summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja/hardware.po')
-rw-r--r--po/ja/hardware.po153
1 files changed, 4 insertions, 149 deletions
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po
index bac0fd629..ec32e4c0b 100644
--- a/po/ja/hardware.po
+++ b/po/ja/hardware.po
@@ -1622,7 +1622,8 @@ msgstr "以下にサポートしているネットワークデバイスを挙げ
#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
-msgstr "Channel to Channel (CTC) や ESCON 接続 (リアルもしくはエミュレーション)"
+msgstr ""
+"Channel to Channel (CTC) や ESCON 接続 (リアルもしくはエミュレーション)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1477
@@ -2194,15 +2195,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1831
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
-#| "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If "
-#| "you already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already "
-#| "running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and "
-#| "fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary "
-#| "infrastructure requires a certain level of technical experience, so this "
-#| "is not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el"
-#| "\">This is the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
"network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you "
@@ -2219,8 +2211,8 @@ msgstr ""
"び TFTP サービスが動作している) 場合は、そうすることで大量のマシンへの展開が"
"簡単、迅速にできるようになります。必要となる基盤の準備には、ある程度技術的な"
"経験が要求されるため、この方法は初心者に勧めるものではありません。<phrase "
-"arch=\"mipsel;mips64el\">&arch-title; ではこのインストール手法が好まれま"
-"す。</phrase>"
+"arch=\"mipsel;mips64el\">&arch-title; ではこのインストール手法が好まれます。"
+"</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1844
@@ -2414,28 +2406,22 @@ msgstr ""
"い。</para> </footnote>へのインストールも可能ですが、経験を積んだユーザにのみ"
"お勧めします。"
-#, no-c-format
#~ msgid "<entry>MIPS Malta</entry>"
#~ msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>"
-#, no-c-format
#~ msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>"
#~ msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>"
-#, no-c-format
#~ msgid "<entry>Loongson 3</entry>"
#~ msgstr "<entry>Loongson 3</entry>"
-#, no-c-format
#~ msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port"
#~ msgstr "&debian; &architecture; 移植版でサポートされるプラットフォーム"
-#, no-c-format
#~ msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:"
#~ msgstr ""
#~ "&debian; は &arch-title; では以下のプラットフォームをサポートしています:"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly "
#~ "used in networking devices. Devices with these processors include the "
@@ -2445,16 +2431,13 @@ msgstr ""
#~ "プロセッサを設計しています。この種のプロセッサを搭載した機器には Ubiquiti "
#~ "EdgeRouter や Rhino Labs UTM8 があります。"
-#, no-c-format
#~ msgid "<term>Loongson 3</term>"
#~ msgstr "<term>Loongson 3</term>"
-#, no-c-format
#~ msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Loongson 3A 及び 3B プロセッサをベースとする機器をサポートしています。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
#~ "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware."
@@ -2462,7 +2445,6 @@ msgstr ""
#~ "このプラットフォームは QEMU でエミュレートされているため、ハードウェアがな"
#~ "い場合に MIPS で &debian; テスト、実行する良い方法です。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit "
#~ "processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors."
@@ -2470,7 +2452,6 @@ msgstr ""
#~ "Malta 用カーネルは大きく分けて2種類あります。4kc-malta は32ビットのプロ"
#~ "セッサ向け、5kc-malta は64ビットのプロセッサ向けにビルドされています。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In addition, other boards which contain <phrase arch=\"mips;mipsel"
#~ "\">MIPS32r2 or</phrase> MIPS64r2 based processors should also be able to "
@@ -2482,7 +2463,6 @@ msgstr ""
#~ "プロセッサ向けにはカーネルがビルドされておらず、&debian; インストーラは直"
#~ "接サポートしていません。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines "
#~ "can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</"
@@ -2498,7 +2478,6 @@ msgstr ""
#~ "\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; メーリングリスト</ulink> "
#~ "に連絡してください。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. "
#~ "<phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> For little endian MIPS, please read the "
@@ -2512,12 +2491,10 @@ msgstr ""
#~ "ださい。</phrase> <phrase arch=\"mips\">ビッグエンディアン MIPS について"
#~ "は、mips アーキテクチャの文書をご覧ください。</phrase>"
-#, no-c-format
#~ msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port"
#~ msgstr ""
#~ "&debian; &architecture; 移植版でサポートされなくなったプラットフォーム"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not "
#~ "implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following "
@@ -2527,11 +2504,9 @@ msgstr ""
#~ "ポートは全て廃止されました。したがって、Jessie でサポートされていた以下の"
#~ "プラットフォームはサポートされなくなっています:"
-#, no-c-format
#~ msgid "Loongson 2E and 2F"
#~ msgstr "Loongson 2E 及び 2F"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "These are the older Loongson processors. Devices based on them include "
#~ "the Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop."
