diff options
Diffstat (limited to 'po/ja/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/ja/hardware.po | 60 |
1 files changed, 37 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index 58f7221bb..e9724d161 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 21:16+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 14:58+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "Language: ja\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "サポートするハードウェア" #. Tag: para #: hardware.xml:21 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements of " #| "the Linux kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any architecture or " @@ -58,12 +58,13 @@ msgid "" "\"&url-ports;\"></ulink> for more details on &arch-title; architecture " "systems which have been tested with &debian-gnu;." msgstr "" -"&debian; は、Linux カーネルや GNU ツールセットが必要とする以上のハードウェア" -"を要求しません。それゆえ、Linux カーネル、libc、<command>gcc</command> などが" -"移植されていて、&debian; の移植版が存在すれば、どんなアーキテクチャや プラッ" -"トフォームでも &debian; を動作させることができます。すでに &debian-gnu; でテ" -"ストされている &arch-title; アーキテクチャの詳細は、移植版のページ (<ulink " -"url=\"&url-ports;\"></ulink>) を参照してください。" +"&debian; は、Linux・kFreeBSD カーネルや GNU ツールセットが必要とする以上の" +"ハードウェアを要求しません。それゆえ、Linux・kFreeBSD カーネル、libc、" +"<command>gcc</command> などが移植されていて、&debian; の移植版が存在すれば、" +"どんなアーキテクチャや プラットフォームでも &debian; を動作させることができま" +"す。すでに &debian-gnu; でテストされている &arch-title; アーキテクチャシステ" +"ムの詳細は、 <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> にある移植版のページを参照し" +"てください。" #. Tag: para #: hardware.xml:32 @@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "kfreebsd-amd64" #. Tag: para #: hardware.xml:196 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</" #| "emphasis> architecture. If you are looking for information on any of the " @@ -482,9 +483,11 @@ msgid "" "take a look at the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">&debian;-" "Ports</ulink> pages." msgstr "" -"この文書は <emphasis>&arch-title;</emphasis> アーキテクチャへのインストールを" -"扱います。なお、他のアーキテクチャに関する情報については、<ulink url=" -"\"http://www.debian.org/ports/\">Debian 移植版</ulink> ページをご覧ください。" +"この文書は <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> カーネルを用いた " +"<emphasis>&arch-title;</emphasis> アーキテクチャへのインストールを扱います。" +"&debian; がサポートしている他のアーキテクチャに関する情報を探しているなら、" +"<ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">&debian; 移植版</ulink> のページ" +"をご覧ください。" #. Tag: para #: hardware.xml:206 @@ -504,7 +507,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:216 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " #| "architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be " @@ -530,9 +533,10 @@ msgstr "" "アーキテクチャ版ほど広く使われていない (つまりユーザによるテストも多くない) " "ことから、いくつかのバグにでくわす可能性もあります。何か問題が起きたら、" "<ulink url=\"&url-bts;\">バグ追跡システム</ulink> を使って報告してください。" -"その際、そのバグが &arch-title; プラットフォーム上のものであることを必ず書き" -"添えてください。また <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-" -"listname; メーリングリスト</ulink> の購読も必要かもしれません。" +"その際、そのバグが、<emphasis>&arch-kernel;</emphasis> カーネルを用いた " +"&arch-title; プラットフォーム上のものであることを必ず書き添えてください。ま" +"た <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; メーリングリス" +"ト</ulink> の購読も必要かもしれません。" #. Tag: title #: hardware.xml:239 hardware.xml:275 hardware.xml:381 hardware.xml:400 @@ -1561,6 +1565,15 @@ msgid "" "<trademark class=\"registered\">System z</trademark> page on developerWorks</" "ulink>." msgstr "" +"&debian; Squeeze から、ESA/390 モードでの起動をサポートしなくなりました。少な" +"くともマシンが、z/Architecture のアーキテクチャレベル 2 をサポートしている必" +"要があります。しかし、ユーザランドはまだ ESA/390 でコンパイルされています。す" +"べての zSeries ハードウェアをサポートしています。カーネル 2.6.32 開発ストリー" +"ムの &arch-title; サポートソフトウェアを含んでいます。IBM の Linux サポートに" +"関する最新情報は、<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/" +"linux390/development_technical.html\"> developerWorks にある Linux on " +"<trademark class=\"registered\">System z</trademark> での Linux ページ</" +"ulink> にあります。" #. Tag: title #: hardware.xml:1048 @@ -1825,7 +1838,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1212 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase " #| "arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in <xref " @@ -1854,7 +1867,7 @@ msgstr "グラフィックカードのサポート" #. Tag: para #: hardware.xml:1224 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " #| "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. " @@ -1872,7 +1885,8 @@ msgstr "" "コンソール端末を使用するためには、VGA 互換ディスプレイインターフェースが必要" "です。最近のビデオカードは、そのほぼすべてが VGA と互換性があります。かつての" "標準であった CGA、MDA、HGA なども、X11 のサポートを必要としないなら動作するで" -"しょう。なお、この文書で扱うインストールの過程では X11 を用いません。" +"しょう。なお、この文書で扱うインストールの過程では、グラフィカルインストーラ" +"で明示する場合を除いて X11 を用いません。" #. Tag: para #: hardware.xml:1233 @@ -2559,7 +2573,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1656 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " #| "release the documentation and other resources necessary for us to program " @@ -2576,9 +2590,9 @@ msgid "" msgstr "" "これらの製造メーカーに、ハードウェアのプログラムを作るのに必要な文書やその他" "のリソースを公開するように働きかけ、このような状況を改善する手助けはあなたに" -"もできます。しかし、最もよい方法は <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux " -"ハードウェア互換性 HOWTO</ulink> に載るまで、この種のハードウェアを避けること" -"です。" +"もできます。しかし、最もよい方法は、<phrase arch=\"linux-any\"><ulink url=" +"\"&url-hardware-howto;\">Linux ハードウェア互換性 HOWTO</ulink> に載るまで、" +"</phrase>この種のハードウェアを避けることです。" #. Tag: title #: hardware.xml:1674 |