summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ja/install-methods.po66
1 files changed, 2 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po
index 19b22212e..dafebb44f 100644
--- a/po/ja/install-methods.po
+++ b/po/ja/install-methods.po
@@ -992,7 +992,8 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:733
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>"
-msgstr "<command>GRUB</command> を使用した Linux からのハードディスクインストーラ起動"
+msgstr ""
+"<command>GRUB</command> を使用した Linux からのハードディスクインストーラ起動"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:735
@@ -1489,37 +1490,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:989
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) "
-#| "the relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-"
-#| "gnu;, you can run <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, "
-#| "then <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Just in "
-#| "case your BOOTP server does not run &debian;, the line in question should "
-#| "look like: <informalexample><screen>\n"
-#| "bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n"
-#| "</screen></informalexample> Now, you must create an <filename>/etc/"
-#| "bootptab</filename> file. This has the same sort of familiar and cryptic "
-#| "format as the good old BSD <filename>printcap</filename>, "
-#| "<filename>termcap</filename>, and <filename>disktab</filename> files. See "
-#| "the <filename>bootptab</filename> manual page for more information. For "
-#| "CMU <command>bootpd</command>, you will need to know the hardware (MAC) "
-#| "address of the client. Here is an example <filename>/etc/bootptab</"
-#| "filename>: <informalexample><screen>\n"
-#| "client:\\\n"
-#| " hd=/tftpboot:\\\n"
-#| " bf=tftpboot.img:\\\n"
-#| " ip=192.168.1.90:\\\n"
-#| " sm=255.255.255.0:\\\n"
-#| " sa=192.168.1.1:\\\n"
-#| " ha=0123456789AB:\n"
-#| "</screen></informalexample> You will need to change at least the "
-#| "<quote>ha</quote> option, which specifies the hardware address of the "
-#| "client. The <quote>bf</quote> option specifies the file a client should "
-#| "retrieve via TFTP; see <xref linkend=\"tftp-images\"/> for more details. "
-#| "<phrase arch=\"mips\"> On SGI machines you can just enter the command "
-#| "monitor and type <userinput>printenv</userinput>. The value of the "
-#| "<userinput>eaddr</userinput> variable is the machine's MAC address. </"
-#| "phrase>"
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-gnu;, you "
@@ -1858,7 +1828,6 @@ msgstr ""
"手順を半自動化できます) があり、説明や上のチェックサムファイル自体の整合性の"
"検証方法もあります。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
#~ "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and "
@@ -1868,15 +1837,12 @@ msgstr ""
#~ "モリに \"Apple_Bootstrap\" タイプのパーティションを作成し、以下のように "
#~ "USB メモリに直接展開してください。"
-#, no-c-format
#~ msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#~ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning the USB stick"
#~ msgstr "USB メモリのパーティション分割"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open "
#~ "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. "
@@ -1904,7 +1870,6 @@ msgstr ""
#~ "してください。<command>hformat</command> コマンドは、<classname>hfsutils</"
#~ "classname> &debian; パッケージに含まれています。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
#~ "put a boot loader on the stick. The <command>yaboot</command> boot loader "
@@ -1919,7 +1884,6 @@ msgstr ""
#~ "す。 HFS ファイルシステムをサポートする OS であれば、 ブートローダの設定を"
#~ "変更できます。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
#~ "command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to "
@@ -1953,11 +1917,9 @@ msgstr ""
#~ "動できるように HFS ユーティリティを使って印を付けます。これが終われば、"
#~ "USB メモリに通常の Unix ユーティリティを使う準備ができたことになります。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Adding the installer image"
#~ msgstr "インストーライメージの追加"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
#~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
@@ -1967,23 +1929,18 @@ msgstr ""
#~ "replaceable> /mnt</userinput>)、以下のインストーライメージファイルを USB "
