summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ko/using-d-i.po65
1 files changed, 50 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po
index 62aae0e78..8d632d469 100644
--- a/po/ko/using-d-i.po
+++ b/po/ko/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-02 19:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-05 15:10+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -1215,7 +1215,9 @@ msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM, it will not be possible to undo "
"changes made in the partition table. This effectively erases all data that "
"is currently on the selected hard disk."
-msgstr "LVM을 사용해 단계에 따라 파티션하는 경우, 파티션 테이블에 바뀐 사항은 취소할 수 없습니다. 선택한 하드 디스크에 현재 들어 있는 모든 내용을 지웁니다."
+msgstr ""
+"LVM을 사용해 단계에 따라 파티션하는 경우, 파티션 테이블에 바뀐 사항은 취소할 "
+"수 없습니다. 선택한 하드 디스크에 현재 들어 있는 모든 내용을 지웁니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:798
@@ -1319,7 +1321,10 @@ msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM, the installer will also create "
"a separate <filename>/boot</filename> partition. The other partitions, "
"except for the swap partition, will be created inside the LVM partition."
-msgstr "LVM을 사용해 단계에 따라 파티션하는 경우, 설치 프로그램은 별도의 <filename>/boot</filename> 파티션을 만듭니다. 그 외의 파티션은 스왑 파티션을 제외하고 LVM 파티션 안에 만듭니다."
+msgstr ""
+"LVM을 사용해 단계에 따라 파티션하는 경우, 설치 프로그램은 별도의 <filename>/"
+"boot</filename> 파티션을 만듭니다. 그 외의 파티션은 스왑 파티션을 제외하고 "
+"LVM 파티션 안에 만듭니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:850
@@ -1418,7 +1423,13 @@ msgid ""
"happy, you can choose to <guimenuitem>Undo changes to partitions</"
"guimenuitem> and run guided partitioning again, or modify the proposed "
"changes as described below for manual partitioning."
-msgstr "여기까지가 단계에 따른 파티션입니다. 자동으로 만든 파티션 테이블이 마음에 들면, 메뉴에서 <guimenuitem>파티션 나누기를 마치고 바뀐 사항을 디스크에 쓰기</guimenuitem>를 선택해서 새 파티션 테이블을 실제로 적용합니다 (이 절의 맨 뒤 부분에서 설명합니다). 마음에 들지 않으면, <guimenuitem>파티션에 바뀐 사항을 취소</guimenuitem>를 선택해서 단계에 따른 파티션을 다시 실행하거나, 자동으로 만들어 준 파티션을 아래에서 설명하는 것처럼 수동으로 고칠 수도 있습니다."
+msgstr ""
+"여기까지가 단계에 따른 파티션입니다. 자동으로 만든 파티션 테이블이 마음에 들"
+"면, 메뉴에서 <guimenuitem>파티션 나누기를 마치고 바뀐 사항을 디스크에 쓰기</"
+"guimenuitem>를 선택해서 새 파티션 테이블을 실제로 적용합니다 (이 절의 맨 뒤 "
+"부분에서 설명합니다). 마음에 들지 않으면, <guimenuitem>파티션에 바뀐 사항을 "
+"취소</guimenuitem>를 선택해서 단계에 따른 파티션을 다시 실행하거나, 자동으로 "
+"만들어 준 파티션을 아래에서 설명하는 것처럼 수동으로 고칠 수도 있습니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:893
@@ -1962,7 +1973,11 @@ msgid ""
"used as physical volumes for LVM. This is done in the <guimenu>Partition "
"settings</guimenu> menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:"
"</guimenu> <guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr "-\"&d-i;의 LVM 설정은 아주 간단하고 <command>partman</command> 안에서 지원합니다. 먼저 LVM의 물리 볼륨으로 사용할 파티션을 표시합니다. 이 작업은 <guimenu>파티션 설정</guimenu> 메뉴에서 <guimenu>용도:</guimenu> <guimenuitem>LVM의 물리 볼륨</guimenuitem>을 선택합니다."
