diff options
Diffstat (limited to 'po/nl/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/nl/boot-installer.po | 612 |
1 files changed, 10 insertions, 602 deletions
diff --git a/po/nl/boot-installer.po b/po/nl/boot-installer.po index f2a28f143..377f80e46 100644 --- a/po/nl/boot-installer.po +++ b/po/nl/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual/boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-20 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-06 17:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-24 22:46+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -3505,13 +3505,7 @@ msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2537 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " -#| "icons, etc.). What themes are available differs per frontend. Currently " -#| "both the newt and gtk frontends only have a <quote>dark</quote> theme " -#| "that was designed for visually impaired users. Set the theme by booting " -#| "with <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." +#, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " "icons, etc.). Which themes are available may differ per frontend. Currently " @@ -3523,10 +3517,13 @@ msgid "" msgstr "" "Een stijl bepaalt hoe de gebruikersinterface van het installatiesysteem er " "uitziet (kleuren, iconen, enz.). Welke stijlen beschikbaar zijn, verschilt " -"per frontend. Momenteel hebben enkel de frontend newt en de frontend gtk een " -"stijl <quote>dark</quote> die ontworpen is voor gebruikers met een visuele " -"beperking. Stel de stijl in door op te starten met " -"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." +"per frontend. Momenteel hebben zowel de frontend newt als de frontend gtk " +"(naast het standaard uiterlijk) enkel één extra stijl, met <quote>dark</" +"quote> als naam, welke ontworpen is voor gebruikers met een visuele " +"beperking. Stel deze stijl in door op te starten met " +"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> (hiervoor kan " +"in het opstartmenu ook de toetsenbord-sneltoets <userinput>d</userinput> " +"gebruikt worden)." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2552 boot-installer.xml:2785 @@ -4983,592 +4980,3 @@ msgstr "" "vermeld ook de laatste zichtbare meldingen van de kernel als het een " "vastlopen van de kernel betreft. Beschrijf de verschillende stappen die u " "ondernam en die tot het probleem op het systeem leidden." - -#~ msgid "CD-ROM Reliability" -#~ msgstr "Deugdelijkheid van CD's" - -#~ msgid "Booting from Floppies" -#~ msgstr "Opstarten vanaf diskettes" - -#~ msgid "" -#~ "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " -#~ "floppies from the images in <xref linkend=\"create-floppy\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "We nemen aan dat u de diskette-images die u nodig heeft, gedownload heeft " -#~ "en van de images diskettes gemaakt heeft, zoals beschreven in <xref " -#~ "linkend=\"create-floppy\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " -#~ "drive, shut down the system as you normally would, then turn it back on." -#~ msgstr "" -#~ "Om met de opstartdiskette van het installatiesysteem op te starten, " -#~ "steekt u die in het eerste diskettestation, sluit u het systeem af zoals " -#~ "u dat gewoon bent te doen, en zet u de computer terug aan." - -#~ msgid "" -#~ "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of " -#~ "floppies, you need to specify the virtual location for the floppy device. " -#~ "This is done with the <emphasis>root=</emphasis> boot argument, giving " -#~ "the device that the ide-floppy driver maps the device to. For example, if " -#~ "your LS-120 drive is connected as the first IDE device (master) on the " -#~ "second cable, you enter <userinput>install root=/dev/hdc</userinput> at " -#~ "the boot prompt." -#~ msgstr "" -#~ "Om de installatie met een set diskettes vanaf een LS-120-station (de " -#~ "ATAPI versie) uit te voeren, moet u de virtuele locatie van het " -#~ "diskettestation opgeven. Dit doet u met het opstartargument " -#~ "<emphasis>root=</emphasis>, waarbij u het apparaat vermeldt dat " -#~ "overeenkomt met de ide-diskette. Als bijvoorbeeld uw LS-120-station " -#~ "gekoppeld is