diff options
Diffstat (limited to 'po/hu/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/hu/preparing.po | 307 |
1 files changed, 65 insertions, 242 deletions
diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po index 0ee2f7402..60a6cf68a 100644 --- a/po/hu/preparing.po +++ b/po/hu/preparing.po @@ -25,17 +25,13 @@ msgstr "A &debian-gnu; telepítése előtt" #. Tag: para #: preparing.xml:6 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "This chapter deals with the preparation for installing Debian before you " -#| "even boot the installer. This includes backing up your data, gathering " -#| "information about your hardware, and locating any necessary information." +#, no-c-format msgid "" "This chapter deals with the preparation for installing &debian; before you " "even boot the installer. This includes backing up your data, gathering " "information about your hardware, and locating any necessary information." msgstr "" -"E fejezet a Debian telepítés előkészületeit tárgyalja a telepítő indítása " +"E fejezet a &debian; telepítés előkészületeit tárgyalja a telepítő indítása " "előtt. Szól az adatok mentéséről, a hardver adatainak begyűjtéséről, és " "bármilyen szükséges információ helyének meghatározásáról." @@ -47,17 +43,13 @@ msgstr "A telepítő folyamat áttekintése" #. Tag: para #: preparing.xml:20 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "First, just a note about re-installations. With Debian, a circumstance " -#| "that will require a complete re-installation of your system is very rare; " -#| "perhaps mechanical failure of the hard disk would be the most common case." +#, no-c-format msgid "" "First, just a note about re-installations. With &debian;, a circumstance " "that will require a complete re-installation of your system is very rare; " "perhaps mechanical failure of the hard disk would be the most common case." msgstr "" -"Először csak egy megjegyzés az újratelepítésről. A Debian esetében az olyan " +"Először csak egy megjegyzés az újratelepítésről. A &debian; esetében az olyan " "körülmény, mely újratelepítést igényelne rendkívül ritka; talán a merevlemez " "mechanikai hibája a leggyakrabb eset." @@ -77,18 +69,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:35 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Under &debian-gnu;, it is much more likely that your OS can be repaired " -#| "rather than replaced if things go wrong. Upgrades never require a " -#| "wholesale installation; you can always upgrade in-place. And the programs " -#| "are almost always compatible with successive OS releases. If a new " -#| "program version requires newer supporting software, the Debian packaging " -#| "system ensures that all the necessary software is automatically " -#| "identified and installed. The point is, much effort has been put into " -#| "avoiding the need for re-installation, so think of it as your very last " -#| "option. The installer is <emphasis>not</emphasis> designed to re-install " -#| "over an existing system." +#, no-c-format msgid "" "Under &debian-gnu;, it is much more likely that your OS can be repaired " "rather than replaced if things go wrong. Upgrades never require a wholesale " @@ -103,7 +84,7 @@ msgstr "" "A &debian-gnu; esetében a rendszer szinte mindig javítható, ha valami " "tönkremegy. A frissítések sohasem igényelnek teljes újratelepítést. A " "programok szinte mindig kompatibilisek a rendszer új kiadásaival. Ha egy " -"program új változata újabb támogató szoftvereket igényel, a Debian csomagoló " +"program új változata újabb támogató szoftvereket igényel, a &debian; csomagoló " "rendszer biztosítja az összes szükséges szoftver azonosítását és " "telepítését. A fő cél az újratelepítés elkerülése, ezért erre mindig végső " "lehetőségként gondolj. A telepítőnek <emphasis>nem</emphasis> célja egy " @@ -139,36 +120,29 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:68 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Create partitionable space for Debian on your hard disk." +#, no-c-format msgid "Create partitionable space for &debian; on your hard disk." -msgstr "Hozz létre particionálható területet a Debian számára a merevlemezen." +msgstr "Hozz létre particionálható területet a &debian; számára a merevlemezen." #. Tag: para #: preparing.xml:73 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Locate and/or download the installer software and any specialized driver " -#| "files your machine requires (except Debian CD users)." +#, no-c-format msgid "" "Locate and/or download the installer