diff options
Diffstat (limited to 'po/it/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/it/installation-howto.po | 127 |
1 files changed, 42 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/it/installation-howto.po b/po/it/installation-howto.po index b1cf35e4f..08c612055 100644 --- a/po/it/installation-howto.po +++ b/po/it/installation-howto.po @@ -73,13 +73,7 @@ msgstr "Avvio del programma d'installazione" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to CD " -#| "images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. " -#| "</phrase> The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " -#| "the <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD page</ulink>. For more " -#| "information on where to get CDs, see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>." +#, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to installation " "images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. </" @@ -89,20 +83,16 @@ msgid "" "\"official-cdrom\"/>." msgstr "" "<phrase condition=\"unofficial-build\"> Per alcuni veloci collegamenti alle " -"immagini dei CD, vedere la <ulink url=\"&url-d-i;\">pagina del &d-i;</" -"ulink>. </phrase> Il team debian-cd si occupa della creazione delle immagini " -"dei CD del &d-i; e le distribuisce sulla pagina <ulink url=\"&url-debian-cd;" -"\">Debian CD</ulink>. Per ulteriori informazioni su dove procurarsi i CD si " -"consulti <xref linkend=\"official-cdrom\"/>." +"immagini per l'installazione, vedere la <ulink url=\"&url-d-i;\">pagina del " +"&d-i;</ulink>. </phrase> Il team debian-cd si occupa della creazione delle " +"immagini per l'installazione con &d-i; e le distribuisce sulla pagina " +"<ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD/DVD</ulink>. Per ulteriori " +"informazioni su dove procurarsi le immagini per l'installazione consultare " +"<xref linkend=\"official-cdrom\"/>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some installation methods require other images than CD images. <phrase " -#| "condition=\"unofficial-build\"> The <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home " -#| "page</ulink> has links to other images. </phrase> <xref linkend=\"where-" -#| "files\"/> explains how to find images on &debian; mirrors." +#, no-c-format msgid "" "Some installation methods require other images than those for optical media. " "<phrase condition=\"unofficial-build\"> The <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; " @@ -110,10 +100,10 @@ msgid "" "files\"/> explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "Alcuni metodi d'installazione richiedono altre immagini oltre a quelle dei " -"CD. <phrase condition=\"unofficial-build\"> Nella <ulink url=\"&url-d-i;" -"\">pagina del &d-i;</ulink> ci sono i collegamenti anche per altre immagini. " -"</phrase> In <xref linkend=\"where-files\"/> è spiegato come trovare le " -"immagini sui mirror &debian;." +"supporti ottici. <phrase condition=\"unofficial-build\"> Nella <ulink url=" +"\"&url-d-i;\">pagina del &d-i;</ulink> ci sono i collegamenti anche per " +"altre immagini. </phrase> In <xref linkend=\"where-files\"/> è spiegato " +"come trovare le immagini sui mirror &debian;." #. Tag: para #: installation-howto.xml:57 @@ -129,20 +119,11 @@ msgstr "" #: installation-howto.xml:65 #, no-c-format msgid "Optical disc" -msgstr "" +msgstr "Disco ottico" #. Tag: para #: installation-howto.xml:67 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -#| "&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -#| "install additional packages over a network; hence the name " -#| "<quote>netinst</quote>. The image has the software components needed to " -#| "run the installer and the base packages to provide a minimal " -#| "&releasename; system. If you'd rather, you can get a full size CD image " -#| "which will not need the network to install. You only need the first CD of " -#| "the set." +#, no-c-format msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " "&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " @@ -153,24 +134,18 @@ msgid "" "need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "L'immagine di CD per l'installazione da rete (netinst) può essere usata per " -"installare &releasename; con il &d-i;. Questa immagine è stata creata per " -"fare l'avvio da CD per poi installare i pacchetti aggiuntivi dalla rete, da " -"qui il nome <quote>installazione da rete</quote>. L'immagine contiene le " -"componenti software necessarie per eseguire l'installatore e i pacchetti di " -"base per creare un sistema &releasename; minimale. Se si preferisce è " -"possibile procurarsi l'immagine di un CD completo che non necessita della " -"rete per effettuare l'installazione, serve solo il primo CD della serie." +"installare &releasename; con il &d-i;. Questo metodo d'installazione è " +"stato creato per fare l'avvio dall'immagine per poi installare i pacchetti " +"aggiuntivi dalla rete, da qui il nome <quote>installazione da rete</quote>. " +"L'immagine contiene le componenti software necessarie per eseguire " +"l'installatore e i pacchetti di base per creare un sistema &releasename; " +"minimale. Se si preferisce è possibile procurarsi l'immagine