardware.xml:1343 hardware.xml:1346 hardware.xml:1349 -#: hardware.xml:1355 hardware.xml:1358 hardware.xml:1364 hardware.xml:1370 -#: hardware.xml:1376 +#: hardware.xml:1359 hardware.xml:1362 hardware.xml:1365 hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1371 hardware.xml:1374 hardware.xml:1377 hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1383 hardware.xml:1386 hardware.xml:1389 hardware.xml:1392 +#: hardware.xml:1398 hardware.xml:1401 hardware.xml:1407 hardware.xml:1413 +#: hardware.xml:1419 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1318 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1321 +#: hardware.xml:1364 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1324 +#: hardware.xml:1367 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1327 +#: hardware.xml:1370 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1330 +#: hardware.xml:1373 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1333 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1379 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power·Macintosh·(Bege)·Desktop,·All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1339 +#: hardware.xml:1382 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1342 +#: hardware.xml:1385 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1345 +#: hardware.xml:1388 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1348 +#: hardware.xml:1391 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1354 +#: hardware.xml:1397 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1357 +#: hardware.xml:1400 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1405 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1363 +#: hardware.xml:1406 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1369 +#: hardware.xml:1412 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1374 hardware.xml:1400 +#: hardware.xml:1417 hardware.xml:1443 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1418 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1384 +#: hardware.xml:1427 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1401 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1403 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1448 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1407 +#: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1409 +#: hardware.xml:1452 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1413 hardware.xml:1444 +#: hardware.xml:1456 hardware.xml:1487 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1414 +#: hardware.xml:1457 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1416 +#: hardware.xml:1459 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1418 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1420 +#: hardware.xml:1463 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1428 +#: hardware.xml:1471 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1488 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1448 +#: hardware.xml:1491 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1449 +#: hardware.xml:1492 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:1457 +#: hardware.xml:1500 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura APUS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1473 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1517 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1482 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1484 +#: hardware.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic " @@ -2891,13 +2920,13 @@ msgstr "" "sourceforge.net/\"></ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1521 +#: hardware.xml:1564 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Macs não-PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1523 +#: hardware.xml:1566 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -2916,7 +2945,7 @@ msgstr "" "Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -2932,7 +2961,7 @@ msgstr "" "o Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1540 +#: hardware.xml:1583 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -2944,25 +2973,23 @@ msgstr "" "veja a secção acima)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1556 +#: hardware.xml:1599 #, no-c-format msgid "S/390 and zSeries machine types" msgstr "Tipos de máquina S/390 e zSeries" #. Tag: para -#: hardware.xml:1557 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1600 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " "found in IBM's Redbook <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/" "redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: " -"Distributions</ulink> in chapter 2.1 or at the <ulink url=\"http://oss." -"software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/documentation-2.4.shtml" -"\">technical details web page</ulink> at <ulink url=\"http://oss.software." -"ibm.com/developerworks/opensource/linux390/index.shtml\">developerWorks</" -"ulink>. In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all zSeries are fully " -"supported; Multiprise 2000, G3 and G4 machines are supported with IEEE " -"floating point emulation and thus degraded performance." +"Distributions</ulink> in chapter 2.1 or at the <ulink url=\"http://www-128." +"ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html\">zSeries page at the " +"developerWorks</ulink>. In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all zSeries " +"are fully supported; Multiprise 2000, G3 and G4 machines are supported with " +"IEEE floating point emulation and thus degraded performance." msgstr "" "Informação completa acerca das máquinas S/390 e zSeries suportadas pode ser " "encontrada no Redbook da IBM <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/" @@ -2976,7 +3003,7 @@ msgstr "" "point e por isso terão uma performance diminuída." #. Tag: para -#: hardware.xml:1580 +#: hardware.