software and any specialized driver " "files your machine requires (except &debian; CD users)." msgstr "" "Töltsd le a telepítő szoftvert és ha kell, a gép által igényelt kiegészítő " -"meghajtó fájlokat (a Debian CD-felhasználóknak nem kell)." +"meghajtó fájlokat (a &debian; CD-felhasználóknak nem kell)." #. Tag: para #: preparing.xml:79 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Set up boot tapes/floppies/USB sticks, or place boot files (most Debian " -#| "CD users can boot from one of the CDs)." +#, no-c-format msgid "" "Set up boot tapes/floppies/USB sticks, or place boot files (most &debian; CD " "users can boot from one of the CDs)." msgstr "" "Hozd létre az indító szalagot/flopikat/USB meghajtókat, vagy töltsd le az " -"indító fájlokat (a Debian CD-felhasználók általában tudnak az egyik CD-" +"indító fájlokat (a &debian; CD-felhasználók általában tudnak az egyik CD-" "lemezről indítani)." #. Tag: para @@ -209,11 +183,10 @@ msgstr "Csatolj egy vagy több DASD (Direct Access Storage Device) eszközt." #. Tag: para #: preparing.xml:117 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Create and mount the partitions on which Debian will be installed." +#, no-c-format msgid "Create and mount the partitions on which &debian; will be installed." msgstr "" -"Hozd létre és csatold a partíciókat, melyre a Debian rendszert telepíteni " +"Hozd létre és csatold a partíciókat, melyre a &debian; rendszert telepíteni " "akarod." #. Tag: para @@ -419,35 +392,26 @@ msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para #: preparing.xml:252 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The document you are now reading, which is the official version of the " -#| "Installation Guide for the &releasename; release of Debian; available in " -#| "<ulink url=\"&url-release-area;/installmanual\">various formats and " -#| "translations</ulink>." +#, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " "Installation Guide for the &releasename; release of &debian;; available in " "<ulink url=\"&url-release-area;/installmanual\">various formats and " "translations</ulink>." msgstr "" -"E dokumentum, mely a Debian &releasename; kiadás Telepítő Útmutató hivatalos " +"E dokumentum, mely a &debian; &releasename; kiadás Telepítő Útmutató hivatalos " "változata <ulink url=\"&url-release-area;/installmanual\">különböző " "formátumok és fordítások</ulink> hivatkozásain mindig elérhető." #. Tag: para #: preparing.xml:261 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The document you are now reading, which is a development version of the " -#| "Installation Guide for the next release of Debian; available in <ulink " -#| "url=\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +#, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" "\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" -"E dokumentum, mely a Debian következő kiadásához tartozó Telepítő Útmutató " +"E dokumentum, mely a &debian; következő kiadásához tartozó Telepítő Útmutató " "fejlesztői változata <ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\">különböző " "formátumok és fordítások</ulink> hivatkozásain mindig elérhető." @@ -523,18 +487,14 @@ msgstr "Linux &arch-title; architektúrára" #. Tag: para #: preparing.xml:340 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the " -#| "mainframe. It has no chapter about Debian but the basic installation " -#| "concepts are the same across all &arch-title; distributions." +#, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " "It has no chapter about &debian; but the basic installation concepts are the " "same across all &arch-title; distributions." msgstr "" "Az IBM Redbook leírja a mainframe gépekre elérhető Linux-terjesztéseket. " -"Nincs Debian fejezete, de az alap telepítő elvek egyformák minden &arch-" +"Nincs &debian; fejezete, de az alap telepítő elvek egyformák minden &arch-" "title; terjesztésen." #. Tag: ulink @@ -1117,15 +1077,7 @@ msgstr "5 gigabájt" #. Tag: para #: preparing.xml:689 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The actual minimum memory requirements are a lot less then the numbers " -#| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to " -#| "install Debian with as little as 20MB (for s390) to 48MB (for i386 and " -#| "amd64). The same goes for the disk space requirements, especially if you " -#| "pick and choose which applications to install; see <xref linkend=" -#| "\"tasksel-size-list\"/> for additional information on disk space " -#| "requirements." +#, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less