+msgstr ""
+"-\"&d-i;의 LVM 설정은 아주 간단하고 <command>partman</command> 안에서 지원합"
+"니다. 먼저 LVM의 물리 볼륨으로 사용할 파티션을 표시합니다. 이 작업은 "
+"<guimenu>파티션 설정</guimenu> 메뉴에서 <guimenu>용도:</guimenu> "
+"<guimenuitem>LVM의 물리 볼륨</guimenuitem>을 선택합니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1253
@@ -1975,7 +1990,12 @@ msgid ""
"configuration menu will be shown. Above the menu a summary of the LVM "
"configuration is shown. The menu itself is context sensitive and only shows "
"valid actions. The possible actions are:"
-msgstr "<command>partman</command> 주화면으로 돌아간 다음, <guimenuitem>논리 볼륨 관리자 설정</guimenuitem>이라는 옵션이 새로 나타납니다. 이 옵션을 선택하면, 파티션 테이블에 변경 사항들을 (있으면) 확인하고, 그 다음에 LVM 설정 메뉴가 나타납니다. 그 메뉴 위에 LVM 설정의 요약이 나타납니다. 메뉴는 상황에 따라 사용할 수 있는 동작만 표시합니다. 가능한 동작은:"
+msgstr ""
+"<command>partman</command> 주화면으로 돌아간 다음, <guimenuitem>논리 볼륨 관"
+"리자 설정</guimenuitem>이라는 옵션이 새로 나타납니다. 이 옵션을 선택하면, 파"
+"티션 테이블에 변경 사항들을 (있으면) 확인하고, 그 다음에 LVM 설정 메뉴가 나타"
+"납니다. 그 메뉴 위에 LVM 설정의 요약이 나타납니다. 메뉴는 상황에 따라 사용할 "
+"수 있는 동작만 표시합니다. 가능한 동작은:"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1264
@@ -1983,7 +2003,9 @@ msgstr "<command>partman</command> 주화면으로 돌아간 다음, <guimenuite
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
"structure, names and sizes of logical volumes and more"
-msgstr "<guimenuitem>설정 자세히 표시</guimenuitem>: LVM 장치 구조, 이름, 논리 볼륨의 크기 등을 표시합니다"
+msgstr ""
+"<guimenuitem>설정 자세히 표시</guimenuitem>: LVM 장치 구조, 이름, 논리 볼륨"
+"의 크기 등을 표시합니다"
#. Tag: guimenuitem
#: using-d-i.xml:1269
@@ -2027,7 +2049,9 @@ msgstr "볼륨 그룹 줄이기"
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
"command> screen"
-msgstr "<guimenuitem>마치기</guimenuitem>: <command>partman</command> 주화면으로 돌아갑니다"
+msgstr ""
+"<guimenuitem>마치기</guimenuitem>: <command>partman</command> 주화면으로 돌아"
+"갑니다"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1292
@@ -2035,7 +2059,8 @@ msgstr "<guimenuitem>마치기</guimenuitem>: <command>partman</command> 주화
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
"your logical volumes inside it."
-msgstr "메뉴에서 이 옵션을 이용해 볼륨 그룹을 만들고 그 안에 논리 볼륨을 만드십시오."
+msgstr ""
+"메뉴에서 이 옵션을 이용해 볼륨 그룹을 만들고 그 안에 논리 볼륨을 만드십시오."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1298
@@ -2045,7 +2070,11 @@ msgid ""
"hard disk before choosing <quote>Guided partitioning using LVM</quote>. "
"Guided partitioning using LVM is not possible if there already are volume "
"groups defined, but by removing them you can get a clean start."
-msgstr "이 메뉴를 이용해 <quote>LVM을 사용해 단계에 따른 파티션</quote>을 하기 전에 현재 LVM 설정을 하드 디스크에서 지울 수 있습니다. 이미 볼륨 그룹이 정의되어 있으면, LVM을 사용해 단계에 따른 파티션을 할 수 없지만, 볼륨 그룹을 지우면 처음부터 다시 시작할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"이 메뉴를 이용해 <quote>LVM을 사용해 단계에 따른 파티션</quote>을 하기 전에 "
+"현재 LVM 설정을 하드 디스크에서 지울 수 있습니다. 이미 볼륨 그룹이 정의되어 "
+"있으면, LVM을 사용해 단계에 따른 파티션을 할 수 없지만, 볼륨 그룹을 지우면 처"
+"음부터 다시 시작할 수 있습니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1306
@@ -2054,7 +2083,10 @@ msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
"logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions "
"(and you should treat them as such)."
-msgstr "<command>partman</command> 주화면으로 돌아간 다음, 보통 파티션과 마찬가지로 방금 만든 논리 볼륨이 나타납니다. (또 보통 파티션과 마찬가지 방법으로 이용하면 됩니다.)"
+msgstr ""
+"<command>partman</command> 주화면으로 돌아간 다음, 보통 파티션과 마찬가지로 "
+"방금 만든 논리 볼륨이 나타납니다. (또 보통 파티션과 마찬가지 방법으로 이용하"
+"면 됩니다.)"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1320
@@ -2163,7 +2195,10 @@ msgid ""
"<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> as the encryption method. As "
"always: when in doubt, use the defaults, because they have been carefully "
"chosen with security in mind."
-msgstr "먼저 암호화 방법으로 <userinput>디바이스 매퍼 (dm-crypt)</userinput>를 선택했을 때 옵션을 봅니다. 마찬가지로 무언가 의심스러우면 기본값을 사용하십시오. 기본값은 이미 보안을 염두에 두고 결정되어 있습니다."
+msgstr ""
+"먼저 암호화 방법으로 <userinput>디바이스 매퍼 (dm-crypt)</userinput>를 선택했"
+"을 때 옵션을 봅니다. 마찬가지로 무언가 의심스러우면 기본값을 사용하십시오. 기"
+"본값은 이미 보안을 염두에 두고 결정되어 있습니다."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:1388
@@ -2620,13 +2655,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1717
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
"set to UTC. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Macintosh hardware clocks are "
"normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time "
-"instead of GMT.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Systems that (also) run Dos "
-"or Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select "
+"instead of GMT.</phrase> <phrase arch=\"x86\">Systems that (also) run Dos or "
+"Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select "
"local time instead of GMT.</phrase>"
msgstr ""
"전문가 모드에서는 항상 UTC로 설정되어 있는 지를 선택할 수 있습니다. <phrase "