summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/it/installation-howto.po127
1 files changed, 42 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/it/installation-howto.po b/po/it/installation-howto.po
index b1cf35e4f..08c612055 100644
--- a/po/it/installation-howto.po
+++ b/po/it/installation-howto.po
@@ -73,13 +73,7 @@ msgstr "Avvio del programma d'installazione"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:37
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to CD "
-#| "images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. "
-#| "</phrase> The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on "
-#| "the <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD page</ulink>. For more "
-#| "information on where to get CDs, see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>."
+#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to installation "
"images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. </"
@@ -89,20 +83,16 @@ msgid ""
"\"official-cdrom\"/>."
msgstr ""
"<phrase condition=\"unofficial-build\"> Per alcuni veloci collegamenti alle "
-"immagini dei CD, vedere la <ulink url=\"&url-d-i;\">pagina del &d-i;</"
-"ulink>. </phrase> Il team debian-cd si occupa della creazione delle immagini "
-"dei CD del &d-i; e le distribuisce sulla pagina <ulink url=\"&url-debian-cd;"
-"\">Debian CD</ulink>. Per ulteriori informazioni su dove procurarsi i CD si "
-"consulti <xref linkend=\"official-cdrom\"/>."
+"immagini per l'installazione, vedere la <ulink url=\"&url-d-i;\">pagina del "
+"&d-i;</ulink>. </phrase> Il team debian-cd si occupa della creazione delle "
+"immagini per l'installazione con &d-i; e le distribuisce sulla pagina "
+"<ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD/DVD</ulink>. Per ulteriori "
+"informazioni su dove procurarsi le immagini per l'installazione consultare "
+"<xref linkend=\"official-cdrom\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:47
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some installation methods require other images than CD images. <phrase "
-#| "condition=\"unofficial-build\"> The <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home "
-#| "page</ulink> has links to other images. </phrase> <xref linkend=\"where-"
-#| "files\"/> explains how to find images on &debian; mirrors."
+#, no-c-format
msgid ""
"Some installation methods require other images than those for optical media. "
"<phrase condition=\"unofficial-build\"> The <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; "
@@ -110,10 +100,10 @@ msgid ""
"files\"/> explains how to find images on &debian; mirrors."
msgstr ""
"Alcuni metodi d'installazione richiedono altre immagini oltre a quelle dei "
-"CD. <phrase condition=\"unofficial-build\"> Nella <ulink url=\"&url-d-i;"
-"\">pagina del &d-i;</ulink> ci sono i collegamenti anche per altre immagini. "
-"</phrase> In <xref linkend=\"where-files\"/> è spiegato come trovare le "
-"immagini sui mirror &debian;."
+"supporti ottici. <phrase condition=\"unofficial-build\"> Nella <ulink url="
+"\"&url-d-i;\">pagina del &d-i;</ulink> ci sono i collegamenti anche per "
+"altre immagini. </phrase> In <xref linkend=\"where-files\"/> è spiegato "
+"come trovare le immagini sui mirror &debian;."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:57
@@ -129,20 +119,11 @@ msgstr ""
#: installation-howto.xml:65
#, no-c-format
msgid "Optical disc"
-msgstr ""
+msgstr "Disco ottico"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:67
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The netinst CD image is a popular image which can be used to install "
-#| "&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and "
-#| "install additional packages over a network; hence the name "
-#| "<quote>netinst</quote>. The image has the software components needed to "
-#| "run the installer and the base packages to provide a minimal "
-#| "&releasename; system. If you'd rather, you can get a full size CD image "
-#| "which will not need the network to install. You only need the first CD of "
-#| "the set."
+#, no-c-format
msgid ""
"The netinst CD image is a popular image which can be used to install "
"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot "
@@ -153,24 +134,18 @@ msgid ""
"need the network to install. You only need the first image of such set."
msgstr ""
"L'immagine di CD per l'installazione da rete (netinst) può essere usata per "
-"installare &releasename; con il &d-i;. Questa immagine è stata creata per "
-"fare l'avvio da CD per poi installare i pacchetti aggiuntivi dalla rete, da "
-"qui il nome <quote>installazione da rete</quote>. L'immagine contiene le "
-"componenti software necessarie per eseguire l'installatore e i pacchetti di "
-"base per creare un sistema &releasename; minimale. Se si preferisce è "
-"possibile procurarsi l'immagine di un CD completo che non necessita della "
-"rete per effettuare l'installazione, serve solo il primo CD della serie."