then the numbers " "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to " @@ -1135,7 +1087,7 @@ msgid "" "size-list\"/> for additional information on disk space requirements." msgstr "" "A tényleges legkisebb memória sokkal kevesebb, mint e táblázat számai. " -"Architektúrától függően a Debian telepítése minden funkcióval együtt is " +"Architektúrától függően a &debian; telepítése minden funkcióval együtt is " "lehetséges 20MB (s390) és 48MB (i386 és amd64) között is. A lemezre is ez " "áll különös tekintettel a választott alkalmazásokra; lásd a <xref linkend=" "\"tasksel-size-list\"/> részt további adatokért erről." @@ -1182,17 +1134,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:721 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " -#| "itself is taken into account in these recommended system requirements. " -#| "Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state " -#| "information specific to Debian in addition to its regular contents, like " -#| "logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all " -#| "installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</" -#| "command> puts downloaded packages here before they are installed. You " -#| "should usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and " -#| "a lot more if you install a graphical desktop environment." +#, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " "itself is taken into account in these recommended system requirements. " @@ -1206,7 +1148,7 @@ msgid "" msgstr "" "A &debian-gnu; rendszer alapjainak sima használatához szükséges helyet " "szintén beszámítottuk ezekbe az ajánlott rendszer-követelményekbe. Főleg a " -"<filename>/var</filename> tartalmaz sok állapot adatot a Debian rendszerről " +"<filename>/var</filename> tartalmaz sok állapot adatot a &debian; rendszerről " "szabványos napló fájljaival együtt. A <command>dpkg</command> fájlok (a " "telepített csomagok adataival) könnyen elérhetik a 40 MB méretet. Az " "<command>apt-get</command> is ide teszi a letöltött fájlokat telepítés " @@ -1270,11 +1212,11 @@ msgstr "" "Ha már van egy másik rendszered is a gépen <phrase arch=\"x86\"> (OpenBSD, " "NetBSD, FreeBSD, Solaris, MacOS, OS/2, Windows 9x/NT/2000/XP/2003/" "Vista…)</phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) " -"</phrase> és arra a lemezre akarod tenni a Debian rendszert is, szükség " -"lehet a lemez újraparticionálására. A Debian önálló partíciókat igényel. A " +"</phrase> és arra a lemezre akarod tenni a &debian; rendszert is, szükség " +"lehet a lemez újraparticionálására. A &debian; önálló partíciókat igényel. A " "Windows vagy MacOS partíciótól külön kell választani, ha ezeket " "megtartanánk. Képes megosztani partíciókat egyéb Unix rendszerekkel, de ezt " -"itt nem írjuk. Legalább a Debian gyökér számára önálló partíciót kell adni." +"itt nem írjuk. Legalább a &debian; gyökér számára önálló partíciót kell adni." #. Tag: para #: preparing.xml:778 @@ -1365,14 +1307,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:821 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If your machine already has multiple partitions, and enough space can be " -#| "provided by deleting and replacing one or more of them, then you too can " -#| "wait and use the Debian installer's partitioning program. You should " -#| "still read through the material below, because there may be special " -#| "circumstances like the order of the existing partitions within the " -#| "partition map, that force you to partition before installing anyway." +#, no-c-format msgid "" "If your machine already has multiple partitions, and enough space can be " "provided by deleting and replacing one or more of them, then you too can " @@ -1382,7 +1317,7 @@ msgid "" "force you to partition before installing anyway." msgstr "" "Ha a gépen már több partíció van és elég hely biztosítható egy vagy több " -"partíció törlésével vagy áthelyezésével, akkor is rögtön indítható a Debian " +"partíció törlésével vagy áthelyezésével, akkor is rögtön indítható a &debian; " "telepítő, melyre lehet számítani a particionáláskor. Érdemes lehet elolvasni " "az alábbiakat, melyben vannak különleges esetek, például a létező partíciós " "tábla partícióinak sorrendje, mely egyes esetekben a telepítés előtti " @@ -1390,31 +1325,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:831 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, " -#| "you can wait and use Debian installer's partitioning program to resize " -#| "the filesystem." +#, no-c-format msgid "" "If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, " "you can wait and use &debian; installer's partitioning program to resize the " "filesystem." msgstr "" "Ha a gépen 1 vagy több FAT vagy NTFS fájlrendszer van, melyet DOS és Windows " -"használ, a Debian telepítő particionálója ezeket képes átméretezni." +"használ, a &debian; telepítő particionálója ezeket képes átméretezni." #. Tag: para #: preparing.xml:837 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk " -#| "before starting the installation to create partitionable space for " -#| "Debian. If some of the partitions will be owned by other operating " -#| "systems, you should create those partitions using native operating system " -#| "partitioning programs. We recommend that you do <emphasis>not</emphasis> " -#| "attempt to create partitions for &debian-gnu; using another operating " -#| "system's tools. Instead, you should just create the native operating " -#| "system's partitions you will want to retain." +#, no-c-format msgid "" "If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before " "starting the installation to create partitionable space for &debian;. If " @@ -1425,7 +1347,7 @@ msgid "" "you should just create the native operating system's partitions you will " "want to retain." msgstr "" -"Ha a fentiek egyike sem igaz, a telepítés előtt particionálni kell a Debian " +"Ha a fentiek egyike sem igaz, a telepítés előtt particionálni kell a &debian; " "számára szükséges hely létrehozásához. Ha egyes partíciókat később majd más " "rendszerek fogják használni, azok saját particionáló programjaival is létre " "lehet majd hozni. Egyes particionáló programok hibái miatt ajánljuk, " @@ -1509,7 +1431,7 @@ msgid "" "and &debian;, you will need to:" msgstr "" "Ha 1 merevlemezed van 1 partícióval (általános az asztali gépeknél) és a " -"Debian mellé más rendszert is akarsz, a lépések legegyszerűbb sora:" +"&debian; mellé más rendszert is akarsz, a lépések legegyszerűbb sora:" #. Tag: para #: preparing.xml:881 @@ -1550,23 +1472,19 @@ msgstr "Telepítsd az adott rendszert új partíciójára." #. Tag: para #: preparing.xml:908 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Boot back into the native system to verify everything's OK, and to " -#| "download the Debian installer boot files." +#, no-c-format msgid "" "Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download " "the &debian; installer boot files." msgstr "" -"Ellenőrizd, hogy az adott rendszer indul és töltsd le a Debian telepítő " +"Ellenőrizd, hogy az adott rendszer indul és töltsd le a &debian; telepítő " "indító fájlokat." #. Tag: para #: preparing.xml:914 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian." +#, no-c-format msgid "Boot the &debian; installer to continue installing &debian;." -msgstr "Indítsd a Debian telepítőt és futtasd le a Debian telepítését." +msgstr "Indítsd a &debian; telepítőt és futtasd le a &debian; telepítését." #. Tag: title #: preparing.xml:928 @@ -1576,12 +1494,7 @@ msgstr "Particionálás DOS-ban vagy Windowsból" #. Tag: para #: preparing.xml:929 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is " -#| "recommended that you either use the scheme below or native Windows or DOS " -#| "tools. Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS or " -#| "Windows; the Debian partitioning tools will generally do a better job." +#, no-c-format msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " "that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. " @@ -1590,20 +1503,12 @@ msgid "" msgstr "" "Ha létező FAT vagy NTFS partíciót kezelsz, ajánlott az alábbi mód használata " "esetleg az azokat használó rendszerek beépített eszközeinek alkalmazása. " -"Amúgy nem érdemes az adott rendszereket használni; a Debian particionáló " +"Amúgy nem érdemes az adott rendszereket használni; a &debian; particionáló " "eszközök sokkal jobb munkát végeznek." #. Tag: para #: preparing.xml:937 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "But if you have a large IDE disk, and are not using LBA addressing, " -#| "overlay drivers (sometimes provided by hard disk manufacturers), or a new " -#| "(post 1998) BIOS that supports large disk access extensions, then you " -#| "must locate your Debian boot partition carefully. In this case, you will " -#| "have to put the boot partition into the first 1024 cylinders of your hard " -#| "disk (usually around 524 megabytes, without BIOS translation). This may " -#| "require that you move an existing FAT or NTFS partition." +#, no-c-format msgid "" "But if you have a