aan het eerste IDE-apparaat (master) op de tweede kabel, " -#~ "geeft u aan de opstartprompt <userinput>install root=/dev/hdc</userinput> " -#~ "op." - -#~ msgid "" -#~ "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> " -#~ "<keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> does not properly " -#~ "reset the machine, so a <quote>hard</quote> reboot is recommended. If you " -#~ "are installing from an existing operating system (e.g., from a DOS box) " -#~ "you don't have a choice. Otherwise, please do a hard reboot when booting." -#~ msgstr "" -#~ "Merk op dat op sommige machines <keycombo><keycap>Control</keycap> " -#~ "<keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> de machine niet " -#~ "behoorlijk herinitialiseert en om die reden wordt een volledige herstart " -#~ "aanbevolen. Indien u vanaf een bestaand besturingssysteem installeert " -#~ "(bijv. van een DOS box) is er geen keuze. Voer in het andere geval een " -#~ "volledige herstart uit als u het installatiesysteem wilt opstarten." - -#~ msgid "" -#~ "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " -#~ "introduces the boot floppy and ends with the <prompt>boot:</prompt> " -#~ "prompt." -#~ msgstr "" -#~ "Het diskettestation zou benaderd moeten worden en u zou dan een scherm " -#~ "moeten zien dat de opstartdiskette aankondigt en eindigt met de prompt " -#~ "<prompt>boot:</prompt>." - -#~ msgid "" -#~ "Once you press &enterkey;, you should see the message " -#~ "<computeroutput>Loading...</computeroutput>, followed by " -#~ "<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, and then a " -#~ "screenfull or so of information about the hardware in your system. More " -#~ "information on this phase of the boot process can be found below in <xref " -#~ "linkend=\"kernel-msgs\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Nadat u op de toets &enterkey; gedrukt heeft, zou u de melding " -#~ "<computeroutput>Loading...</computeroutput> moeten zien, gevolgd door " -#~ "<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, en vervolgens " -#~ "ongeveer een volledig scherm met informatie over de hardware op het " -#~ "systeem. Meer informatie over dit opstartproces is hieronder te vinden " -#~ "bij <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert " -#~ "the root floppy and press &enterkey;, and the contents are loaded into " -#~ "memory. The installer program <command>debian-installer</command> is " -#~ "automatically launched." -#~ msgstr "" -#~ "Nadat u opgestart bent vanaf de opstartdiskette, wordt naar de root-" -#~ "diskette gevraagd. Steek de root-diskette in het station en druk op " -#~ "&enterkey;. De inhoud ervan wordt in het geheugen geladen en het " -#~ "installatieprogramma <command>debian-installer</command> wordt " -#~ "automatisch gestart." - -#~ msgid "" -#~ "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " -#~ "booting are PReP/CHRP (though not all systems) and New World PowerMacs. " -#~ "On PowerMacs, hold the <keycap>c</keycap> key, or else the combination of " -#~ "<keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</" -#~ "keycap>, and <keycap>Delete</keycap> keys together while booting to boot " -#~ "from the factory default CD/DVD drive." -#~ msgstr "" -#~ "De enige subarchitecturen van &arch-title; die momenteel opstarten vanaf " -#~ "CD ondersteunen, zijn PReP/CHRP (weliswaar niet alle systemen) en New " -#~ "World PowerMacs. Om op PowerMacs op te starten vanaf het door de " -#~ "fabrikant als standaard ingestelde CD/DVD-station, moet u bij het " -#~ "opstarten de <keycap>c</keycap>-toets ingedrukt houden, ofwel de " -#~ "toetsencombinatie <keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, " -#~ "<keycap>Shift</keycap> en <keycap>Delete</keycap>." - -#~ msgid "" -#~ "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " -#~ "Firmware prompt first (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>), " -#~ "then type <informalexample><screen>\n" -#~ "0 > boot fw/node/sbp-2/disk:,\\install\\yaboot\n" -#~ "</screen></informalexample> for an alternative way to boot from the " -#~ "internal factory default CD/DVD drive type" -#~ msgstr "" -#~ "Om met een PowerMac op te starten vanaf