summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po62
1 files changed, 34 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index 09f93f3dc..bc2b7f5f6 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-10 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 18:57+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -4155,7 +4155,10 @@ msgid ""
"userinput> See <xref linkend=\"preseed-auto\"/> for details about using this "
"to automate installs."
msgstr ""
-"Perguntas retardadas são normalmente perguntadas antes de ser possível de fazer preseed até depois da rede estar configurada. Forma abreviada: <userinput>auto=true</userinput> Para detalhes acerca de como utilizar isto para auomatizar instalações veja <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
+"Perguntas retardadas são normalmente perguntadas antes de ser possível de "
+"fazer preseed até depois da rede estar configurada. Forma abreviada: "
+"<userinput>auto=true</userinput> Para detalhes acerca de como utilizar isto "
+"para auomatizar instalações veja <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3069
@@ -4316,7 +4319,6 @@ msgstr ""
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
-
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3165
#, no-c-format
@@ -4369,7 +4371,8 @@ msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
"it is not dirty."
msgstr ""
-"Se o CD-ROM não arrancar, verifique se foi inserido correctamente e se não está sujo."
+"Se o CD-ROM não arrancar, verifique se foi inserido correctamente e se não "
+"está sujo."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3195
@@ -4380,9 +4383,10 @@ msgid ""
"menuchoice> a second time. Some DMA related isses with older CD-ROM drives "
"are known to be resolved in this way."
msgstr ""
-"Se o instalador falhar o reconhecimento de um CD-ROM, tente apenas correr a opção "
-"<menuchoice> <guimenuitem>Detectar e montar o CD-ROM</guimenuitem> </"
-"menuchoice> uma segunda vez. É conhecido que alguns problemas relacionados com DMA em leitores de CD-ROM antigos se resolvem desta forma."
+"Se o instalador falhar o reconhecimento de um CD-ROM, tente apenas correr a "
+"opção <menuchoice> <guimenuitem>Detectar e montar o CD-ROM</guimenuitem> </"
+"menuchoice> uma segunda vez. É conhecido que alguns problemas relacionados "
+"com DMA em leitores de CD-ROM antigos se resolvem desta forma."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3205
@@ -4392,8 +4396,9 @@ msgid ""
"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and "
"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity."
msgstr ""
-"Se isto não funcionar, então tente as sugestões nas sub-secções abaixo. "
-"A maioria, mas não todas, as sugestões discutidas são válidas quer para CD-ROM quer para DVD, mas utilizaremos o termo CD-ROM pela simplicidade."
+"Se isto não funcionar, então tente as sugestões nas sub-secções abaixo. A "
+"maioria, mas não todas, as sugestões discutidas são válidas quer para CD-ROM "
+"quer para DVD, mas utilizaremos o termo CD-ROM pela simplicidade."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3211
@@ -4663,13 +4668,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3363
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
"the hardware directly, before Linux boots. Often, the hardware doesn't read "
"as reliably as the Linux floppy disk driver, and may just stop without "
"printing an error message if it reads incorrect data. There can also be "
-"failures in the Driver Floppies most of which indicate themselves with a "
+"failures in the driver floppies, most of which indicate themselves with a "
"flood of messages about disk I/O errors."
msgstr ""
"A disquete de arranque é a disquete com os piores problemas, porque é lida "
@@ -4681,13 +4686,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3372
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
-"thing you should write it to a <emphasis>different</emphasis> floppy. Simply "
-"reformatting the old floppy may not be sufficient, even if it appears that "
-"the floppy was reformatted and written with no errors. It is sometimes "
-"useful to try writing the floppy on a different system."
+"thing you should do is write the image to a <emphasis>different</emphasis> "
+"floppy and see if that solves the problem. Simply reformatting the old "
+"floppy may not be sufficient, even if it appears that the floppy was "
+"reformatted and written with no errors. It is sometimes useful to try "
+"writing the floppy on a different system."
msgstr ""
"Se está a enfrentar paragens da instalação numa disquete em particular, a "
"primeira coisa que deve fazer é gravá-la para uma disquete "
@@ -4700,18 +4706,6 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid ""
-"Normally you should not have download a floppy image again, but if you are "
-"experiencing problems it is always useful to verify that the images were "
-"downloaded correctly by verifying their md5sums."
-msgstr ""
-"Normalmente deve fazer novamente o download da imagem da disquete, mas se "
-"está a ter problemas é sempre útil verificar que foi feito correctamente o "
-"download das imagens verificando o seu md5sum."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3387
-#, no-c-format
-msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
"emphasis> times before one worked, and then everything was fine with the "
"third floppy."
@@ -4721,6 +4715,18 @@ msgstr ""
"bem com a terceira disquete."
#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
+"are experiencing problems it is always useful to verify that the images were "
+"downloaded correctly by verifying their md5sums."
+msgstr ""
+"Normalmente deve fazer novamente o download da imagem da disquete, mas se "
+"está a ter problemas é sempre útil verificar que foi feito correctamente o "
+"download das imagens verificando o seu md5sum."
+
+#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""