large IDE disk, and are not using LBA addressing, overlay " "drivers (sometimes provided by hard disk manufacturers), or a new (post " @@ -1616,7 +1521,7 @@ msgstr "" "Ha nagy IDE lemezed van, és nem használsz sem LBA címzést, sem átfedő " "meghajtókat (a merevlemez-gyártók gyakran mellékelik) sem új (1998 utáni) " "BIOS-t, mely támogatja a nagy lemezekhez való hozzáférési bővítéseket, akkor " -"ennek megfelelően kell megadni a Debian indító partíciót. Ebben az esetben a " +"ennek megfelelően kell megadni a &debian; indító partíciót. Ebben az esetben a " "merevlemez első 1024 cilinderére kell tenni (BIOS általi módosítás nélkül " "körülbelül 524 MB). Ez a létező FAT vagy NTFS partíció áthelyezését " "igényelheti." @@ -1630,18 +1535,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:954 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "One of the most common installations is onto a system that already " -#| "contains DOS (including Windows 3.1), Win32 (such as Windows 95, 98, Me, " -#| "NT, 2000, XP), or OS/2, and it is desired to put Debian onto the same " -#| "disk without destroying the previous system. Note that the installer " -#| "supports resizing of FAT and NTFS filesystems as used by DOS and Windows. " -#| "Simply start the installer and when you get to the partitioning step, " -#| "select the option for <menuchoice> <guimenuitem>Manual</guimenuitem> </" -#| "menuchoice> partitioning, select the partition to resize, and specify its " -#| "new size. So in most cases you should not need to use the method " -#| "described below." +#, no-c-format msgid "" "One of the most common installations is onto a system that already contains " "DOS (including Windows 3.1), Win32 (such as Windows 95, 98, Me, NT, 2000, " @@ -1655,7 +1549,7 @@ msgid "" msgstr "" "Az egyik legnépszerűbb telepítés egy olyan gépre telepíteni, melyen már van " "egy DOS (+ netán Windows 3.1), Win32 (mondjuk 95, 98, Me, NT, 2000, XP, " -"2003, Vista) vagy OS/2 és a Debian ugyanarra a lemezre menne a korábbi " +"2003, Vista) vagy OS/2 és a &debian; ugyanarra a lemezre menne a korábbi " "rendszer megőrzésével. A telepítő támogatja az e rendszerek által használt " "FAT és NTFS fájlrendszerek átméretezését. Indítsd a telepítőt, válaszd ki a " "<menuchoice> <guimenuitem>Kézi szerkesztés</guimenuitem> </menuchoice> " @@ -1665,14 +1559,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:966 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Before going any further, you should have decided how you will be " -#| "dividing up the disk. The method in this section will only split a " -#| "partition into two pieces. One will contain the original OS and the other " -#| "will be used for Debian. During the installation of Debian, you will be " -#| "given the opportunity to use the Debian portion of the disk as you see " -#| "fit, i.e., as swap or as a file system." +#, no-c-format msgid "" "Before going any further, you should have decided how you will be dividing " "up the disk. The method in this section will only split a partition into two " @@ -1683,8 +1570,8 @@ msgid "" msgstr "" "Mielőtt továbbmennénk, el kell dönteni, hogyan legyen felosztva a lemez. " "Ebben a részben egyszerűen csak 2 újra osztunk egy partíciót. Egy az eredeti " -"rendszert tartalmazza majd, a másik a Debian számára készül. A Debian " -"telepítése során lehetőség lesz a Debian rész ízlés szerinti " +"rendszert tartalmazza majd, a másik a &debian; számára készül. A &debian; " +"telepítése során lehetőség lesz a &debian; rész ízlés szerinti " "felhasználására, például cserehelyként és fájlrendszerként." #. Tag: para @@ -1706,18 +1593,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:984 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " -#| "available in the <filename>tools/</filename> directory on your nearest " -#| "Debian mirror. Unzip the archive and copy the files <filename>RESTORRB." -#| "EXE</filename>, <filename>FIPS.EXE</filename> and <filename>ERRORS.TXT</" -#| "filename> to a bootable floppy. A bootable floppy can be created using " -#| "the command <filename>sys a:</filename> under DOS. <command>fips</" -#| "command> comes with very good documentation which you may want to read. " -#| "You will definitely need to read the documentation if you use a disk " -#| "compression driver or a disk manager. Create the disk and read the " -#| "documentation <emphasis>before</emphasis> you defragment the disk." +#, no-c-format msgid "" "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " "available in the <filename>tools/</filename> directory on your nearest " @@ -1731,7 +1607,7 @@ msgid "" "emphasis> you defragment the disk." msgstr "" "Először szükség lesz egy <command>fips</command> programra, mely elérhető a " -"legközelebbi Debian tükör <filename>tools/</filename> könyvtárából. " +"legközelebbi &debian; tükör <filename>tools/</filename> könyvtárából. " "Csomagold ki az archívumot és másold a <filename>RESTORRB.EXE</filename>, " "<filename>FIPS.EXE</filename> és <filename>ERRORS.TXT</filename> fájlokat " "egy indítható flopira. Indítható flopi a <filename>sys a:</filename> " @@ -1789,13 +1665,7 @@ msgstr "Particionálás DOS számára" #. Tag: para #: preparing.xml:1023 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " -#| "partitions, using Debian tools, many people experience problems working " -#| "with the resulting FAT partitions. For instance, some have reported slow " -#| "performance, consistent problems with <command>scandisk</command>, or " -#| "other weird errors in DOS or Windows." +#, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " "partitions, using &debian; tools, many people experience problems working " @@ -1803,19 +1673,14 @@ msgid "" "performance, consistent problems with <command>scandisk</command>, or other " "weird errors in DOS or Windows." msgstr "" -"DOS meghajtók particionálásakor, vagy DOS partíciók átméretezésekor Debian " +"DOS meghajtók particionálásakor, vagy DOS partíciók átméretezésekor &debian; " "eszközökkel, többen gondokat észleltek a kapott FAT partíciókkal való munka " "során. Például egyeseknél lassú működés, állandó <command>scandisk</command> " "gondok, vagy fura hibák jelentkeztek DOS-ban vagy Windowsban." #. Tag: para #: preparing.xml:1031 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " -#| "good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this " -#| "prior to running DOS's <command>format</command> command by executing the " -#| "following command from Debian:" +#, no-c-format msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " "good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior " @@ -1824,7 +1689,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ha létrehozol vagy átméretezel egy partíciót DOS-hoz, nullázd az első pár " "szektort. Ezt megteheted a DOS <command>format</command> parancsát megelőzve " -"az alábbi paranccsal Debian:" +"az alábbi paranccsal &debian;:" #. Tag: screen #: preparing.xml:1038 @@ -1840,14 +1705,7 @@ msgstr "Particionálás SunOS alól" #. Tag: para #: preparing.xml:1051 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to " -#| "run both SunOS and Debian on the same machine, it is recommended that you " -#| "partition using SunOS prior to installing Debian. The Linux kernel " -#| "understands Sun disk labels, so there are no problems there. SILO " -#| "supports booting Linux and SunOS from any of EXT2 (Linux), UFS (SunOS), " -#| "romfs or iso9660 (CDROM) partitions." +#, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " "both SunOS and &debian; on the same machine, it is recommended that you " @@ -1856,8 +1714,8 @@ msgid "" "booting Linux and SunOS from any of EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs or " "iso9660 (CDROM) partitions." msgstr "" -"A SunOS hibátlanul particionál; ha a Debian mellett ezt is használod, " -"particionálj ebből a Debian telepítése előtt. A Linux kernel megérti a Sun " +"A SunOS hibátlanul particionál; ha a &debian; mellett ezt is használod, " +"particionálj ebből a &debian; telepítése előtt. A Linux kernel megérti a Sun " "lemez-címkéket, ezért minden rendben lesz. A SILO támogatja a Linux és SunOS " "indítását bármilyen EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs vagy iso9660 (CD-ROM) " "partíciókról." @@ -1955,15 +1813,7 @@ msgstr "Telepítés-előtti hardver és operációs rendszer beállítás" #. Tag: para #: preparing.xml:1141 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " -#| "any, that you will need to do prior to installing Debian. Generally, this " -#| "involves checking and possibly changing firmware settings for your " -#| "system. The <quote>firmware</quote> is the core software used by the " -#| "hardware; it is most critically invoked during the bootstrap process " -#| "(after power-up). Known hardware issues affecting the reliability of " -#| "&debian-gnu; on your system are also highlighted." +#, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " "that you will need to do prior to installing &debian;. Generally, this " @@ -1974,7 +1824,7 @@ msgid "" "also highlighted." msgstr "" "E szakasz