summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ko/using-d-i.po62
1 files changed, 16 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po
index 27292abce..927600f94 100644
--- a/po/ko/using-d-i.po
+++ b/po/ko/using-d-i.po
@@ -602,7 +602,8 @@ msgstr "partman-lvm"
msgid ""
"Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> "
"(Logical Volume Manager)."
-msgstr "여기서 <firstterm>LVM</firstterm>(Logical Volume Manager)을 설정합니다."
+msgstr ""
+"여기서 <firstterm>LVM</firstterm>(Logical Volume Manager)을 설정합니다."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:353
@@ -1608,7 +1609,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For automated installations the time zone can be set to any desired value "
"using preseeding."
-msgstr "자동 설치에 preseed를 사용하여 시간대를 원하는 값으로 설정할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"자동 설치에 preseed를 사용하여 시간대를 원하는 값으로 설정할 수 있습니다."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1067
@@ -1733,7 +1735,8 @@ msgstr "암호화"
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)"
-msgstr "<emphasis>직렬 ATA RAID</emphasis>(<classname>dmraid</classname>를 이용)"
+msgstr ""
+"<emphasis>직렬 ATA RAID</emphasis>(<classname>dmraid</classname>를 이용)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1143
@@ -1800,7 +1803,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:1173
#, no-c-format
msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)"
-msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (모든 아키텍처에서 사용하지 못할 수도 있습니다)"
+msgstr ""
+"<emphasis>jfs</emphasis> (모든 아키텍처에서 사용하지 못할 수도 있습니다)"
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1177
@@ -1818,7 +1822,8 @@ msgstr "기본 파일 시스템은 UFS입니다."
#: using-d-i.xml:1181
#, no-c-format
msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)"
-msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (모든 아키텍처에서 사용하지 못할 수도 있습니다)"
+msgstr ""
+"<emphasis>xfs</emphasis> (모든 아키텍처에서 사용하지 못할 수도 있습니다)"
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1185
@@ -1985,7 +1990,8 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
-msgstr "아키텍처에 따라(암호화한) LVM을 사용하는 옵션을 사용하지 못할 수도 있습니다."
+msgstr ""
+"아키텍처에 따라(암호화한) LVM을 사용하는 옵션을 사용하지 못할 수도 있습니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1269
@@ -3031,7 +3037,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
"your logical volumes inside it."
-msgstr "메뉴에서 이 옵션을 이용해 볼륨 그룹을 만들고 그 안에 논리 볼륨을 만드십시오."
+msgstr ""
+"메뉴에서 이 옵션을 이용해 볼륨 그룹을 만들고 그 안에 논리 볼륨을 만드십시오."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1889
@@ -4022,7 +4029,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop "
"environment."
-msgstr "<quote>데스크톱 환경</quote> 태스크는 그래픽 데스크톱 환경을 설치합니다."
+msgstr ""
+"<quote>데스크톱 환경</quote> 태스크는 그래픽 데스크톱 환경을 설치합니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2545
@@ -4156,11 +4164,6 @@ msgstr "시스템을 부팅 가능하게 만들기"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
-#| "local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. "
-#| "<phrase arch=\"sparc\">You may wish to set OpenBoot to boot from the "
-#| "network by default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
"local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped."
@@ -5193,11 +5196,9 @@ msgstr ""
"\"https://wiki.debian.org/Init#Changing_the_init_system_-"
"_at_installation_time\">데비안 위키의 Init 페이지</ulink>를 참고하십시오."
-#, no-c-format
#~ msgid "partitioner"
#~ msgstr "partitioner"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
#~ "program appropriate to your computer's architecture is chosen."
@@ -5205,11 +5206,9 @@ msgstr ""
#~ "여기서 시스템에 달린 디스크를 파티션합니다. 해당 컴퓨터 아키텍처에 적합한 "
#~ "파티션 프로그램을 이용합니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "partconf"
#~ msgstr "partconf"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected "
#~ "partitions according to user instructions."
