diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-08-07 22:40:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-08-07 22:40:58 +0000 |
commit | 80d17afcdd6307459f8e569a8fababb8f1294338 (patch) | |
tree | 19f392af955d0a750527013477e8046fed3f4f70 /po/ko/using-d-i.po | |
parent | fac8857ab692509adb702d701c035329fe219e69 (diff) | |
download | installation-guide-80d17afcdd6307459f8e569a8fababb8f1294338.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ko/using-d-i.po | 65 |
1 files changed, 50 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po index 62aae0e78..8d632d469 100644 --- a/po/ko/using-d-i.po +++ b/po/ko/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-02 19:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-05 15:10+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -1215,7 +1215,9 @@ msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM, it will not be possible to undo " "changes made in the partition table. This effectively erases all data that " "is currently on the selected hard disk." -msgstr "LVM을 사용해 단계에 따라 파티션하는 경우, 파티션 테이블에 바뀐 사항은 취소할 수 없습니다. 선택한 하드 디스크에 현재 들어 있는 모든 내용을 지웁니다." +msgstr "" +"LVM을 사용해 단계에 따라 파티션하는 경우, 파티션 테이블에 바뀐 사항은 취소할 " +"수 없습니다. 선택한 하드 디스크에 현재 들어 있는 모든 내용을 지웁니다." #. Tag: para #: using-d-i.xml:798 @@ -1319,7 +1321,10 @@ msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM, the installer will also create " "a separate <filename>/boot</filename> partition. The other partitions, " "except for the swap partition, will be created inside the LVM partition." -msgstr "LVM을 사용해 단계에 따라 파티션하는 경우, 설치 프로그램은 별도의 <filename>/boot</filename> 파티션을 만듭니다. 그 외의 파티션은 스왑 파티션을 제외하고 LVM 파티션 안에 만듭니다." +msgstr "" +"LVM을 사용해 단계에 따라 파티션하는 경우, 설치 프로그램은 별도의 <filename>/" +"boot</filename> 파티션을 만듭니다. 그 외의 파티션은 스왑 파티션을 제외하고 " +"LVM 파티션 안에 만듭니다." #. Tag: para #: using-d-i.xml:850 @@ -1418,7 +1423,13 @@ msgid "" "happy, you can choose to <guimenuitem>Undo changes to partitions</" "guimenuitem> and run guided partitioning again, or modify the proposed " "changes as described below for manual partitioning." -msgstr "여기까지가 단계에 따른 파티션입니다. 자동으로 만든 파티션 테이블이 마음에 들면, 메뉴에서 <guimenuitem>파티션 나누기를 마치고 바뀐 사항을 디스크에 쓰기</guimenuitem>를 선택해서 새 파티션 테이블을 실제로 적용합니다 (이 절의 맨 뒤 부분에서 설명합니다). 마음에 들지 않으면, <guimenuitem>파티션에 바뀐 사항을 취소</guimenuitem>를 선택해서 단계에 따른 파티션을 다시 실행하거나, 자동으로 만들어 준 파티션을 아래에서 설명하는 것처럼 수동으로 고칠 수도 있습니다." +msgstr "" +"여기까지가 단계에 따른 파티션입니다. 자동으로 만든 파티션 테이블이 마음에 들" +"면, 메뉴에서 <guimenuitem>파티션 나누기를 마치고 바뀐 사항을 디스크에 쓰기</" +"guimenuitem>를 선택해서 새 파티션 테이블을 실제로 적용합니다 (이 절의 맨 뒤 " +"부분에서 설명합니다). 마음에 들지 않으면, <guimenuitem>파티션에 바뀐 사항을 " +"취소</guimenuitem>를 선택해서 단계에 따른 파티션을 다시 실행하거나, 자동으로 " +"만들어 준 파티션을 아래에서 설명하는 것처럼 수동으로 고칠 수도 있습니다." #. Tag: para #: using-d-i.xml:893 @@ -1962,7 +1973,11 @@ msgid "" "used as physical volumes for LVM. This is done in the <guimenu>Partition " "settings</guimenu> menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:" "</guimenu> <guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>." -msgstr "-\"&d-i;의 LVM 설정은 아주 간단하고 <command>partman</command> 안에서 지원합니다. 먼저 LVM의 물리 볼륨으로 사용할 파티션을 표시합니다. 이 작업은 <guimenu>파티션 설정</guimenu> 메뉴에서 <guimenu>용도:</guimenu> <guimenuitem>LVM의 물리 볼륨</guimenuitem>을 선택합니다." +msgstr "" +"-\"&d-i;의 LVM 설정은 아주 간단하고 <command>partman</command> 안에서 지원합" +"니다. 먼저 LVM의 물리 볼륨으로 사용할 파티션을 표시합니다. 이 작업은 " +"<guimenu>파티션 설정</guimenu> 메뉴에서 <guimenu>용도:</guimenu> " +"<guimenuitem>LVM의 물리 볼륨</guimenuitem>을 선택합니다." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1253 @@ -1975,7 +1990,12 @@ msgid "" "configuration menu will be shown. Above the menu a summary of the LVM " "configuration is shown. The menu itself is context sensitive and only shows " "valid actions. The possible actions are:" -msgstr "<command>partman</command> 주화면으로 돌아간 다음, <guimenuitem>논리 볼륨 관리자 설정</guimenuitem>이라는 옵션이 새로 나타납니다. 이 옵션을 선택하면, 파티션 테이블에 변경 사항들을 (있으면) 확인하고, 그 다음에 LVM 설정 메뉴가 나타납니다. 