átvisz a telepítés-előtti hardver beállításon, ha van, ami " -"szükséges a Debian telepítése előtt. Általában ellenőrizzük, és ha kell " +"szükséges a &debian; telepítése előtt. Általában ellenőrizzük, és ha kell " "cseréljük a firmware beállításokat. A <quote>firmware</quote> a hardverbe " "épített mag szoftver; általában az indítási folyamatban játszik szerepet (a " "bekapcsolás után). A &debian-gnu; megbízhatóságára ható jól ismert hardver " @@ -1988,14 +1838,7 @@ msgstr "A BIOS beállító menü behívása" #. Tag: para #: preparing.xml:1165 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow " -#| "your operating system to access your hardware. Your system probably " -#| "provides a BIOS setup menu, which is used to configure the BIOS. Before " -#| "installing, you <emphasis>must</emphasis> ensure that your BIOS is set up " -#| "correctly; not doing so can lead to intermittent crashes or an inability " -#| "to install Debian." +#, no-c-format msgid "" "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your " "operating system to access your hardware. Your system probably provides a " @@ -2009,7 +1852,7 @@ msgstr "" "rendszereken BIOS van, s valószínűleg egy BIOS beállító menü, mellyel " "konfigurálható. Telepítés előtt biztosnak <emphasis>kell</emphasis> lenni, " "hogy a BIOS beállításai helyesek; e nélkül váratlan összeomlások lehetnek " -"vagy lehetetlenné válik a Debian telepítése." +"vagy lehetetlenné válik a &debian; telepítése." #. Tag: para #: preparing.xml:1174 @@ -2134,16 +1977,7 @@ msgstr "Indító eszköz választás" #. Tag: para #: preparing.xml:1265 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Many BIOS setup menus allow you to select the devices that will be used " -#| "to bootstrap the system. Set this to look for a bootable operating system " -#| "on <filename>A:</filename> (the first floppy disk), then optionally the " -#| "first CD-ROM device (possibly appearing as <filename>D:</filename> or " -#| "<filename>E:</filename>), and then from <filename>C:</filename> (the " -#| "first hard disk). This setting enables you to boot from either a floppy " -#| "disk or a CD-ROM, which are the two most common boot devices used to " -#| "install Debian." +#, no-c-format msgid "" "Many BIOS setup menus allow you to select the devices that will be used to " "bootstrap the system. Set this to look for a bootable operating system on " @@ -2159,7 +1993,7 @@ msgstr "" "<filename>A:</filename> (az 1. flopi lemez), majd az 1. CD-ROM eszköz (talán " "úgy jelenik meg, mint <filename>D:</filename> vagy <filename>E:</filename>), " "majd <filename>C:</filename> (az 1. merevlemez). E beállítás teszi lehetővé " -"egy flopi vagy egy CD-ROM indítását, melyek a Debian telepítésének " +"egy flopi vagy egy CD-ROM indítását, melyek a &debian; telepítésének " "legnépszerűbb eszközei." #. Tag: para @@ -2688,18 +2522,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1668 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Before you actually perform an installation, you have to go over some " -#| "design and preparation steps. IBM has made documentation available about " -#| "the whole process, e.g. how to prepare an installation medium and how " -#| "actually to boot from that medium. Duplicating that information here is " -#| "neither possible nor necessary. However, we will describe here which kind " -#| "of Debian-specific data is needed and where to find it. Using both " -#| "sources of information, you have to prepare your machine and the " -#| "installation medium before you can perform a boot from it. When you see " -#| "the welcome message in your client session, return to this document to go " -#| "through the Debian-specific installation steps." +#, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " "and preparation steps. IBM has made documentation available about the whole " @@ -2715,9 +2538,9 @@ msgstr "" "Telepítés előtt egyes tervezési és előkészületi lépések szükségesek. Az IBM " "leírja az egész folyamatot, például, hogyan készítsünk elő egy telepítő " "médiumot és hogyan indítsunk róla. Ezt nem ismételjük. De leírjuk, mely " -"Debian-specifikus adatok kellenek és hol vannak. E 2 forrás használatával " +"&debian;-specifikus adatok kellenek és hol vannak. E 2 forrás használatával " "elő kell készíteni a gépet és a telepítő médiumot indítás előtt. Az üdvözlő " -"képernyő megjelenése után térj vissza e dokumentumra a Debian-specifikus " +"képernyő megjelenése után térj vissza e dokumentumra a &debian;-specifikus " "telepítő lépésekhez." #. Tag: title |