een extern Firewire CD/DVD-" -#~ "station, moet u eerst een prompt van Open Firmware oproepen (zie <xref " -#~ "linkend=\"invoking-openfirmware\"/>), daarna typt u " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "0 > boot fw/node/sbp-2/disk:,\\install\\yaboot\n" -#~ "</screen></informalexample> als een alternatieve methode om op te starten " -#~ "vanaf het soort CD/DVD-station dat als interne fabrieksstandaard geldt." - -#~ msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" -#~ msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" - -#~ msgid "" -#~ "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld " -#~ "computers relied on a Mac OS ROM CD boot driver to be present on the CD, " -#~ "and a free-software version of this driver is not available. All OldWorld " -#~ "systems have floppy drives, so use the floppy drive to launch the " -#~ "installer, and then point the installer to the CD for the needed files." -#~ msgstr "" -#~ "OldWorld PowerMacs kunnen niet opstarten vanaf een &debian; CD, omdat " -#~ "OldWorld computers verwachten dat er op de CD een ROM-CD-" -#~ "opstartstuurprogramma van Mac OS staat, maar een versie van dit " -#~ "stuurprogramma uit vrije software bestaat niet. Alle OldWorld systemen " -#~ "hebben een diskettestation. Gebruik dus het diskettestation om het " -#~ "installatiesysteem te starten en verwijs het installatiesysteem dan naar " -#~ "de CD voor de benodigde bestanden." - -#~ msgid "" -#~ "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> " -#~ "key immediately after pressing the power-on button, when SmartFirmware " -#~ "prompt appears, type" -#~ msgstr "" -#~ "Om op een Pegasos II machine op te starten vanaf een &debian; CD/DVD, " -#~ "moet u de <keycap>Esc</keycap>-toets ingedrukt houden, onmiddellijk na " -#~ "het aanzetten van de startschakelaar. Als u dan de SmartFirmware prompt " -#~ "krijgt, typt u" - -#~ msgid "boot cd install/pegasos" -#~ msgstr "boot cd install/pegasos" - -#~ msgid "" -#~ "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " -#~ "<quote>Press 's' to enter Open Firmware</quote> message, when SLOF prompt " -#~ "appears type" -#~ msgstr "" -#~ "Op een YDL Powerstation machine moet u onmiddellijk na het verschijnen " -#~ "van de melding <quote>Press 's' to enter Open Firmware</quote> op " -#~ "<keycap>s</keycap> drukken. Aan de SLOF-prompt typt u dan" - -#~ msgid "0 > boot cdrom" -#~ msgstr "0 > boot cdrom" - -#~ msgid "Booting from Hard Disk" -#~ msgstr "Opstarten vanaf de harde schijf" - -#~ msgid "" -#~ "Booting from an existing operating system is often a convenient option; " -#~ "for some systems it is the only supported method of installation." -#~ msgstr "" -#~ "Vaak is opstarten vanuit een bestaand besturingssysteem een handige " -#~ "optie. Bij sommige systemen is dit de enige installatiemethode die " -#~ "ondersteund wordt." - -#~ msgid "" -#~ "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " -#~ "downloading and placing the needed files as described in <xref linkend=" -#~ "\"boot-drive-files\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Om het installatiesysteem vanaf een harde schijf op te starten, moet u de " -#~ "benodigde bestanden reeds gedownload en op de juiste plaats gezet hebben, " -#~ "zoals beschreven wordt in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." - -#~ msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" -#~ msgstr "Op OldWorld PowerMacs opstarten vanuit MacOS" - -#~ msgid "" -#~ "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it " -#~ "to boot into the installation system. Double click the <guiicon>BootX</" -#~ "guiicon> application icon. Click on the <guibutton>Options</guibutton> " -#~ "button and select <guilabel>Use Specified RAM Disk</guilabel>. This will " -#~ "give you the chance to select the <filename>ramdisk.image.gz</filename> " -#~ "file. You may need to select the <guilabel>No Video Driver</guilabel> " -#~ "checkbox, depending on your hardware. Then click the <guibutton>Linux</" -#~ "guibutton> button to shut down MacOS and launch the installer." -#~ msgstr "" -#~ "Indien u BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/> instelt, kunt u het " -#~ "gebruiken