@@ -2539,30 +2514,24 @@ msgstr ""
#~ "これは古くなった Loongson プロセッサです。これを基にしたプロセッサを搭載す"
#~ "る機器には Fuloong Mini-PC やノートPCの Lemote Yeeloong があります。"
-#, no-c-format
#~ msgid "SGI IP22"
#~ msgstr "SGI IP22"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S."
#~ msgstr ""
#~ "このプラットフォームにはSGIマシンの Indy や Indigo 2、Challenge S がありま"
#~ "す。"
-#, no-c-format
#~ msgid "SGI IP32"
#~ msgstr "SGI IP32"
-#, no-c-format
#~ msgid "This platform is generally known as SGI O2."
#~ msgstr "このプラットフォームは一般的に SGI O2 として知られています。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Broadcom BCM91250"
#~ msgstr "Broadcom BCM91250"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename "
#~ "SWARM."
@@ -2570,7 +2539,6 @@ msgstr ""
#~ "Broadcom の SiByte core 向け開発用ボードです。そのコード名 SWARM でも知ら"
#~ "れています。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) "
#~ "and PreP subarchitectures are supported."
@@ -2578,11 +2546,9 @@ msgstr ""
#~ "&debian-gnu; &release; では、PMac (Power-Macintosh ないし PowerMac) サブ"
#~ "アーキテクチャと PreP サブアーキテクチャのみサポートしています。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Kernel Flavours"
#~ msgstr "カーネルフレーバー"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the "
#~ "CPU type:"
@@ -2590,11 +2556,9 @@ msgstr ""
#~ "&debian; では、以下の CPU タイプに基づいて、powerpc カーネルのフレーバー"
#~ "が 2 種類あります。"
-#, no-c-format
#~ msgid "powerpc"
#~ msgstr "powerpc"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and "
#~ "7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one "
@@ -2604,23 +2568,18 @@ msgstr ""
#~ "をサポートしています。G4 かそれ以前として発売された Apple の PowerMac マシ"
#~ "ンは、このいずれかのプロセッサを使用しています。"
-#, no-c-format
#~ msgid "powerpc-smp"
#~ msgstr "powerpc-smp"
-#, no-c-format
#~ msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
#~ msgstr "Apple PowerMac G4 SMP の全マシン"
-#, no-c-format
#~ msgid "power64"
#~ msgstr "power64"
-#, no-c-format
#~ msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
#~ msgstr "power64 カーネルフレーバーは以下の CPU をサポートしています。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
#~ "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and "
@@ -2630,7 +2589,6 @@ msgstr ""
#~ "知られたモデルは、IntelliStation POWER Model 265 や pSeries 610/640、"
#~ "RS/6000 7044-170, 7043-260, 7044-270 です。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: "
#~ "known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690."
