diff options
Diffstat (limited to 'po/hu/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/hu/install-methods.po | 93 |
1 files changed, 26 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/hu/install-methods.po b/po/hu/install-methods.po index 63725962c..0ecf2625f 100644 --- a/po/hu/install-methods.po +++ b/po/hu/install-methods.po @@ -32,20 +32,6 @@ msgstr "Hivatalos &debian-gnu; CD-ROM készletek" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 #, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official Debian " -#| "CD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=\"&url-" -#| "debian-cd-vendors;\">CD vendors page</ulink>). You may also download the " -#| "CD-ROM images from a Debian mirror and make your own set, if you have a " -#| "fast network connection and a CD burner (see the <ulink url=\"&url-debian-" -#| "cd;\">Debian CD page</ulink> for detailed instructions). If you have a " -#| "Debian CD set and CDs are bootable on your machine, you can skip right to " -#| "<xref linkend=\"boot-installer\"/>; much effort has been expended to " -#| "ensure the files most people need are there on the CD. Although a full " -#| "set of binary packages requires several CDs, it is unlikely you will need " -#| "packages on the third CD and above. You may also consider using the DVD " -#| "version, which saves a lot of space on your shelf and you avoid the CD " -#| "shuffling marathon." msgid "" "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " "CD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=\"&url-" @@ -60,10 +46,10 @@ msgid "" "third CD and above. You may also consider using the DVD version, which saves " "a lot of space on your shelf and you avoid the CD shuffling marathon." msgstr "" -"A &debian-gnu; legegyszerűbb telepítése a Hivatalos Debian CD-ROM Készlet " +"A &debian-gnu; legegyszerűbb telepítése a Hivatalos &debian; CD-ROM Készlet " "segítségével lehetséges. Ez boltban is megvásárolható (lásd a <ulink url=" "\"&url-debian-cd-vendors;\">CD-forgalmazók oldalát</ulink>). A CD-ROM képek " -"letölthetők egy Debian tükörről is, így egy közepes hálózati kapcsolattal és " +"letölthetők egy &debian; tükörről is, így egy közepes hálózati kapcsolattal és " "egy CD-íróval a CD-ROM készlet egyénileg is elkészíthető." #. Tag: para @@ -101,7 +87,7 @@ msgstr "" "condition=\"bootable-usb\">usb tár,</phrase> <phrase condition=\"supports-" "tftp\">hálózati indítás,</phrase> vagy a kernel kézi betöltése a CD lemezről " "a rendszer telepítő indításához. A más módszerű indításhoz szükséges fájlok " -"is rajta vannak a CD lemezen; a Debian hálózati archívum és a CD mappa-" +"is rajta vannak a CD lemezen; a &debian; hálózati archívum és a CD mappa-" "szervezése egyezik. Így, mikor alább az indításhoz szükséges archívum fájl " "ösvényeket látod, e fájlok a CD egyező könyvtáraiban és alkönyvtáraiban " "vannak." @@ -134,17 +120,13 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:83 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Downloading Files from Debian Mirrors" +#, no-c-format msgid "Downloading Files from &debian; Mirrors" -msgstr "Fájlok letöltése a Debian Tükrökről" +msgstr "Fájlok letöltése a &debian; Tükrökről" #. Tag: para #: install-methods.xml:85 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the " -#| "<ulink url=\"&url-debian-mirrors;\">list of Debian mirrors</ulink>." +#, no-c-format msgid "" "To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the <ulink " "url=\"&url-debian-mirrors;\">list of &debian; mirrors</ulink>." @@ -162,7 +144,7 @@ msgid "" "When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to download " "the files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or automatic mode." msgstr "" -"Fájlok letöltésekor egy Debian tükörről ügyelj, hogy az mindig " +"Fájlok letöltésekor egy &debian; tükörről ügyelj, hogy az mindig " "<emphasis>bináris</emphasis> módban történjen, ne szöveges vagy automata " "módban." @@ -174,13 +156,7 @@ msgstr "A telepítő képek fellelése" #. Tag: para #: install-methods.xml:100 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The installation images are located on each Debian mirror in the " -#| "directory <ulink url=\"&url-debian-installer;images\">debian/dists/" -#| "&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</ulink> " -#| "— the <ulink url=\"&url-debian-installer;images/MANIFEST" -#| "\">MANIFEST</ulink> lists each image and its purpose." +#, no-c-format msgid "" "The installation images are located on each &debian; mirror in the directory " "<ulink url=\"&url-debian-installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/" @@ -188,7 +164,7 @@ msgid "" "\"&url-debian-installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> lists each image " "and its purpose." msgstr "" -"A telepítő képek minden Debian tükrön a <ulink url=\"&url-debian-installer;" +"A telepítő képek minden &debian; tükrön a <ulink url=\"&url-debian-installer;" "images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/" "images/</ulink> könyvtárban vannak — a <ulink url=\"&url-debian-" "installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> fájl felsorolja őket és " @@ -409,13 +385,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:291 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Before you can create the floppies, you will first need to download them " -#| "from one of the Debian mirrors, as explained in <xref linkend=" -#| "\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an " -#| "installation CD-ROM or DVD, the floppy images may also be included on the " -#| "CD/DVD.</phrase>" +#, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " "from one of the &debian; mirrors, as explained in <xref linkend=" @@ -423,7 +393,7 @@ msgid "" "installation CD-ROM or DVD, the floppy images may also be included on the CD/" "DVD.