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several " @@ -3010,13 +3037,13 @@ msgstr "" "completa. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1600 +#: hardware.xml:1643 #, no-c-format msgid "Memory Configuration" msgstr "Configuração de Memória" #. Tag: para -#: hardware.xml:1601 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory " @@ -3034,7 +3061,7 @@ msgstr "" "estiver disponível resultará daí um <quote>Data Access Exception</quote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1610 +#: hardware.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is " @@ -3051,7 +3078,7 @@ msgstr "" "suficiente." #. Tag: para -#: hardware.xml:1618 +#: hardware.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four " @@ -3065,13 +3092,13 @@ msgstr "" "instalar o SIMM de 4Mb no banco 2." #. Tag: title -#: hardware.xml:1629 +#: hardware.xml:1672 #, no-c-format msgid "Graphics Configuration" msgstr "Configuração dos Componentes de Gráficos " #. Tag: para -#: hardware.xml:1630 +#: hardware.xml:1673 #, no-c-format msgid "" "Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for " @@ -3087,7 +3114,7 @@ msgstr "" "SunOS isto não causa problemas porque ambas as placas são iniciadas." #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1682 #, no-c-format msgid "" "However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor " @@ -3103,7 +3130,7 @@ msgstr "" "ecrã, e a máquina aparentemente encravada no carregamento do RAMdisk." #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card " @@ -3116,13 +3143,13 @@ msgstr "" "série." #. Tag: title -#: hardware.xml:1659 +#: hardware.xml:1702 #, no-c-format msgid "Graphics Card" msgstr "Placa Gráfica" #. Tag: para -#: hardware.xml:1660 +#: hardware.xml:1703 #, no-c-format msgid "" "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " @@ -3138,7 +3165,7 @@ msgstr "" "utilizado durante o processo de instalação descrito neste documento. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1668 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -3154,7 +3181,7 @@ msgstr "" "\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian &release; vem com X.Org versão &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1677 +#: hardware.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. " @@ -3170,7 +3197,7 @@ msgstr "" "\">lista de compatibilidade</ulink> para as placas de avaliação Broadcom." #. Tag: para -#: hardware.xml:1686 +#: hardware.xml:1729 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The " @@ -3186,13 +3213,13 @@ msgstr "" "\">lista de compatibilidade</ulink> para as placas de avaliação Broadcom." #. Tag: title -#: hardware.xml:1697 +#: hardware.xml:1740 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Portáteis" #. Tag: para -#: hardware.xml:1698 +#: hardware.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " @@ -3205,13 +3232,13 @@ msgstr "" "do Linux Laptop</ulink>. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1709 hardware.xml:1731 hardware.xml:1751 hardware.xml:1774 +#: hardware.xml:1752 hardware.xml:1774 hardware.xml:1794 hardware.xml:1817 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Múltiplos Processadores" #. Tag: para -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1753 #, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" @@ -3228,7 +3255,7 @@ msgstr "" "mais alguns recursos." #. Tag: para -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " @@ -3246,7 +3273,7 @@ msgstr "" "configuração da kernel." #. Tag: para -#: hardware.xml:1733 +#: hardware.xml:1776 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" @@ -3264,7 +3291,7 @@ msgstr "" "mais alguns recursos." #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1785 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not " @@ -3272,7 +3299,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1752 +#: hardware.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" @@ -3289,7 +3316,7 @@ msgstr "" "apenas o primeiro CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1761 +#: hardware.xml:1804 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -3307,7 +3334,7 @@ msgstr "" "configuração da kernel. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1775 +#: hardware.xml:1818 #, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" @@ -3326,7 +3353,7 @@ msgstr "" "usar o primeiro CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1785 +#: hardware.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -3347,13 +3374,13 @@ msgstr "" "configuração do kernel." #. Tag: title -#: hardware.xml:1806 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Meios de Instalação" #. Tag: para -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1851 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3371,13 +3398,13 @@ msgstr "" "secção pode querer voltar a esta página. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1819 +#: hardware.xml:1862 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disquetes" #. Tag: para -#: hardware.xml:1820 +#: hardware.