@@ -2638,7 +2596,6 @@ msgstr ""
#~ "POWER4 プロセッサは、つい最近の IBM 64 ビットサーバシステムで使用されてい"
#~ "ます。よく知られたモデルは、pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690 です。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
#~ "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and "
@@ -2648,15 +2605,12 @@ msgstr ""
#~ "Intellistation POWER 185) も POWER4 アーキテクチャをベースにしており、この"
#~ "カーネルフレーバーを使用します。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
#~ msgstr "POWER5、POWER6、POWER7 プロセッサを使用した新しめの IBM システム。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
#~ msgstr "Power Macintosh (pmac) サブアーキテクチャ"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
#~ "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC "
@@ -2668,7 +2622,6 @@ msgstr ""
#~ "のサポートの種類により、NuBus (&debian; では未サポート), OldWorld PCI, "
#~ "NewWorld に分類されています。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
#~ "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld "
@@ -2681,7 +2634,6 @@ msgstr ""
#~ "が OldWorld マシンです。ベージュの G3 システムの他は、Apple の 4 桁の数字"
#~ "の命名規則を持つ iMac 以前の PowerPC モデルも OldWorld です。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
#~ "plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 "
@@ -2695,7 +2647,6 @@ msgstr ""
#~ "たほとんどの PowerBook が含まれます。NewWorld PowerMac は、1998 年半ばから"
#~ "製造され、MacOS 用に <quote>ROM in RAM</quote> システムを使用しています。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://"
#~ "www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for "
@@ -2707,259 +2658,195 @@ msgstr ""
#~ "は <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/index."
#~ "html\">AppleSpec Legacy</ulink> から入手できます。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Model Name/Number"
#~ msgstr "モデル名/型番"
-#, no-c-format
#~ msgid "Generation"
#~ msgstr "世代"
-#, no-c-format
#~ msgid "Apple"
#~ msgstr "Apple"
-#, no-c-format
#~ msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
#~ msgstr "iMac ボンダイブルー、5 色、スロットローディング"
-#, no-c-format
#~ msgid "NewWorld"
#~ msgstr "NewWorld"
-#, no-c-format
#~ msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
#~ msgstr "iMac 2000 年夏モデル、2001 年年初モデル"
-#, no-c-format
#~ msgid "iMac G5"
#~ msgstr "iMac G5"
-#, no-c-format
#~ msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#~ msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
-#, no-c-format
#~ msgid "iBook2"
#~ msgstr "iBook2"
-#, no-c-format
#~ msgid "iBook G4"
#~ msgstr "iBook G4"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#~ msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#~ msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#~ msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#~ msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh G5"
#~ msgstr "Power Macintosh G5"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#~ msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#~ msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBook G4 Titanium"
#~ msgstr "PowerBook G4 Titanium"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBook G4 Aluminum"
#~ msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
-#, no-c-format
#~ msgid "Xserve G5"
#~ msgstr "Xserve G5"
-#, no-c-format
#~ msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
#~ msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
-#, no-c-format
#~ msgid "OldWorld"
#~ msgstr "OldWorld"
-#, no-c-format
#~ msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
#~ msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
#~ msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#~ msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#~ msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
#~ msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#~ msgstr "Power Macintosh (ベージュ) G3 ミニタワー"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#~ msgstr "Power Macintosh (ベージュ) デスクトップ, オールインワン"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#~ msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#~ msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
-#, no-c-format
#~ msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
#~ msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
-#, no-c-format
#~ msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#~ msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Computing"
#~ msgstr "Power Computing"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#~ msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#~ msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
-#, no-c-format
#~ msgid "UMAX"
#~ msgstr "UMAX"
-#, no-c-format
#~ msgid "C500, C600, J700, S900"
#~ msgstr "C500, C600, J700, S900"
-#, no-c-format
#~ msgid "<entry>APS</entry>"
#~ msgstr "<entry>APS</entry>"
-#, no-c-format