di un CD/DVD " +"completo che non necessita della rete per effettuare l'installazione, serve " +"solo la prima immagine del set." #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. <phrase arch=" -#| "\"any-x86\">To boot the CD, you may need to change your BIOS " -#| "configuration, as explained in <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> " -#| "<phrase arch=\"powerpc\"> To boot a PowerMac from CD, press the " -#| "<keycap>c</keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for " -#| "other ways to boot from CD. </phrase>" +#, no-c-format msgid "" "Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. <phrase " "arch=\"any-x86\">To boot the disc, you may need to change your BIOS " @@ -179,13 +154,13 @@ msgid "" "keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to " "boot from CD. </phrase>" msgstr "" -"Scaricare il tipo che si preferisce e masterizzare l'immagine su un CD. " -"<phrase arch=\"any-x86\"> Per fare l'avvio da CD potrebbe essere necessario " -"modificare la configurazione del BIOS del proprio computer come spiegato in " -"<xref linkend=\"bios-setup\"/>. </phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> Per fare " -"l'avvio da CD con un PowerMac premere il tasto <keycap>c</keycap> durante " -"l'avvio, in <xref linkend=\"boot-cd\"/> sono descritti altri metodi per fare " -"l'avvio da CD. </phrase>" +"Scaricare il tipo che si preferisce e masterizzare l'immagine su un disco " +"ottico. <phrase arch=\"any-x86\"> Per fare l'avvio dal disco potrebbe " +"essere necessario modificare la configurazione del BIOS del proprio " +"computer come spiegato in <xref linkend=\"bios-setup\"/>. </phrase> <phrase " +"arch=\"powerpc\"> Per fare l'avvio da CD con un PowerMac premere il tasto " +"<keycap>c</keycap> durante l'avvio, in <xref linkend=\"boot-cd\"/> sono " +"descritti altri metodi per fare l'avvio da CD. </phrase>" #. Tag: title #: installation-howto.xml:91 @@ -207,13 +182,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " -#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " -#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything " -#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are " -#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives." +#, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " "CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " @@ -223,11 +192,11 @@ msgid "" msgstr "" "Il modo più semplice per preparare una chiavetta USB è scaricare una " "qualsiasi immagine dei CD o DVD Debian di dimensione adatta alla propria " -"chiavetta e scrivere l'immagine del CD direttamente sulla chiavetta. Questa " +"chiavetta e scrivere l'immagine direttamente sulla chiavetta. Questa " "operazione distruggerà qualsiasi cosa si trovi sulla chiavetta. Questa " -"procedura funziona perché le immagini dei CD Debian sono immagini " +"procedura funziona perché le immagini dei CD/DVD Debian sono immagini " "<emphasis>iso-ibride</emphasis>, cioè che possono essere usate per l'avvio " -"da lettori CD e da USB." +"da lettori ottici e da USB." #. Tag: para #: installation-howto.xml:106 @@ -338,16 +307,7 @@ msgstr "Avvio da disco fisso" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " -#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " -#| "<filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</" -#| "filename>, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in <literal>.iso</" -#| "literal>. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " -#| "<phrase arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> explains one way to " -#| "do it. </phrase>" +#, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " @@ -361,11 +321,11 @@ msgstr "" "È possibile far partire l'installatore senza usare un supporto rimovibile, " "ma solo un disco fisso esistente che può anche ospitare un SO diverso. " "Scaricare <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/" -"vmlinuz</filename> e una immagine dei CD &debian; nella directory principale " -"del disco fisso, assicurarsi che il nome del file con l'immagine abbia " -"estensione <literal>.iso</literal>. Adesso si deve solamente avviare Linux " -"con initrd. <phrase arch=\"x86\"> In <xref linkend=\"boot-initrd\"/> è " -"spiegato come farlo. </phrase>" +"vmlinuz</filename> e una immagine dei CD/DVD &debian; nella directory " +"principale del disco fisso, assicurarsi che il nome del file con l'immagine " +"abbia estensione <literal>.iso</literal>. Adesso si deve solamente avviare " +"Linux con initrd. <phrase arch=\"x86\"> In <xref linkend=\"boot-initrd\"/> " +"è spiegato come farlo. </phrase>" #. Tag: title #: installation-howto.xml:179 @@ -414,16 +374,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:199 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " -#| "loads the rest of itself from CD, USB, etc." +#, no-c-format msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " "the rest of the installation image." msgstr "" "Adesso si deve aspettare che il debian-installer rilevi l'hardware e che " -"carichi i componenti e se stesso da CD, USB, ecc." +"carichi i componenti e se stesso dall'immagine per l'installazione." #. Tag: para #: installation-howto.xml:204 |