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3389,19 +3416,19 @@ msgstr "" "alta densidade (1440 kilobytes)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1869 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado." #. Tag: title -#: hardware.xml:1833 +#: hardware.xml:1876 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1835 +#: hardware.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -3415,7 +3442,7 @@ msgstr "" "não standard que não são nem SCSI nem IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1842 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -3435,7 +3462,7 @@ msgstr "" "meios; veja o <xref linkend=\"boot-installer\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1854 +#: hardware.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard " @@ -3456,7 +3483,7 @@ msgstr "" "em Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1864 +#: hardware.xml:1907 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3466,7 +3493,7 @@ msgstr "" "FireWire que são suportados pelos drivers OHCI1394 e sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1869 +#: hardware.xml:1912 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -3484,7 +3511,7 @@ msgstr "" "pode consultar o <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1878 +#: hardware.xml:1921 #, no-c-format msgid "" "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-" @@ -3494,7 +3521,7 @@ msgstr "" "CD-ROMs SCSI também são suportados." #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1926 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3522,7 +3549,7 @@ msgstr "" "BCM91480B, necessita de uma placa PCI IDE, SATA ou SCSI" #. Tag: para -#: hardware.xml:1898 +#: hardware.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3539,7 +3566,7 @@ msgstr "" "<quote>512</quote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1907 +#: hardware.xml:1950 #, no-c-format msgid "" "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-" @@ -3555,7 +3582,7 @@ msgstr "" "e também as Personal DECstation 5000/50)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1959 #, no-c-format msgid "" "To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</" @@ -3575,7 +3602,7 @@ msgstr "" "seguinte sintaxe:" #. Tag: userinput -#: hardware.xml:1928 +#: hardware.xml:1971 #, no-c-format msgid "" "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " @@ -3585,13 +3612,13 @@ msgstr "" "param1=value1 param2=value2 ..." #. Tag: title -#: hardware.xml:1935 +#: hardware.xml:1978 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #. Tag: para -#: hardware.xml:1937 +#: hardware.xml:1980 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3603,7 +3630,7 @@ msgstr "" "operativo carregue o instalador para o disco rígido." #. Tag: para -#: hardware.xml:1943 +#: hardware.xml:1986 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -3613,7 +3640,7 @@ msgstr "" "instalação para a maioria das máquinas &architecture;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1948 +#: hardware.xml:1991 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3623,13 +3650,13 @@ msgstr "" "entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (Slice UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1956 +#: hardware.xml:1999 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB Memory Stick" #. Tag: para -#: hardware.xml:1958 +#: hardware.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -3647,13 +3674,13 @@ msgstr "" "desnecessárias." #. Tag: title -#: hardware.xml:1970 +#: hardware.xml:2013 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:1972 +#: hardware.xml:2015 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase " @@ -3664,7 +3691,7 @@ msgstr "" "sistemas MIPS.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1978 +#: hardware.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3674,7 +3701,7 @@ msgstr "" "local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção." #. Tag: para -#: hardware.xml:1983 +#: hardware.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "After the operating system kernel is installed, you can install the rest of " @@ -3686,13 +3713,13 @@ msgstr "" "instalação do sistema base), via FTP ou HTTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1992 +#: hardware.xml:2035 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x ou sistema GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:1994 +#: hardware.xml:2037 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3709,13 +3736,13 @@ msgstr "" "\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2006 +#: hardware.xml:2049 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:2008 +#: hardware.xml:2051 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -3734,7 +3761,7 @@ msgstr "" "variado possível de hardware. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2018 +#: hardware.xml:2061 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -3748,7 +3775,7 @@ msgstr "" "FAT, extensões Win-32 de FAT (VFAT) e NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2025 +#: hardware.xml:2068 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " @@ -3767,7 +3794,7 @@ msgstr "" "Linux</ulink> para mais detalhes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2035 +#: hardware.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -3786,7 +3813,7 @@ msgstr "" "sistema de ficheiros FAT, e HFS como um módulo." #. Tag: para -#: hardware.xml:2045 +#: hardware.