#~ "メモリへコピーしてください。"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
#~ msgstr "<filename>vmlinux</filename> (カーネルバイナリ)"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
#~ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初期 RAM ディスクイメージ)"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
#~ msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定ファイル)"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
#~ msgstr "<filename>boot.msg</filename> (追加起動メッセージ)"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain "
#~ "the following lines: <informalexample><screen>\n"
@@ -2016,7 +1973,6 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> 起動するイメージに応じて、<userinput>initrd-"
#~ "size</userinput> パラメータを、 増やす必要があることに注意してください。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
#~ "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either "
@@ -2034,7 +1990,6 @@ msgstr ""
#~ "footnote>を、USB メモリにコピーしてください。完了したら、USB メモリを アン"
#~ "マウントしてください (<userinput>umount /mnt</userinput>)。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
#~ "8.1 and above may use HFS+ file systems; NewWorld PowerMacs all use HFS+. "
@@ -2055,7 +2010,6 @@ msgstr ""
#~ "ファイル (特にインストール用にダウンロードしたファイル) をやりとりするため"
#~ "には、HFS パーティションが必要です。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Different programs are used for hard disk installation system booting, "
#~ "depending on whether the system is a <quote>NewWorld</quote> or an "
@@ -2065,7 +2019,6 @@ msgstr ""
#~ "<quote>NewWorld</quote> モデルか <quote>OldWorld</quote> モデルかによっ"
#~ "て、 別々のプログラムを使います。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
#~ "idea to use DHCP instead of BOOTP. Some of the latest machines are unable "
@@ -2075,7 +2028,6 @@ msgstr ""
#~ "はなく DHCP を使う方が良いです。 最近のマシンには、BOOTP では起動できない"
#~ "ものがあります。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. "
#~ "There is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;."
@@ -2084,7 +2036,6 @@ msgstr ""
#~ "います。 &debian; には <classname>rbootd</classname> パッケージが用意され"
#~ "ています。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server "
#~ "is a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on "
@@ -2112,7 +2063,6 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> を実行し、Linux TFTP サーバが用いるポートの範"
#~ "囲を調整してください。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
#~ "<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. "
@@ -2126,27 +2076,21 @@ msgstr ""
#~ "イルを、<filename>netboot/</filename> ディレクトリからダウンロードする必要"
#~ "があります。"
-#, no-c-format
#~ msgid "vmlinux"
#~ msgstr "vmlinux"
-#, no-c-format
#~ msgid "initrd.gz"
#~ msgstr "initrd.gz"
-#, no-c-format
#~ msgid "yaboot"
#~ msgstr "yaboot"
-#, no-c-format
#~ msgid "yaboot.conf"
#~ msgstr "yaboot.conf"
-#, no-c-format
#~ msgid "boot.msg"
#~ msgstr "boot.msg"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
#~ "<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this "
@@ -2161,11 +2105,9 @@ msgstr ""
#~ "ル名として <command>tftpd</command> へ渡すよう、 dhcp サーバが設定されてい"
#~ "ることを確認してください。"
-#, no-c-format
#~ msgid "SPARC TFTP Booting"
#~ msgstr "SPARC TFTP ブート"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
#~ "<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus, if "
@@ -2193,7 +2135,6 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> 正しいファイル名を取得するには、文字をすべて大"
#~ "文字に変更し、 (必要なら) サブアーキテクチャ名を追加しなければなりません。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot "
#~ "net</userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image "
@@ -2205,7 +2146,6 @@ msgstr ""
#~ "サーバのログをチェックし、 どのような名前のイメージを要求されているかを確"
#~ "認してください。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
#~ "adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as "
@@ -2217,11 +2157,9 @@ msgstr ""
#~ "sparc.image</userinput> のようになります)。 ただしこのファイルを置くのは、"
#~ "いずれにしても TFTP サーバが見るディレクトリの内部でなければいけません。"
-#, no-c-format
#~ msgid "SGI TFTP Booting"
#~ msgstr "SGI の TFTP での起動"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply "
#~ "the name of the TFTP file. It is given either as the <userinput>bf=</"