+"installare &releasename; con il &d-i;. Questo metodo d'installazione è "
+"stato creato per fare l'avvio dall'immagine per poi installare i pacchetti "
+"aggiuntivi dalla rete, da qui il nome <quote>installazione da rete</quote>. "
+"L'immagine contiene le componenti software necessarie per eseguire "
+"l'installatore e i pacchetti di base per creare un sistema &releasename; "
+"minimale. Se si preferisce è possibile procurarsi l'immagine di un CD/DVD "
+"completo che non necessita della rete per effettuare l'installazione, serve "
+"solo la prima immagine del set."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:77
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. <phrase arch="
-#| "\"any-x86\">To boot the CD, you may need to change your BIOS "
-#| "configuration, as explained in <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> "
-#| "<phrase arch=\"powerpc\"> To boot a PowerMac from CD, press the "
-#| "<keycap>c</keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for "
-#| "other ways to boot from CD. </phrase>"
+#, no-c-format
msgid ""
"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. <phrase "
"arch=\"any-x86\">To boot the disc, you may need to change your BIOS "
@@ -179,13 +154,13 @@ msgid ""
"keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to "
"boot from CD. </phrase>"
msgstr ""
-"Scaricare il tipo che si preferisce e masterizzare l'immagine su un CD. "
-"<phrase arch=\"any-x86\"> Per fare l'avvio da CD potrebbe essere necessario "
-"modificare la configurazione del BIOS del proprio computer come spiegato in "
-"<xref linkend=\"bios-setup\"/>. </phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> Per fare "
-"l'avvio da CD con un PowerMac premere il tasto <keycap>c</keycap> durante "
-"l'avvio, in <xref linkend=\"boot-cd\"/> sono descritti altri metodi per fare "
-"l'avvio da CD. </phrase>"
+"Scaricare il tipo che si preferisce e masterizzare l'immagine su un disco "
+"ottico. <phrase arch=\"any-x86\"> Per fare l'avvio dal disco potrebbe "
+"essere necessario modificare la configurazione del BIOS del proprio "
+"computer come spiegato in <xref linkend=\"bios-setup\"/>. </phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\"> Per fare l'avvio da CD con un PowerMac premere il tasto "
+"<keycap>c</keycap> durante l'avvio, in <xref linkend=\"boot-cd\"/> sono "
+"descritti altri metodi per fare l'avvio da CD. </phrase>"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:91
@@ -207,13 +182,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:98
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any "
-#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image "
-#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything "
-#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are "
-#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives."
+#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian "
"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the "
@@ -223,11 +192,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il modo più semplice per preparare una chiavetta USB è scaricare una "
"qualsiasi immagine dei CD o DVD Debian di dimensione adatta alla propria "
-"chiavetta e scrivere l'immagine del CD direttamente sulla chiavetta. Questa "
+"chiavetta e scrivere l'immagine direttamente sulla chiavetta. Questa "
"operazione distruggerà qualsiasi cosa si trovi sulla chiavetta. Questa "
-"procedura funziona perché le immagini dei CD Debian sono immagini "
+"procedura funziona perché le immagini dei CD/DVD Debian sono immagini "
"<emphasis>iso-ibride</emphasis>, cioè che possono essere usate per l'avvio "
-"da lettori CD e da USB."
+"da lettori ottici e da USB."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:106
@@ -338,16 +307,7 @@ msgstr "Avvio da disco fisso"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:162
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
-#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download "
-#| "<filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</"
-#| "filename>, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard "
-#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in <literal>.iso</"
-#| "literal>. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. "
-#| "<phrase arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> explains one way to "
-#| "do it. </phrase>"
+#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
"existing hard disk, which can have a different OS on it. Download "
@@ -361,11 +321,11 @@ msgstr ""
"È possibile far partire l'installatore senza usare un supporto rimovibile, "
"ma solo un disco fisso esistente che può anche ospitare un SO diverso. "
"Scaricare <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/"
-"vmlinuz</filename> e una immagine dei CD &debian; nella directory principale "
-"del disco fisso, assicurarsi che il nome del file con l'immagine abbia "
-"estensione <literal>.iso</literal>. Adesso si deve solamente avviare Linux "
-"con initrd. <phrase arch=\"x86\"> In <xref linkend=\"boot-initrd\"/> è "
-"spiegato come farlo. </phrase>"
+"vmlinuz</filename> e una immagine dei CD/DVD &debian; nella directory "
+"principale del disco fisso, assicurarsi che il nome del file con l'immagine "
+"abbia estensione <literal>.iso</literal>. Adesso si deve solamente avviare "
+"Linux con initrd. <phrase arch=\"x86\"> In <xref linkend=\"boot-initrd\"/> "
+"è spiegato come farlo. </phrase>"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:179
@@ -414,16 +374,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:199
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and "
-#| "loads the rest of itself from CD, USB, etc."
+#, no-c-format
msgid ""
"Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
"the rest of the installation image."
msgstr ""
"Adesso si deve aspettare che il debian-installer rilevi l'hardware e che "
-"carichi i componenti e se stesso da CD, USB, ecc."
+"carichi i componenti e se stesso dall'immagine per l'installazione."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:204