</phrase>" msgstr "" -"Flopik létrehozása előtt le kell töltened őket egy Debian tükörről, ahogy " +"Flopik létrehozása előtt le kell töltened őket egy &debian; tükörről, ahogy " "itt írjuk: <xref linkend=\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">Ha " "rendelkezel telepítő CD-ROM vagy DVD lemezzel, a floppi képek rajta vannak.</" "phrase>" @@ -569,15 +539,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:389 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the " -#| "<filename>/tools</filename> directory." +#, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " "<filename>/tools</filename> directory." msgstr "" -"Ezek az eszközök a Hivatalos Debian CD-ROM lemezek <filename>/tools</" +"Ezek az eszközök a Hivatalos &debian; CD-ROM lemezek <filename>/tools</" "filename> könyvtárában is megtalálhatók." #. Tag: title @@ -966,7 +933,7 @@ msgstr "" "\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</" "replaceable> /mnt</userinput>), melyen most <phrase arch=\"x86\">egy FAT " "fájlrendszer</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">egy HFS fájlrendszer</phrase> " -"van, és másolj rá egy Debian netinst vagy businesscard ISO képet (lásd ezt: " +"van, és másolj rá egy &debian; netinst vagy businesscard ISO képet (lásd ezt: " "<xref linkend=\"usb-add-iso\"/>). Csatold le (<userinput>umount /mnt</" "userinput>) és kész." @@ -1041,7 +1008,7 @@ msgstr "" "fájlrendszert így: <informalexample><screen>\n" "# mkdosfs /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Figyelj, hogy helyesen add meg az eszköz nevét. " -"Az <command>mkdosfs</command> a <classname>dosfstools</classname> Debian " +"Az <command>mkdosfs</command> a <classname>dosfstools</classname> &debian; " "csomagban van." #. Tag: para @@ -1220,7 +1187,7 @@ msgstr "" "fájlrendszert így: <informalexample><screen>\n" "# mkdosfs /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Figyelj, hogy helyesen add meg az eszköz nevét. " -"Az <command>mkdosfs</command> a <classname>dosfstools</classname> Debian " +"Az <command>mkdosfs</command> a <classname>dosfstools</classname> &debian; " "csomagban van." #. Tag: para @@ -1442,7 +1409,7 @@ msgid "" "on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an NTFS file " "system), for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>." msgstr "" -"Másold az alábbi fájlokat a Debian archívumokból egy alkalmas helyre a " +"Másold az alábbi fájlokat a &debian; archívumokból egy alkalmas helyre a " "merevlemezre, például ide: <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para @@ -1504,7 +1471,7 @@ msgid "" "Copy the following files from a &debian; CD image to <filename>c:\\</" "filename>." msgstr "" -"Másold az alábbi fájlokat a Debian archívumokból egy alkalmas helyre a " +"Másold az alábbi fájlokat a &debian; archívumokból egy alkalmas helyre a " "merevlemezre, például ide: <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para @@ -1694,16 +1661,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1152 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. " -#| "There is an <classname>rbootd</classname> package available in Debian." +#, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " "is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;." msgstr "" "Pár régibb HPPA gép (például a 715/75) RBOOTD-t használ BOOTP helyett. A " -"Debian tartalmaz <classname>rbootd</classname> csomagot." +"&debian; tartalmaz <classname>rbootd</classname> csomagot." #. Tag: para #: install-methods.xml:1157 @@ -2042,7 +2006,7 @@ msgstr "" "filename> megfelelő sora kell. A &debian-gnu; rendszeren így érdemes: " "<userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, majd <userinput>/etc/" "init.d/inetd reload</userinput>. Csak arra az esetre mutatjuk, ha a BOOTP " -"kiszolgáló nem Debian rendszert futtatna, a kérdéses sor így áll össze: " +"kiszolgáló nem &debian; rendszert futtatna, a kérdéses sor így áll össze: " "<informalexample><screen>\n" "bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" "</screen></informalexample> Most létre kell hozni a <filename>/etc/bootptab</" @@ -2330,33 +2294,28 @@ msgid "" "\">FAI home page</ulink> for detailed information." msgstr "" "Több gépre telepítésre teljesen automata telepítés is végezhető. Az erre " -"szolgáló Debian csomagok a <classname>fai</classname> (mely egy telepítő " +"szolgáló &debian; csomagok a <classname>fai</classname> (mely egy telepítő " "kiszolgálót használ), <classname>replicator</classname>, " "<classname>systemimager</classname>, <classname>autoinstall</classname>, és " -"a Debian Telepítő maga." +"a &debian; Telepítő maga." #. Tag: title #: install-methods.xml:1603 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" -msgstr "Automata telepítés a Debian Telepítő használatával" +msgstr "Automata telepítés a &debian; Telepítő használatával" #. Tag: para #: install-methods.xml:1604 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " -#| "files. A preconfiguration file can be loaded from the network or from " -#| "removable media, and used to fill in answers to questions asked during " -#| "the installation process." +#, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " "files. A preconfiguration file can be loaded from the network or from " "removable media, and used to fill in answers to questions asked during the " "installation process." msgstr "" -"A Debian Telepítő támogatja az automata telepítéseket elő-beállító fájlokon " +"A &debian; Telepítő támogatja az automata telepítéseket elő-beállító fájlokon " "át. Egy elő-beállító fájl a hálózatról vagy cserélhető médiáról tölthető le " "és a telepítő folyamat kérdéseinek megválaszolására használható." |