#~ msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
#~ msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
-#, no-c-format
#~ msgid "Motorola"
#~ msgstr "Motorola"
-#, no-c-format
#~ msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#~ msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
-#, no-c-format
#~ msgid "PReP subarchitecture"
#~ msgstr "PReP サブアーキテクチャ"
-#, no-c-format
#~ msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#~ msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
-#, no-c-format
#~ msgid "MPC 7xx, 8xx"
#~ msgstr "MPC 7xx, 8xx"
-#, no-c-format
#~ msgid "MTX, MTX+"
#~ msgstr "MTX, MTX+"
-#, no-c-format
#~ msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#~ msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
-#, no-c-format
#~ msgid "MCP(N)750"
#~ msgstr "MCP(N)750"
-#, no-c-format
#~ msgid "IBM RS/6000"
#~ msgstr "IBM RS/6000"
-#, no-c-format
#~ msgid "40P, 43P"
#~ msgstr "40P, 43P"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#~ msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
-#, no-c-format
#~ msgid "6030, 7025, 7043"
#~ msgstr "6030, 7025, 7043"
-#, no-c-format
#~ msgid "p640"
#~ msgstr "p640"
-#, no-c-format
#~ msgid "CHRP subarchitecture"
#~ msgstr "CHRP サブアーキテクチャ"
-#, no-c-format
#~ msgid "B50, 43P-150, 44P"
#~ msgstr "B50, 43P-150, 44P"
-#, no-c-format
#~ msgid "Genesi"
#~ msgstr "Genesi"
-#, no-c-format
#~ msgid "Pegasos I, Pegasos II"
#~ msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
-#, no-c-format
#~ msgid "Fixstars"
#~ msgstr "Fixstars"
-#, no-c-format
#~ msgid "YDL PowerStation"
#~ msgstr "YDL PowerStation"
-#, no-c-format
#~ msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
#~ msgstr "APUS サブアーキテクチャ (未サポート)"
-#, no-c-format
#~ msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#~ msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
-#, no-c-format
#~ msgid "A1200, A3000, A4000"
#~ msgstr "A1200, A3000, A4000"
-#, no-c-format
#~ msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
#~ msgstr "Nubus PowerMac サブアーキテクチャ (未サポート)"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
#~ "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these "
@@ -2983,11 +2870,9 @@ msgstr ""
#~ "itemizedlist> 以上のマシン用 Linux カーネルは <ulink url=\"http://nubus-"
#~ "pmac.sourceforge.net/\"></ulink> で限定的にサポートされています。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Non-PowerPC Macs"
#~ msgstr "非 PowerPC Mac"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are "
#~ "<emphasis>not</emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k "
@@ -3003,7 +2888,6 @@ msgstr ""
#~ "Mac IIcx, LCIII, Quadra 950 のようにローマ数字や 3 桁のモデルナンバーのも"
#~ "のがほぼこれに該当します。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
#~ "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, "
@@ -3016,7 +2900,6 @@ msgstr ""
#~ "Mac TV、Centris (610, 650, 660AV)、Quadra (605, 610, 630, 650, 660AV, "
#~ "700, 800, 840AV, 900, 950)、最後に Performa 200-640CD となります。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook "
#~ "100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which "
@@ -3026,11 +2909,9 @@ msgstr ""
#~ "PowerBook Duo 210-550c (PowerBook 500 は Nubus からはずれます。前出の節を"
#~ "ご覧ください)"
-#, no-c-format
#~ msgid "CPU and Main Boards Support"
#~ msgstr "CPU・マザーボードのサポート"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Sparc-based hardware is divided into a number of different "
#~ "subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, "
@@ -3042,11 +2923,9 @@ msgstr ""
#~ "す。以下に、各サブアーキテクチャにどのようなマシンが含まれ、どの程度サポー"
#~ "トされるだろうか、といったことを一覧します。"
-#, no-c-format
#~ msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
#~ "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please "
@@ -3058,7 +2937,6 @@ msgstr ""
#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia の SPARCstation の"
#~ "ページ</ulink> をご覧ください。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
#~ "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had "
@@ -3068,11 +2946,9 @@ msgstr ""
#~ "sun4m システムしかサポートしていません。他の 32 ビットサブアーキテクチャの"
#~ "サポートは、以前のリリースから終了しています。"
-#, no-c-format
#~ msgid "sun4u"
#~ msgstr "sun4u"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
#~ "UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well "
@@ -3088,11 +2964,9 @@ msgstr ""
#~ "UP や SMP の構成にあわせて、sparc64 か sparc64-smp のカーネルを使用してく"
#~ "ださい。"
-#, no-c-format
#~ msgid "sun4v"
#~ msgstr "sun4v"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
#~ "based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only "
@@ -3104,7 +2978,6 @@ msgstr ""
#~ "のみ利用でき、きちんとサポートされています。sparc64-smp カーネルを使用して"
#~ "ください。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
#~ "not supported due to lack of support in the Linux kernel."
