diff options
Diffstat (limited to 'po/it/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/it/preparing.po | 31 |
1 files changed, 0 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/it/preparing.po b/po/it/preparing.po index 5eea14dc0..aed3eb63f 100644 --- a/po/it/preparing.po +++ b/po/it/preparing.po @@ -2699,21 +2699,17 @@ msgstr "" "manuale della scheda madre cercando informazioni sulle opzioni <quote>Legacy " "keyboard emulation</quote> o <quote>USB keyboard support</quote>." -#, no-c-format #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "Linux for SPARC Processors FAQ" -#, no-c-format #~ msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." #~ msgstr "" #~ "Qualsiasi sistema PowerPC OldWorld o NewWorld può essere usato come " #~ "sistema desktop." -#, no-c-format #~ msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" #~ msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " #~ "from an existing operating system. As a rule of thumb, partitions should " @@ -2740,7 +2736,6 @@ msgstr "" #~ "utilizzare gli strumenti di partizionamento nativi per creare le " #~ "partizioni usate da altri sistemi operativi." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you are going to install more than one operating system on the same " #~ "machine, you should install all other system(s) before proceeding with " @@ -2754,7 +2749,6 @@ msgstr "" #~ "potrebbero distruggere la capacità di avviare &debian; oppure " #~ "incoraggiare la formattazione delle partizioni non native." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can recover from these actions or avoid them, but installing the " #~ "native system first saves you trouble." @@ -2762,7 +2756,6 @@ msgstr "" #~ "Queste operazioni possono essere ripristinate o evitate, ma facendo prima " #~ "l'installazione dei sistemi nativi si evitano parecchi problemi." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" #~ "parttype; partitions should appear before all other partitions on the " @@ -2784,11 +2777,9 @@ msgstr "" #~ "cancellare la partizione segnaposto usando gli appositi programmi " #~ "&debian; e rimpiazzarla con partizioni &arch-parttype;." -#, no-c-format #~ msgid "Partitioning from SunOS" #~ msgstr "Partizionare da SunOS" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to " #~ "run both SunOS and &debian; on the same machine, it is recommended that " @@ -2803,11 +2794,9 @@ msgstr "" #~ "problemi le disk label Sun. SILO supporta il boot di Linux e SunOS da " #~ "partizioni EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs o iso9660 (CDROM)." -#, no-c-format #~ msgid "Partitioning from Linux or another OS" #~ msgstr "Partizionare da Linux o da un altro sistema operativo" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " #~ "<quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This is the only kind of " @@ -2829,7 +2818,6 @@ msgstr "" #~ "forza crearne una nuova, in caso contrario potranno facilmente " #~ "manifestarsi problemi con la geometria del disco." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader " #~ "(the small program which runs the operating system kernel). " @@ -2842,11 +2830,9 @@ msgstr "" #~ "delle partizioni soddisfino certi requisiti, si consulti <xref linkend=" #~ "\"partitioning\"/>." -#, no-c-format #~ msgid "Mac OS X Partitioning" #~ msgstr "Partizionare da Mac OS X" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <application>Disk Utility</application> application can be found " #~ "under the <filename>Utilities</filename> menu in Mac OS X Installer. It " @@ -2859,7 +2845,6 @@ msgstr "" #~ "modificare le partizioni esistenti e ha il limite di partizionare tutto " #~ "il disco in una sola volta." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " #~ "positioned first in the disk layout. it doesn't matter what type it is, " @@ -2870,7 +2855,6 @@ msgstr "" #~ "è importante, in seguito verrà cancellata e sostituita dal programma " #~ "d'installazione di &debian-gnu;." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS " #~ "X, but not with MacOS 9. If you are planning to use both MacOS 9 and OS " @@ -2889,7 +2873,6 @@ msgstr "" #~ "inoltre sarà possibile usare opzioni specifiche anche nel menu di avvio " #~ "di <application>yaboot</application>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can " #~ "access HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these " @@ -2906,11 +2889,9 @@ msgstr "" #~ "necessaria una partizione di scambio. I file system HFS, HFS+ e MS-DOS " #~ "FAT sono supportati da MacOS 9, Mac OS X e Linux." -#, no-c-format #~ msgid "Invoking OpenFirmware" #~ msgstr "OpenFirmware" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on " #~ "&arch-title; systems. PReP and CHRP are equipped with OpenFirmware, but " @@ -2924,7 +2905,6 @@ msgstr "" #~ "produttore. È necessario consultare la documentazione dell'hardware " #~ "fornita con la propria macchina." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " #~ "<keycombo><keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap><keycap>Option</" @@ -2940,7 +2920,6 @@ msgstr "" #~ "melodia, ma i tempi esatti variano da modello a modello. Per suggerimenti " #~ "consultare <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" #~ "ok\n" @@ -2963,7 +2942,6 @@ msgstr "" #~ "la porta seriale da un altro elaboratore su cui è attivo un emulatore di " #~ "terminale." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and " #~ "2.4, is broken. These machines will most likely not be able to boot from " @@ -2985,11 +2963,9 @@ msgstr "" #~ "avviarla e azionare il pulsante <guibutton>Save</guibutton> affinché le " #~ "patch del firmware vengano installate nella nvram." -#, no-c-format #~ msgid "Invoking OpenBoot" #~ msgstr "OpenBoot" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " #~ "architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 " @@ -3003,7 +2979,6 @@ msgstr "" #~ "PROM di boot Sun hanno incorporato un interprete Forth, che permette di " #~ "fare un sacco di cose, come diagnostica e semplici script." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " #~ "key (on older type 4 keyboards, use the <keycap>L1</keycap> key, if you " @@ -3022,7 +2997,6 @@ msgstr "" #~ "se si ottiene quello vecchio stile premere <keycap>n</keycap> per " #~ "cambiarlo con quello nuovo." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " #~ "Minicom, use <keycap>Ctrl-A F</keycap>, with cu, hit <keycap>Enter</" @@ -3035,7 +3009,6 @@ msgstr "" #~ "keycap>, e poi inserire <userinput>%~break</userinput>. Se si usa un " #~ "emulatore di terminale diverso si consulti la sua documentazione." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change " #~ "your default boot device. However, you need to know some details about " @@ -3054,7 +3027,6 @@ msgstr "" #~ "informazioni su OpenBoot nella <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot " #~ "Reference</ulink>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " #~ "<replaceable>device</replaceable></userinput>. You can set this behavior " @@ -3085,15 +3057,12 @@ msgstr "" #~ "# echo disk1:1 > /proc/openprom/options/boot-device\n" #~ "</screen></informalexample> e sotto Solaris:" -#, no-c-format #~ msgid "eeprom boot-device=disk1:1" #~ msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" -#, no-c-format #~ msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" #~ msgstr "Qualità della visualizzazione su Powermac OldWorld" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</" #~ "quote> display driver, may not reliably produce a colormap under Linux " |