om op te starten in het installatiesysteem. Dubbelklik op het " -#~ "toepassingsicoon van <guiicon>BootX</guiicon>. Klik op de knop " -#~ "<guibutton>Options</guibutton> (opties) en selecteer <guilabel>Use " -#~ "Specified RAM Disk</guilabel> (een opgegeven RAM-schijf gebruiken). " -#~ "Daardoor krijgt u de mogelijkheid om het bestand <filename>ramdisk.image." -#~ "gz</filename> te selecteren. Afhankelijk van uw apparatuur kan het nodig " -#~ "zijn om het vakje <guilabel>No Video Driver</guilabel> (geen " -#~ "videostuurprogramma) aan te vinken. Klik vervolgens op de knop " -#~ "<guibutton>Linux</guibutton> om MacOS af te sluiten en het " -#~ "installatiesysteem te starten." - -#~ msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" -#~ msgstr "Op NewWorld Macs opstarten vanuit OpenFirmware" - -#~ msgid "" -#~ "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " -#~ "<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and " -#~ "<filename>yaboot.conf</filename> files at the root level of your HFS " -#~ "partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. You will now have to " -#~ "boot into OpenFirmware (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>). " -#~ "At the prompt, type <informalexample><screen>\n" -#~ "0 > boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n" -#~ "</screen></informalexample> replacing <replaceable>x</replaceable> with " -#~ "the partition number of the HFS partition where the kernel and yaboot " -#~ "files were placed, followed by a &enterkey;. On some machines, you may " -#~ "need to use <userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</" -#~ "userinput>. In a few more seconds you will see a yaboot prompt " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "boot:\n" -#~ "</screen></informalexample> At yaboot's <prompt>boot:</prompt> prompt, " -#~ "type either <userinput>install</userinput> or <userinput>install " -#~ "video=ofonly</userinput> followed by a &enterkey;. The " -#~ "<userinput>video=ofonly</userinput> argument is for maximum " -#~ "compatibility; you can try it if <userinput>install</userinput> doesn't " -#~ "work. The &debian; installation program should start." -#~ msgstr "" -#~ "We nemen aan dat u de bestanden <filename>vmlinux</filename>, " -#~ "<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename> en " -#~ "<filename>yaboot.conf</filename> reeds in de hoofdmap van uw HFS-partitie " -#~ "geplaatst heeft, zoals aangegeven in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. " -#~ "Nu moet u naar OpenFirmware opstarten (zie <xref linkend=\"invoking-" -#~ "openfirmware\"/>). Aan de prompt typt u <informalexample><screen>\n" -#~ "0 > boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n" -#~ "</screen></informalexample>, waarbij <replaceable>x</replaceable> " -#~ "vervangen wordt door het nummer van de HFS-partitie waarop de bestanden " -#~ "van de kernel en yaboot geplaatst werden. Druk vervolgens op &enterkey;. " -#~ "Op sommige machines zult u <userinput>ide0:</userinput> in plaats van " -#~ "<userinput>hd:</userinput> moeten gebruiken. Na enkele seconden zult u de " -#~ "prompt van yaboot krijgen <informalexample><screen>\n" -#~ "boot:\n" -#~ "</screen></informalexample> Aan deze <prompt>boot:</prompt> prompt van " -#~ "yaboot, typt u ofwel <userinput>install</userinput> of <userinput>install " -#~ "video=ofonly</userinput>, gevolgd door &enterkey;. Het argument " -#~ "<userinput>video=ofonly</userinput> is bedoeld voor maximale " -#~ "compatibiliteit. U kunt het gebruiken wanneer <userinput>install</" -#~ "userinput> niet werkt. Het installatieprogramma van &debian; zou nu " -#~ "moeten starten." - -#~ msgid "Booting from USB memory stick" -#~ msgstr "Opstarten vanaf een USB-geheugenstick" - -#~ msgid "" -#~ "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -#~ msgstr "" -#~ "Van NewWorld PowerMac systemen is geweten dat ze tegenwoordig kunnen " -#~ "opstarten vanaf USB." - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files" -#~ "\"/>. To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use " -#~ "the Open Firmware prompt, since Open Firmware does not search USB storage " -#~ "devices by default. See <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Zorg ervoor dat u alle voorbereidingen uit <xref linkend=\"boot-usb-files" -#~ "\"/> getroffen heeft. Om een Macintosh-systeem vanaf een USB-stick op te " -#~ "starten, zult u via de prompt van Open Firmware moeten gaan, aangezien " -#~ "Open Firmware standaard niet gaat kijken in USB-opslagapparaten. Zie " -#~ "<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "You will need to work out where the USB storage device appears in the " -#~ "device tree, since at the moment <command>ofpath</command> cannot work " -#~ "that out automatically. Type <userinput>dev / ls</userinput> and " -#~ "<userinput>devalias</userinput> at the Open Firmware prompt to get a list " -#~ "of all known devices and device aliases. On the author's system with " -#~ "various types of USB stick, paths such as <filename>usb0/disk</filename>, " -#~ "<filename>usb0/hub/disk</filename>, <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/" -#~ "disk@1</filename>, and <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</" -#~ "filename> work." -#~ msgstr "" -#~ "U zult moeten uitzoeken waar ergens in de apparatenboom het USB-" -#~ "opslagapparaat te vinden is, vermits <command>ofpath</command> momenteel " -#~ "niet in staat is om dat automatisch uit te zoeken. Typ <userinput>dev / " -#~ "ls</userinput> en <userinput>devalias</userinput> aan de Open Firmware " -#~ "prompt om een lijst te krijgen van alle gekende apparaten en " -#~ "apparaataliassen. Op het systeem van de schrijver van dit onderdeel " -#~ "blijken bij verschillende types USB-sticks paden zoals <filename>usb0/" -#~ "disk</filename>, <filename>usb0/hub/disk</filename>, <filename>/" -#~ "pci@f2000000/usb@1b,1/disk@1</filename> en <filename>/pci@f2000000/" -#~ "usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> te werken." - -#~ msgid "" -#~ "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " -#~ "installer: <informalexample><screen>\n" -#~ "boot <replaceable>usb0/disk</replaceable>:<replaceable>2</replaceable>,\\" -#~ "\\:tbxi\n" -#~ "</screen></informalexample> The <replaceable>2</replaceable> matches the " -#~ "Apple_HFS or Apple_Bootstrap partition onto which you copied the boot " -#~ "image earlier, and the <userinput>,\\\\:tbxi</userinput> part instructs " -#~ "Open Firmware to boot from the file with an HFS file type of \"tbxi\" (i." -#~ "e. <command>yaboot</command>) in the directory previously blessed with " -#~ "<command>hattrib -b</command>." -#~ msgstr "" -#~ "Indien u het pad voor het apparaat gevonden heeft, moet u een commando " -#~ "zoals hierna gebruiken om het installatiesysteem te starten: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "boot <replaceable>usb0/disk</replaceable>:<replaceable>2</replaceable>,\\" -#~ "\\:tbxi\n" -#~ "</screen></informalexample> De <replaceable>2</replaceable> komt overeen " -#~ "met de Apple_HFS- of Apple_Bootstrap-partitie waarnaar u het opstartimage " -#~ "eerder kopieerde, en het onderdeel <userinput>,\\\\:tbxi</userinput> " -#~ "geeft Open Firmware de instructie om op te starten vanaf het bestand met " -#~ "het HFS-bestandstype \"tbxi\" (d.w.z. <command>yaboot</command>) in de " -#~ "map die eerder gezegend werd met <command>hattrib -b</command>." - -#~ msgid "" -#~ "The system should now boot up, and you should be presented with the " -#~ "<prompt>boot:</prompt> prompt. Here you can enter optional boot " -#~ "arguments, or just hit &enterkey;." -#~ msgstr "" -#~ "Het systeem zou nu moeten opstarten en u zou de prompt <prompt>boot:</" -#~ "prompt> te zien moeten krijgen. Hier kunt u eventueel bijkomende " -#~ "opstartargumenten opgeven of gewoon op &enterkey; drukken." - -#~ msgid "" -#~ "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " -#~ "NewWorld systems. If you have problems, please file an installation " -#~ "report, as explained in <xref linkend=\"submit-bug\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is een nieuwe opstartmethode en op sommige NewWorld systemen kan het " -#~ "moeilijk zijn om ze te doen werken. Indien u problemen ervaart, stuur dan " -#~ "een rapport over de installatie op, zoals uitgelegd wordt in <xref " -#~ "linkend=\"submit-bug\"/>." - -#~ msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." -#~ msgstr "" -#~ "Momenteel ondersteunen PReP en New World PowerMac systemen het opstarten " -#~ "over het netwerk." - -#~ msgid "" -#~ "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the " -#~ "boot monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the " -#~ "command <informalexample><screen>\n" -#~ "0 > boot enet:0\n" -#~ "</screen></informalexample> If this doesn't work, you might have to add " -#~ "the filename like this: <informalexample><screen>\n" -#~ "0 > boot enet:0,yaboot\n" -#~ "</screen></informalexample> PReP and CHRP boxes may have different ways " -#~ "of addressing the network. On a PReP machine, you should try " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</" -#~ "replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable>\n" -#~ "</screen></informalexample> On some PReP systems (e.g. Motorola " -#~ "PowerStack machines) the command <userinput>help boot</userinput> may " -#~ "give a description of syntax and available options." -#~ msgstr "" -#~ "Op machines met Open Firmware, zoals de NewWorld Power Macs, moet u naar " -#~ "de 'boot monitor' (zie <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) gaan en " -#~ "het commando <informalexample><screen>\n" -#~ "0 > boot enet:0\n" -#~ "</screen></informalexample> gebruiken. Indien dit niet werkt, moet u " -#~ "misschien op de volgende manier de bestandsnaam toevoegen: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "0 > boot enet:0,yaboot\n" -#~ "</screen></informalexample> PReP- en CHRP-systemen kunnen verschillende " -#~ "manieren gebruiken om zich tot het netwerk te richten. Op een PReP " -#~ "machine zou u <informalexample><screen>\n" -#~ "boot net:<replaceable>server_ip-adres</replaceable>,<replaceable>bestand</" -#~ "replaceable>,<replaceable>client_ip-adres</replaceable>\n" -#~ "</screen></informalexample> moeten proberen. Op sommige PReP systemen " -#~ "(bijv. Motorola PowerStack machines) kunt u met het commando " -#~ "<userinput>help boot</userinput> een beschrijving krijgen van syntaxis en " -#~ "beschikbare opties." - -#~ msgid "" -#~ "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " -#~ "generally only applicable for OldWorld systems. NewWorld systems are not " -#~ "equipped with floppy drives, and attached USB floppy drives are not " -#~ "supported for booting." -#~ msgstr "" -#~ "Opstarten vanaf diskette is mogelijk met &arch-title;, hoewel het over " -#~ "het algemeen slechts van toepassing is voor OldWorld systemen. NewWorld-" -#~ "systemen zijn niet uitgerust met een diskettestation en aangekoppelde USB-" -#~ "diskettestations kunnen niet gebruikt worden om op te starten." - -#~ msgid "" -#~ "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place " -#~ "it in floppy drive after shutting the system down, and before pressing " -#~ "the power-on button." -#~ msgstr "" -#~ "Om van de diskette <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> op te " -#~ "starten, moet u ze in het diskettestation plaatsen na het afsluiten van " -#~ "het systeem en vooraleer u terug op de startknop drukt." - -#~ msgid "" -#~ "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed " -#~ "in the machine prior to boot will be the first priority for the system to " -#~ "boot from. A floppy without a valid boot system will be ejected, and the " -#~ "machine will then check for bootable hard disk partitions." -#~ msgstr "" -#~ "Voor wie niet vertrouwd is met de manier waarop Macintosh met diskettes " -#~ "omgaat: een diskette die voor het opstarten in de machine geplaatst werd, " -#~ "zal als prioritair opstartapparaat beschouwd worden. Een diskette zonder " -#~ "geldig opstartsysteem zal uitgeworpen worden en de machine zal vervolgens " -#~ "op zoek gaan naar een partitie op een harde schijf waarvan opgestart kan " -#~ "worden." - -#~ msgid "" -#~ "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. " -#~ "Insert the root floppy and press &enterkey;. The installer program is " -#~ "automatically launched after the root system has been loaded into memory." -#~ msgstr "" -#~ "Na het opstarten wordt gevraagd naar de diskette <filename>root.bin</" -#~ "filename>. Plaats de root-diskette in het station en druk op &enterkey;. " -#~ "Het installatieprogramma wordt automatisch gestart nadat het root-systeem " -#~ "in het geheugen geladen werd." - -#~ msgid "PowerPC Boot Parameters" -#~ msgstr "Opstartparameters voor PowerPC" - -#~ msgid "" -#~ "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " -#~ "skewed on an older Apple monitor, try appending the boot argument " -#~ "<userinput>video=atyfb:vmode:6</userinput> , which will select that mode " -#~ "for most Mach64 and Rage video hardware. For Rage 128 hardware, this " -#~ "changes to <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." -#~ msgstr "" -#~ "Veel oudere Apple monitors gebruikten de modus 640x480 67Hz. Indien op " -#~ "een oudere Apple monitor de beeldweergave lijkt te hellen, moet u het " -#~ "proberen met het toevoegen van het opstartargument <userinput>video=atyfb:" -#~ "vmode:6</userinput> . Dat zal die modus selecteren voor de meeste " -#~ "videohardware van de types Mach64 en Rage. Voor hardware van het type " -#~ "Rage 128 moet u dit aanpassen naar <userinput>video=aty128fb:vmode:6</" -#~ "userinput> ." - -#~ msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" -#~ msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" - -#~ msgid "" -#~ "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " -#~ "installer from. For example, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</" -#~ "userinput>" -#~ msgstr "" -#~ "De waarde van de parameter is het pad naar het apparaat waarvandaan het " -#~ "&debian; installatiesysteem geladen moet worden. Bijvoorbeeld " -#~ "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" - -#~ msgid "" -#~ "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the " -#~ "root floppy, can be overridden by this parameter to only look at the one " -#~ "device." -#~ msgstr "" -#~ "Normaal doorzoekt de opstartdiskette (boot floppy) alle mogelijke " -#~ "diskettes om de root-diskette te vinden. Met deze parameter kunt u ze " -#~ "opdragen om enkel naar dat ene apparaat te kijken." - -#~ msgid "Floppy Disk Reliability" -#~ msgstr "Deugdelijkheid van diskettes" - -#~ msgid "" -#~ "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; " -#~ "seems to be floppy disk reliability." -#~ msgstr "" -#~ "Het grootste probleem voor mensen die diskettes gebruiken om &debian; te " -#~ "installeren, blijkt de betrouwbaarheid van diskettes te zijn." - -#~ msgid "" -#~ "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read " -#~ "by the hardware directly, before Linux boots. Often, the hardware doesn't " -#~ "read as reliably as the Linux floppy disk driver, and may just stop " -#~ "without printing an error message if it reads incorrect data. There can " -#~ "also be failures in the driver floppies, most of which indicate " -#~ "themselves with a flood of messages about disk I/O errors." -#~ msgstr "" -#~ "De opstartdiskette (boot floppy) is de diskette die voor de grootste " -#~ "problemen zorgt, omdat die rechtstreeks door de hardware gelezen wordt, " -#~ "vooraleer Linux opgestart wordt. Vaak leest de hardware minder " -#~ "betrouwbaar dan het diskettestuurprogramma van Linux en bij het lezen van " -#~ "onjuiste gegevens, kan het proces gewoon stoppen zonder enige foutmelding " -#~ "te geven. Er kunnen ook problemen zijn met de diskettes met " -#~ "stuurprogramma's. De meeste daarvan worden gekenmerkt door een vloedgolf " -#~ "van foutmeldingen van het type 'disk I/O error'." - -#~ msgid "" -#~ "If you are having the installation stall at a particular floppy, the " -#~ "first thing you should do is write the image to a <emphasis>different</" -#~ "emphasis> floppy and see if that solves the problem. Simply reformatting " -#~ "the old floppy may not be sufficient, even if it appears that the floppy " -#~ "was reformatted and written with no errors. It is sometimes useful to try " -#~ "writing the floppy on a different system." -#~ msgstr "" -#~ "Indien u geconfronteerd wordt met het feit dat de installatie vastloopt " -#~ "bij een specifieke diskette, is het eerste wat u zou moeten doen, het " -#~ "image opnieuw op een <emphasis>andere</emphasis> diskette schrijven en " -#~ "nagaan