@@ -3113,7 +2986,6 @@ msgstr ""
#~ "Linux カーネルのサポートが不充分なため、&debian; でもサポートしていないこ"
#~ "とにご注意ください。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are "
#~ "supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, "
@@ -3133,7 +3005,6 @@ msgstr ""
#~ "ケージを追加インストールする必要があります。また、カードを有効にするため"
#~ "に、そのパッケージに付属するドキュメントをお読みください。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
#~ "default configuration. In such a case there is a possibility that the "
@@ -3158,7 +3029,6 @@ msgstr ""
#~ "に使用する方法もあります。ある種のシステムでは、システムが起動する前にキー"
#~ "ボードを接続しないと、自動的にシリアルコンソールを使用する物があります。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and "
#~ "the following NICs from Sun:"
@@ -3166,42 +3036,33 @@ msgstr ""
#~ "たくさんの一般的な PCI カード (PCI を持つシステム向け) や、以下のような "
#~ "Sun の NIC が含まれます。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Sun LANCE"
#~ msgstr "Sun LANCE"
-#, no-c-format
#~ msgid "Sun Happy Meal"
#~ msgstr "Sun Happy Meal"
-#, no-c-format
#~ msgid "Sun BigMAC"
#~ msgstr "Sun BigMAC"
-#, no-c-format
#~ msgid "Sun QuadEthernet"
#~ msgstr "Sun QuadEthernet"
-#, no-c-format
#~ msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#~ msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-#, no-c-format
#~ msgid "Known Issues for &arch-title;"
#~ msgstr "&arch-title; に対する既知の問題"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
#~ "mentioning here."
#~ msgstr ""
#~ "以下にあえて言及する特定のネットワークカードには、2, 3 の問題があります。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
#~ msgstr "tulip ドライバと dfme ドライバの競合"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are various PCI network cards that have the same PCI "
#~ "identification, but are supported by related, but different drivers. Some "
@@ -3218,7 +3079,6 @@ msgstr ""
#~ "ていると、カーネルには見分けがつかず、どのドライバを読み込むか確定できませ"
#~ "ん。適切でないドライバを読み込んだ場合、NIC は動作しないか誤動作します。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
#~ "compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
@@ -3230,7 +3090,6 @@ msgstr ""
#~ "この問題は、<xref linkend=\"module-blacklist\"/> で説明している、不適切な"
#~ "モジュールをブラックリストに入れることで防げます。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "An alternative solution during the installation is to switch to a shell "
#~ "and unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
@@ -3247,11 +3106,9 @@ msgstr ""
#~ "な物を読み込んでください。システムをリブートするまで、不適切なモジュールが"
#~ "読み込まれたままになる可能性があることに注意してください。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Sun B100 blade"
#~ msgstr "Sun B100 blade"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
#~ "blade systems."
@@ -3259,7 +3116,6 @@ msgstr ""
#~ "Sun B100 blade システムでの <literal>cassini</literal> ネットワークドライ"
#~ "バは動作しません。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), "
#~ "you can install from a SunOS partition (UFS slices)."
@@ -3267,7 +3123,6 @@ msgstr ""
#~ "&arch-title; では SunOS (Solaris) からの起動は サポートされていませんが、"
#~ "SunOS パーティション (UFS スライス) からインストールすることは可能です。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
#~ "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default "