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3810,7 +3837,7 @@ msgstr "" "ulink>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2078 +#: hardware.xml:2121 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3827,7 +3854,7 @@ msgstr "" "arrancar no Jensen)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2087 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3839,7 +3866,7 @@ msgstr "" "suporta disquetes em sistemas CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2093 +#: hardware.xml:2136 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3851,7 +3878,7 @@ msgstr "" "suporta a drive de disquetes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2099 +#: hardware.xml:2142 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3861,7 +3888,7 @@ msgstr "" "suportado pelo sistema de arranque." #. Tag: para -#: hardware.xml:2104 +#: hardware.xml:2147 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3874,13 +3901,13 @@ msgstr "" "mais comum organização de disco S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2121 +#: hardware.xml:2164 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Periféricos e Outro Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:2122 +#: hardware.xml:2165 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3892,7 +3919,7 @@ msgstr "" "destes dispositivos não são necessários durante a instalação do sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:2128 +#: hardware.xml:2171 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3903,7 +3930,7 @@ msgstr "" "\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2134 +#: hardware.xml:2177 #, no-c-format msgid "" "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " @@ -3915,7 +3942,7 @@ msgstr "" "hardware é suportado por Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2140 +#: hardware.xml:2183 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3927,7 +3954,7 @@ msgstr "" "num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2146 +#: hardware.xml:2189 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3939,7 +3966,7 @@ msgstr "" "Broadcom BCM91480B tem quatro slots PCI de 64 bit." #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2195 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3953,13 +3980,13 @@ msgstr "" "para dispositivos adicionais, no entanto o Qube tem um slot PCI." #. Tag: title -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2205 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/Linux " #. Tag: para -#: hardware.xml:2164 +#: hardware.xml:2207 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3975,7 +4002,7 @@ msgstr "" "suportado por GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2172 +#: hardware.xml:2215 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -3985,7 +4012,7 @@ msgstr "" "máquinas &arch-title; de qualquer forma." #. Tag: para -#: hardware.xml:2177 +#: hardware.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -4001,7 +4028,7 @@ msgstr "" "quote> para obter informação que o possa ajudar." #. Tag: para -#: hardware.xml:2185 +#: hardware.xml:2228 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -4018,13 +4045,13 @@ msgstr "" "hardware amigáveis para com Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:2196 +#: hardware.xml:2239 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário." #. Tag: para -#: hardware.xml:2197 +#: hardware.xml:2240 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -4038,7 +4065,7 @@ msgstr "" "código fonte de Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -4058,7 +4085,7 @@ msgstr "" "porquê da port Macintosh estar atrasada em relação a outros ports de Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2215 +#: hardware.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -4073,13 +4100,13 @@ msgstr "" "software livre é um mercado importante." #. Tag: title -#: hardware.xml:2227 +#: hardware.xml:2270 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Hardware específico para Windows " #. Tag: para -#: hardware.xml:2228 +#: hardware.xml:2271 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -4106,7 +4133,7 @@ msgstr "" "equivalentes que ainda incluem a inteligência embebida." #. Tag: para -#: hardware.xml:2241 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -4145,7 +4172,7 @@ msgstr "" "processamento embebido do seu hardware. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2262 +#: hardware.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -4161,13 +4188,13 @@ msgstr "" "howto;\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware em Linux</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2275 +#: hardware.xml:2318 #, no-c-format msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM" msgstr "RAM de Paridade Falsa ou <quote>Virtual</quote>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2276 +#: hardware.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get " @@ -4194,7 +4221,7 @@ msgstr "" "porque na verdade estará a comprar um bit de memória extra por cada 8 bits. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2291 +#: hardware.xml:2334 #, no-c-format msgid "" "If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the " @@ -4206,7 +4233,7 @@ msgstr "" "de PC</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2297 +#: hardware.xml:2340 #, no-c-format msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM." msgstr "" @@ -4214,13 +4241,13 @@ msgstr "" "paridade." #. Tag: title -#: hardware.xml:2312 +#: hardware.xml:2355 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco " #. Tag: para -#: hardware.xml:2314 +#: hardware.xml:2357 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4239,7 +4266,7 @@ msgstr "" "necessitará de alguns gigabytes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2323 +#: hardware.xml:2366 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4254,7 +4281,7 @@ msgstr "" "RAM de 16-bit; veja a <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">FAQ Linux/m68k</ulink>. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2332 +#: hardware.xml:2375 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4269,7 +4296,7 @@ msgstr "" "RAM." #. Tag: para -#: hardware.xml:2340 +#: hardware.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4284,19 +4311,19 @@ msgstr "" "menos 4MB." #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2350 +#: hardware.xml:2393 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "FIXME: é isto ainda é verdade?" #. Tag: title -#: hardware.xml:2361 +#: hardware.xml:2404 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hardware Para Ligação em Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:2363 +#: hardware.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network " @@ -4318,7 +4345,7 @@ msgstr "" "suportadas pelo disco de instalação, tanto as placas como os protocolos." #. Tag: para -#: hardware.xml:2382 +#: hardware.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " @@ -4329,7 +4356,7 @@ msgstr "" "i;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2390 +#: hardware.xml:2433 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " @@ -4343,7 +4370,7 @@ msgstr "" "detalhes completos." #. Tag: para -#: hardware.xml:2399 +#: hardware.xml:2442 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable " @@ -4353,19 +4380,19 @@ msgstr "" "directamente pelo kernel de arranque:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2405 +#: hardware.xml:2448 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:2411 +#: hardware.xml:2454 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:2419 +#: hardware.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported as modules. They can be " @@ -4378,26 +4405,26 @@ msgstr "" "dispositivos:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2427 +#: hardware.xml:2470 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:2433 +#: hardware.xml:2476 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2438 +#: hardware.xml:2481 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2445 hardware.xml:2451 hardware.xml:2457 hardware.xml:2463 -#: hardware.xml:2469 +#: hardware.xml:2488 hardware.xml:2494 hardware.xml:2500 hardware.xml:2506 +#: hardware.xml:2512 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " @@ -4409,7 +4436,7 @@ msgstr "" "rede como módulo." #. Tag: para -#: hardware.xml:2475 +#: hardware.xml:2518 #, no-c-format msgid "" "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations " @@ -4420,7 +4447,7 @@ msgstr "" "suportadas neste momento." #. Tag: para -#: hardware.xml:2481 +#: hardware.xml:2524 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be " @@ -4434,19 +4461,19 @@ msgstr "" "inicial. A lista de dispositivos de rede suportados é:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2489 +#: hardware.xml:2532 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2494 +#: hardware.xml:2537 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2499 +#: hardware.xml:2542 #, no-c-format msgid "" "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only" @@ -4455,13 +4482,13 @@ msgstr "" "guests" #. Tag: para -#: hardware.xml:2504 +#: hardware.xml:2547 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-Lans" #. Tag: para -#: hardware.xml:2513 +#: hardware.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported directly by the boot " @@ -4471,19 +4498,19 @@ msgstr "" "arranque no NetWinder e maquinas CATS:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2519 +#: hardware.xml:2562 #, no-c-format msgid "PCI-based NE2000" msgstr "PCI-based NE2000" #. Tag: para -#: hardware.xml:2525 +#: hardware.xml:2568 #, no-c-format msgid "DECchip Tulip" msgstr "DECchip Tulip" #. Tag: para -#: hardware.xml:2532 +#: hardware.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported directly by the boot " @@ -4493,25 +4520,25 @@ msgstr "" "disco de arranque nos RiscPCs" #. Tag: para -#: hardware.xml:2538 +#: hardware.xml:2581 #, no-c-format msgid "Ether1" msgstr "Ether1" #. Tag: para -#: hardware.xml:2543 +#: hardware.xml:2586 #, no-c-format msgid "Ether3" msgstr "Ether3" #. Tag: para -#: hardware.xml:2548 +#: hardware.xml:2591 #, no-c-format msgid "EtherH" msgstr "EtherH" #. Tag: para -#: hardware.xml:2555 +#: hardware.xml:2598 #, no-c-format msgid "" "If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can " @@ -4521,7 +4548,7 @@ msgstr "" "ser levada a cabo pela rede sem necessidade de CD ROMs ou disquetes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2561 +#: hardware.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " @@ -4534,6 +4561,17 @@ msgstr "" "de rede como módulo. Isto significa que terá de instalar o kernel e módulos " "do sistema operativo usando algum outro meio." +#~ msgid "" +#~ "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA " +#~ "(former Cyrix) processors as well. Also the new processors like Athlon XP " +#~ "and Intel P4 Xeon are supported. However, Linux will <emphasis>not</" +#~ "emphasis> run on 286 or earlier processors." +#~ msgstr "" +#~ "Quase todos os processadores baseados em x86 são suportados, incluindo os " +#~ "processadores AMD e VIA (antiga Cyrix). Também são suportados os " +#~ "processadores recentes como o Athlon XP e o Intel P4 Xeon. No entanto, " +#~ "Linux <emphasis>não</emphasis> corre em processadores 286 ou anteriores." + #~ msgid "vanilla" #~ msgstr "vanilla" |