of dit het probleem oplost. Gewoon de oude diskette opnieuw " -#~ "formatteren kan onvoldoende zijn, zelfs al lijkt het erop dat de diskette " -#~ "foutloos opnieuw geformatteerd en beschreven kon worden. Soms kan het " -#~ "nuttig zijn om te proberen de diskette op een ander systeem te schrijven." - -#~ msgid "" -#~ "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" -#~ "emphasis> times before one worked, and then everything was fine with the " -#~ "third floppy." -#~ msgstr "" -#~ "Een gebruiker rapporteerde ooit dat hij een image <emphasis>driemaal</" -#~ "emphasis> naar een diskette had moeten schrijven vooraleer er een was die " -#~ "werkte en dat nadien alles vlot verliep met die derde diskette." - -#~ msgid "" -#~ "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " -#~ "are experiencing problems it is always useful to verify that the images " -#~ "were downloaded correctly by verifying their md5sums." -#~ msgstr "" -#~ "Normaal gezien zou u een diskette-image niet opnieuw moeten downloaden, " -#~ "maar als u problemen ervaart is het altijd nuttig om na te gaan of de " -#~ "images correct gedownload werden door hun md5sum te controleren." - -#~ msgid "" -#~ "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " -#~ "floppy in the floppy drive can lead to a successful boot. This is all due " -#~ "to buggy hardware or firmware floppy drivers." -#~ msgstr "" -#~ "Andere gebruikers rapporteerden dat gewoon enige keren opnieuw proberen " -#~ "opstarten met dezelfde diskette in het diskettestation, uiteindelijk " -#~ "succesvol was. Dit houdt allemaal verband met het feit dat de hardware of " -#~ "de fabriekssoftware voor het diskettestation niet vrij van fouten is." - -#~ msgid "Preseeding" -#~ msgstr "Antwoorden vooraf instellen (preseeding)" - -#~ msgid "SGI TFTP Booting" -#~ msgstr "Opstarten met TFTP voor SGI" - -#~ msgid "" -#~ "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" -#~ "bootp():\n" -#~ "</screen></informalexample> on SGI machines to boot linux and to begin " -#~ "installation of the &debian; Software. In order to make this work you may " -#~ "have to unset the <envar>netaddr</envar> environment variable. Type " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "unsetenv netaddr\n" -#~ "</screen></informalexample> in the command monitor to do this." -#~ msgstr "" -#~ "Nadat u naar de 'command monitor' (hulpmiddel voor het superviseren en " -#~ "manipuleren van de opstartomgeving) gegaan bent, moet u op SGI-machines " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "bootp():\n" -#~ "</screen></informalexample> gebruiken om Linux te starten en te beginnen " -#~ "met de installatie van de software van &debian;. Opdat dit zou kunnen " -#~ "werken kan het nodig zijn om de omgevingsvariabele <envar>netaddr</envar> " -#~ "uit te schakelen. Typ <informalexample><screen>\n" -#~ "unsetenv netaddr\n" -#~ "</screen></informalexample> in de 'command monitor' om dit te realiseren." - -#~ msgid "" -#~ "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" -#~ "command> command in the command monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Op SGI-machines kunt u in de 'command monitor' opstartparameters " -#~ "toevoegen aan het commando <command>bootp():</command>." - -#~ msgid "" -#~ "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path " -#~ "and name of the file to boot if you did not give an explicit name via " -#~ "your bootp/dhcp server. Example: <informalexample><screen>\n" -#~ "bootp():/boot/tftpboot.img\n" -#~ "</screen></informalexample> Further kernel parameters can be passed via " -#~ "<command>append</command>:" -#~ msgstr "" -#~ "Achter het commando <command>bootp():</command> kunt u het pad en de naam " -#~ "van het bestand vermelden waarmee opgestart moet worden indien u niet " -#~ "expliciet via uw bootp/dhcp-server een naam opgaf. Bijvoorbeeld " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "bootp():/boot/tftpboot.img\n" -#~ "</screen></informalexample> Andere kernelparameters kunnen via " -#~ "<command>append</command> opgegeven worden:" - -#~ msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" -#~ msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" |