diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ko/using-d-i.po | 62 |
1 files changed, 16 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po index 27292abce..927600f94 100644 --- a/po/ko/using-d-i.po +++ b/po/ko/using-d-i.po @@ -602,7 +602,8 @@ msgstr "partman-lvm" msgid "" "Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> " "(Logical Volume Manager)." -msgstr "여기서 <firstterm>LVM</firstterm>(Logical Volume Manager)을 설정합니다." +msgstr "" +"여기서 <firstterm>LVM</firstterm>(Logical Volume Manager)을 설정합니다." #. Tag: term #: using-d-i.xml:353 @@ -1608,7 +1609,8 @@ msgstr "" msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " "using preseeding." -msgstr "자동 설치에 preseed를 사용하여 시간대를 원하는 값으로 설정할 수 있습니다." +msgstr "" +"자동 설치에 preseed를 사용하여 시간대를 원하는 값으로 설정할 수 있습니다." #. Tag: title #: using-d-i.xml:1067 @@ -1733,7 +1735,8 @@ msgstr "암호화" #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" -msgstr "<emphasis>직렬 ATA RAID</emphasis>(<classname>dmraid</classname>를 이용)" +msgstr "" +"<emphasis>직렬 ATA RAID</emphasis>(<classname>dmraid</classname>를 이용)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1143 @@ -1800,7 +1803,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1173 #, no-c-format msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)" -msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (모든 아키텍처에서 사용하지 못할 수도 있습니다)" +msgstr "" +"<emphasis>jfs</emphasis> (모든 아키텍처에서 사용하지 못할 수도 있습니다)" #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:1177 @@ -1818,7 +1822,8 @@ msgstr "기본 파일 시스템은 UFS입니다." #: using-d-i.xml:1181 #, no-c-format msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)" -msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (모든 아키텍처에서 사용하지 못할 수도 있습니다)" +msgstr "" +"<emphasis>xfs</emphasis> (모든 아키텍처에서 사용하지 못할 수도 있습니다)" #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:1185 @@ -1985,7 +1990,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." -msgstr "아키텍처에 따라(암호화한) LVM을 사용하는 옵션을 사용하지 못할 수도 있습니다." +msgstr "" +"아키텍처에 따라(암호화한) LVM을 사용하는 옵션을 사용하지 못할 수도 있습니다." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1269 @@ -3031,7 +3037,8 @@ msgstr "" msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " "your logical volumes inside it." -msgstr "메뉴에서 이 옵션을 이용해 볼륨 그룹을 만들고 그 안에 논리 볼륨을 만드십시오." +msgstr "" +"메뉴에서 이 옵션을 이용해 볼륨 그룹을 만들고 그 안에 논리 볼륨을 만드십시오." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1889 @@ -4022,7 +4029,8 @@ msgstr "" msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " "environment." -msgstr "<quote>데스크톱 환경</quote> 태스크는 그래픽 데스크톱 환경을 설치합니다." +msgstr "" +"<quote>데스크톱 환경</quote> 태스크는 그래픽 데스크톱 환경을 설치합니다." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2545 @@ -4156,11 +4164,6 @@ msgstr "시스템을 부팅 가능하게 만들기" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2620 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " -#| "local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. " -#| "<phrase arch=\"sparc\">You may wish to set OpenBoot to boot from the " -#| "network by default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " "local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped." @@ -5193,11 +5196,9 @@ msgstr "" "\"https://wiki.debian.org/Init#Changing_the_init_system_-" "_at_installation_time\">데비안 위키의 Init 페이지</ulink>를 참고하십시오." -#, no-c-format #~ msgid "partitioner" #~ msgstr "partitioner" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " #~ "program appropriate to your computer's architecture is chosen." @@ -5205,11 +5206,9 @@ msgstr "" #~ "여기서 시스템에 달린 디스크를 파티션합니다. 해당 컴퓨터 아키텍처에 적합한 " #~ "파티션 프로그램을 이용합니다." -#, no-c-format #~ msgid "partconf" #~ msgstr "partconf" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " #~ "partitions according to user instructions." @@ -5217,7 +5216,6 @@ msgstr "" #~ "파티션 목록을 표시하고, 사용자 명령에 따라 선택한 파티션에 파일 시스템을 " #~ "만듭니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " #~ "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table " @@ -5238,11 +5236,9 @@ msgstr "" #~ "</screen></informalexample> 주의: 이 명령을 실행하면 디스크에 있는 모든 데" #~ "이터를 잃어버립니다." -#, no-c-format #~ msgid "<command>palo</command>-installer" #~ msgstr "<command>palo</command>-installer" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> " #~ "is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a " @@ -5256,15 +5252,12 @@ msgstr "" #~ "션에 있는 어떤 커널 이미지라도 부팅할 수 있습니다. <command>PALO</command>" #~ "는 리눅스 파티션을 읽을 수 있기 때문입니다." -#, no-c-format #~ msgid "hppa FIXME ( need more info )" #~ msgstr "hppa FIXME ( need more info )" -#, no-c-format #~ msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "하드 디스크에 <command>ELILO</command> 부트로더 설치" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is " #~ "modeled on the <quote>lilo</quote> boot loader for the x86 architecture " @@ -5290,7 +5283,6 @@ msgstr "" #~ "<quote>EFI Boot Manager</quote>가 이 프로그램을 실행해 실제로 리눅스 커널" #~ "을 읽어들이고 시작하는 일을 합니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the " #~ "last step of installing the packages of the base installation. &d-i; will " @@ -5304,11 +5296,9 @@ msgstr "" #~ "했던 파티션을 선택합니다. 