그 메뉴 위에 LVM 설정의 요약이 나타납니다. 메뉴는 상황에 따라 사용할 수 있는 동작만 표시합니다. 가능한 동작은:" +msgstr "" +"<command>partman</command> 주화면으로 돌아간 다음, <guimenuitem>논리 볼륨 관" +"리자 설정</guimenuitem>이라는 옵션이 새로 나타납니다. 이 옵션을 선택하면, 파" +"티션 테이블에 변경 사항들을 (있으면) 확인하고, 그 다음에 LVM 설정 메뉴가 나타" +"납니다. 그 메뉴 위에 LVM 설정의 요약이 나타납니다. 메뉴는 상황에 따라 사용할 " +"수 있는 동작만 표시합니다. 가능한 동작은:" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1264 @@ -1983,7 +2003,9 @@ msgstr "<command>partman</command> 주화면으로 돌아간 다음, <guimenuite msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " "structure, names and sizes of logical volumes and more" -msgstr "<guimenuitem>설정 자세히 표시</guimenuitem>: LVM 장치 구조, 이름, 논리 볼륨의 크기 등을 표시합니다" +msgstr "" +"<guimenuitem>설정 자세히 표시</guimenuitem>: LVM 장치 구조, 이름, 논리 볼륨" +"의 크기 등을 표시합니다" #. Tag: guimenuitem #: using-d-i.xml:1269 @@ -2027,7 +2049,9 @@ msgstr "볼륨 그룹 줄이기" msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" "command> screen" -msgstr "<guimenuitem>마치기</guimenuitem>: <command>partman</command> 주화면으로 돌아갑니다" +msgstr "" +"<guimenuitem>마치기</guimenuitem>: <command>partman</command> 주화면으로 돌아" +"갑니다" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1292 @@ -2035,7 +2059,8 @@ msgstr "<guimenuitem>마치기</guimenuitem>: <command>partman</command> 주화 msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " "your logical volumes inside it." -msgstr "메뉴에서 이 옵션을 이용해 볼륨 그룹을 만들고 그 안에 논리 볼륨을 만드십시오." +msgstr "" +"메뉴에서 이 옵션을 이용해 볼륨 그룹을 만들고 그 안에 논리 볼륨을 만드십시오." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1298 @@ -2045,7 +2070,11 @@ msgid "" "hard disk before choosing <quote>Guided partitioning using LVM</quote>. " "Guided partitioning using LVM is not possible if there already are volume " "groups defined, but by removing them you can get a clean start." -msgstr "이 메뉴를 이용해 <quote>LVM을 사용해 단계에 따른 파티션</quote>을 하기 전에 현재 LVM 설정을 하드 디스크에서 지울 수 있습니다. 이미 볼륨 그룹이 정의되어 있으면, LVM을 사용해 단계에 따른 파티션을 할 수 없지만, 볼륨 그룹을 지우면 처음부터 다시 시작할 수 있습니다." +msgstr "" +"이 메뉴를 이용해 <quote>LVM을 사용해 단계에 따른 파티션</quote>을 하기 전에 " +"현재 LVM 설정을 하드 디스크에서 지울 수 있습니다. 이미 볼륨 그룹이 정의되어 " +"있으면, LVM을 사용해 단계에 따른 파티션을 할 수 없지만, 볼륨 그룹을 지우면 처" +"음부터 다시 시작할 수 있습니다." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1306 @@ -2054,7 +2083,10 @@ msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " "logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions " "(and you should treat them as such)." -msgstr "<command>partman</command> 주화면으로 돌아간 다음, 보통 파티션과 마찬가지로 방금 만든 논리 볼륨이 나타납니다. (또 보통 파티션과 마찬가지 방법으로 이용하면 됩니다.)" +msgstr "" +"<command>partman</command> 주화면으로 돌아간 다음, 보통 파티션과 마찬가지로 " +"방금 만든 논리 볼륨이 나타납니다. (또 보통 파티션과 마찬가지 방법으로 이용하" +"면 됩니다.)" #. Tag: title #: using-d-i.xml:1320 @@ -2163,7 +2195,10 @@ msgid "" "<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> as the encryption method. As " "always: when in doubt, use the defaults, because they have been carefully " "chosen with security in mind." -msgstr "먼저 암호화 방법으로 <userinput>디바이스 매퍼 (dm-crypt)</userinput>를 선택했을 때 옵션을 봅니다. 마찬가지로 무언가 의심스러우면 기본값을 사용하십시오. 기본값은 이미 보안을 염두에 두고 결정되어 있습니다." +msgstr "" +"먼저 암호화 방법으로 <userinput>디바이스 매퍼 (dm-crypt)</userinput>를 선택했" +"을 때 옵션을 봅니다. 마찬가지로 무언가 의심스러우면 기본값을 사용하십시오. 기" +"본값은 이미 보안을 염두에 두고 결정되어 있습니다." #. Tag: term #: using-d-i.xml:1388 @@ -2620,13 +2655,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1717 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " "set to UTC. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Macintosh hardware clocks are " "normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time " -"instead of GMT.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Systems that (also) run Dos " -"or Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select " +"instead of GMT.</phrase> <phrase arch=\"x86\">Systems that (also) run Dos or " +"Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select " "local time instead of GMT.</phrase>" msgstr "" "전문가 모드에서는 항상 UTC로 설정되어 있는 지를 선택할 수 있습니다. <phrase " |