@@ -5217,7 +5216,6 @@ msgstr ""
#~ "파티션 목록을 표시하고, 사용자 명령에 따라 선택한 파티션에 파일 시스템을 "
#~ "만듭니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
#~ "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table "
@@ -5238,11 +5236,9 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> 주의: 이 명령을 실행하면 디스크에 있는 모든 데"
#~ "이터를 잃어버립니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "<command>palo</command>-installer"
#~ msgstr "<command>palo</command>-installer"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> "
#~ "is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a "
@@ -5256,15 +5252,12 @@ msgstr ""
#~ "션에 있는 어떤 커널 이미지라도 부팅할 수 있습니다. <command>PALO</command>"
#~ "는 리눅스 파티션을 읽을 수 있기 때문입니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "hppa FIXME ( need more info )"
#~ msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
-#, no-c-format
#~ msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
#~ msgstr "하드 디스크에 <command>ELILO</command> 부트로더 설치"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is "
#~ "modeled on the <quote>lilo</quote> boot loader for the x86 architecture "
@@ -5290,7 +5283,6 @@ msgstr ""
#~ "<quote>EFI Boot Manager</quote>가 이 프로그램을 실행해 실제로 리눅스 커널"
#~ "을 읽어들이고 시작하는 일을 합니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the "
#~ "last step of installing the packages of the base installation. &d-i; will "
@@ -5304,11 +5296,9 @@ msgstr ""
#~ "했던 파티션을 선택합니다. 보통 <emphasis>루트</emphasis> 파일 시스템이 들"
#~ "어 있는 같은 디스크의 파티션입니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "Choose the correct partition!"
#~ msgstr "올바른 파티션을 고르십시오!"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
#~ "filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show "
@@ -5323,11 +5313,9 @@ msgstr ""
#~ "을 선택하라고 표시할 수도 있습니다. <command>elilo</command> 설치 과정에"
#~ "서 파티션을 포맷하고 이전 내용이 삭제될 수도 있으니 주의하십시오!"
-#, no-c-format
#~ msgid "EFI Partition Contents"
#~ msgstr "EFI 파티션 내용"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
#~ "disks of the system, usually the same disk that contains the "
@@ -5354,11 +5342,9 @@ msgstr ""
#~ "서 찾습니다. 이 파일 시스템에는 다른 파일이 들어갈 수도 있고, 시간이 지나"
#~ "면서 시스템을 업데이트하거나 다시 설정할 수도 있습니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "elilo.conf"
#~ msgstr "elilo.conf"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It "
#~ "is a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames "
@@ -5368,11 +5354,9 @@ msgstr ""
#~ "conf</filename> 파일과 동일하지만, EFI 파티션에 있는 파일을 참조하도록 그 "
#~ "안의 파일 이름을 바꾼 것입니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "elilo.efi"
#~ msgstr "elilo.efi"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
#~ "runs to boot the system. It is the program behind the "
@@ -5386,11 +5370,9 @@ msgstr ""
#~ "Manager</quote>의 명령어 메뉴에서 <guimenuitem>Debian GNU/Linux</"
#~ "guimenuitem> 항목을 선택하면 실행하는 프로그램입니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "initrd.img"
#~ msgstr "initrd.img"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy "
#~ "of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a "
@@ -5403,11 +5385,9 @@ msgstr ""
#~ "볼릭 링크 <filename>/initrd.img</filename>에서 가리키는 <filename>/boot</"
#~ "filename>에있는 파일입니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "readme.txt"
#~ msgstr "readme.txt"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is a small text file warning you that the contents of the directory "
#~ "are managed by the <command>elilo</command> and that any local changes "
@@ -5418,11 +5398,9 @@ msgstr ""
#~ "<command>elilo</command>가 관리하므로 로컬에 바뀐 사항은 다음에 "
#~ "<filename>/usr/sbin/elilo</filename>를 실행하면 없어집니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "vmlinuz"
#~ msgstr "vmlinuz"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced "
#~ "in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard &debian; "
@@ -5433,11 +5411,9 @@ msgstr ""
#~ "의 복사본입니다. 표준 &debian; 설치는 심볼릭 링크 <filename>/vmlinuz</"
#~ "filename>에서 가리키는 <filename>/boot</filename>에있는 파일입니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
#~ msgstr "하드 디스크에 <command>yaboot</command> 설치"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
#~ "boot loader. The installer will set up <command>yaboot</command> "
@@ -5455,11 +5431,9 @@ msgstr ""
#~ "디스크가 부팅 가능하게 되고 OpenFirmware에서 &debian-gnu; 부팅 준비가 끝납"
#~ "니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
#~ msgstr "하드 디스크에 <command>quik</command> 설치"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
#~ "command>. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set "
@@ -5472,11 +5446,9 @@ msgstr ""
#~ "command>를 설정합니다. 이 설정은 7200, 7300, 7600 파워맥 및 일부 Power "
#~ "Computing 호환품에서 동작한다고 알려져 있습니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "<command>zipl</command>-installer"
#~ msgstr "<command>zipl</command>-installer"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
#~ "command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</"
@@ -5491,11 +5463,9 @@ msgstr ""
#~ "면 IBM의 developerWorks 웹사이트에서 <quote>LINUX for &arch-title; Device "
#~ "Drivers and Installation Commands</quote>를 보십시오."
-#, no-c-format
#~ msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
#~ msgstr "하드 디스크에 <command>SILO</command> 부트로더 설치"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It "
#~ "is documented in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. "