보통 <emphasis>루트</emphasis> 파일 시스템이 들" #~ "어 있는 같은 디스크의 파티션입니다." -#, no-c-format #~ msgid "Choose the correct partition!" #~ msgstr "올바른 파티션을 고르십시오!" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " #~ "filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show " @@ -5323,11 +5313,9 @@ msgstr "" #~ "을 선택하라고 표시할 수도 있습니다. <command>elilo</command> 설치 과정에" #~ "서 파티션을 포맷하고 이전 내용이 삭제될 수도 있으니 주의하십시오!" -#, no-c-format #~ msgid "EFI Partition Contents" #~ msgstr "EFI 파티션 내용" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " #~ "disks of the system, usually the same disk that contains the " @@ -5354,11 +5342,9 @@ msgstr "" #~ "서 찾습니다. 이 파일 시스템에는 다른 파일이 들어갈 수도 있고, 시간이 지나" #~ "면서 시스템을 업데이트하거나 다시 설정할 수도 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "elilo.conf" #~ msgstr "elilo.conf" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It " #~ "is a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames " @@ -5368,11 +5354,9 @@ msgstr "" #~ "conf</filename> 파일과 동일하지만, EFI 파티션에 있는 파일을 참조하도록 그 " #~ "안의 파일 이름을 바꾼 것입니다." -#, no-c-format #~ msgid "elilo.efi" #~ msgstr "elilo.efi" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " #~ "runs to boot the system. It is the program behind the " @@ -5386,11 +5370,9 @@ msgstr "" #~ "Manager</quote>의 명령어 메뉴에서 <guimenuitem>Debian GNU/Linux</" #~ "guimenuitem> 항목을 선택하면 실행하는 프로그램입니다." -#, no-c-format #~ msgid "initrd.img" #~ msgstr "initrd.img" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy " #~ "of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a " @@ -5403,11 +5385,9 @@ msgstr "" #~ "볼릭 링크 <filename>/initrd.img</filename>에서 가리키는 <filename>/boot</" #~ "filename>에있는 파일입니다." -#, no-c-format #~ msgid "readme.txt" #~ msgstr "readme.txt" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is a small text file warning you that the contents of the directory " #~ "are managed by the <command>elilo</command> and that any local changes " @@ -5418,11 +5398,9 @@ msgstr "" #~ "<command>elilo</command>가 관리하므로 로컬에 바뀐 사항은 다음에 " #~ "<filename>/usr/sbin/elilo</filename>를 실행하면 없어집니다." -#, no-c-format #~ msgid "vmlinuz" #~ msgstr "vmlinuz" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced " #~ "in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard &debian; " @@ -5433,11 +5411,9 @@ msgstr "" #~ "의 복사본입니다. 표준 &debian; 설치는 심볼릭 링크 <filename>/vmlinuz</" #~ "filename>에서 가리키는 <filename>/boot</filename>에있는 파일입니다." -#, no-c-format #~ msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" #~ msgstr "하드 디스크에 <command>yaboot</command> 설치" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " #~ "boot loader. The installer will set up <command>yaboot</command> " @@ -5455,11 +5431,9 @@ msgstr "" #~ "디스크가 부팅 가능하게 되고 OpenFirmware에서 &debian-gnu; 부팅 준비가 끝납" #~ "니다." -#, no-c-format #~ msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" #~ msgstr "하드 디스크에 <command>quik</command> 설치" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" #~ "command>. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set " @@ -5472,11 +5446,9 @@ msgstr "" #~ "command>를 설정합니다. 이 설정은 7200, 7300, 7600 파워맥 및 일부 Power " #~ "Computing 호환품에서 동작한다고 알려져 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "<command>zipl</command>-installer" #~ msgstr "<command>zipl</command>-installer" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" #~ "command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</" @@ -5491,11 +5463,9 @@ msgstr "" #~ "면 IBM의 developerWorks 웹사이트에서 <quote>LINUX for &arch-title; Device " #~ "Drivers and Installation Commands</quote>를 보십시오." -#, no-c-format #~ msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "하드 디스크에 <command>SILO</command> 부트로더 설치" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It " #~ "is documented in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. " |