diff options
Diffstat (limited to 'po/hu/boot-new.po')
-rw-r--r-- | po/hu/boot-new.po | 290 |
1 files changed, 130 insertions, 160 deletions
diff --git a/po/hu/boot-new.po b/po/hu/boot-new.po index 1090026a6..c4ed8f433 100644 --- a/po/hu/boot-new.po +++ b/po/hu/boot-new.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-27 20:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-04 08:51+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -109,137 +109,13 @@ msgstr "" "küldj telepítő jelentést!" #. Tag: title -#: boot-new.xml:55 -#, no-c-format -msgid "BVME 6000 Booting" -msgstr "BVME 6000 indítás" - -#. Tag: para #: boot-new.xml:56 #, no-c-format -msgid "" -"If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola VMEbus " -"machine: once the system has loaded the <command>tftplilo</command> program " -"from the TFTP server, from the <prompt>LILO Boot:</prompt> prompt enter one " -"of:" -msgstr "" -"Lemez nélküli telepítés után BVM vagy Motorola VMEbus gépre: miután a " -"rendszer betöltötte a <command>tftplilo</command> programot a TFTP " -"kiszolgálóról a <prompt>LILO Boot:</prompt> jelnél írd ezt:" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000" -msgstr "" -"<userinput>b6000</userinput> majd üsd le az &enterkey; billentyűt egy BVME " -"4000/6000 indításához" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:69 -#, no-c-format -msgid "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162" -msgstr "" -"<userinput>b162</userinput> majd üsd le az &enterkey; billentyűt egy MVME " -"162 indításához" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167" -msgstr "" -"<userinput>b167</userinput> majd üsd le az &enterkey; billentyűt egy MVME " -"166/167 indításához" - -#. Tag: title -#: boot-new.xml:86 -#, no-c-format -msgid "Macintosh Booting" -msgstr "Macintosh indítás" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:88 -#, no-c-format -msgid "" -"Go to the directory containing the installation files and start up the " -"<command>Penguin</command> booter, holding down the <keycap>command</keycap> " -"key. Go to the <userinput>Settings</userinput> dialogue (<keycombo> " -"<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and locate the " -"kernel options line which should look like <userinput>root=/dev/ram " -"ramdisk_size=15000</userinput> or similar." -msgstr "" -"Menj a telepítő fájlokat tartalmazó könyvtárba és indítsd a " -"<command>Penguin</command> indítót a <keycap>command</keycap> billentyűt " -"lenyomva. Menj a <userinput>Beállítások</userinput> párbeszéden (<keycombo> " -"<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>) a kernel opciók " -"sorra, mely ilyesmi: <userinput>root=/dev/ram ramdisk_size=15000</userinput> " -"vagy hasonló." - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:98 -#, no-c-format -msgid "" -"You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</" -"replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> with " -"the Linux name of the partition onto which you installed the system (e.g. " -"<filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. For users with " -"tiny screens, adding <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> (or " -"<userinput>video=font:VGA8x8</userinput> on pre-2.6 kernels) may help " -"readability. You can change this at any time." -msgstr "" -"Módosítsd a <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></userinput> " -"bejegyzést. Cseréld az <replaceable>yyyy</replaceable> betűket a telepített " -"rendszer Linux partíció nevére (például <filename>/dev/sda1</filename>); " -"leírtad korábban. Az apró képernyőt használóknak az <userinput>fbcon=font:" -"VGA8x8</userinput> (vagy 2.6 előtti kernelek esetén a <userinput>video=font:" -"VGA8x8</userinput>) segíti az olvasást. Később is módosíthatod." - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:109 -#, no-c-format -msgid "" -"If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, " -"uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your settings in " -"the <filename>Prefs</filename> file using the <userinput>Save Settings As " -"Default</userinput> option." -msgstr "" -"Ha nem akarod a GNU/Linux azonnali indítását, kapcsold ki az " -"<userinput>Automata indítás</userinput> opciót. Mentsd beállításaid a " -"<filename>Prefs</filename> fájlba a <userinput>Beállítások mentése " -"alapértelmezettként</userinput> opcióval." - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</" -"keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your freshly installed GNU/" -"Linux instead of the RAMdisk installer system." -msgstr "" -"Az <userinput>Indítás most</userinput> (<keycombo> <keycap>command</keycap> " -"<keycap>B</keycap> </keycombo>) máris indítja a telepített GNU/Linux " -"rendszert a RAMdisk telepítő rendszer helyett." - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Debian should boot, and you should see the same messages as when you first " -"booted the installation system, followed by some new messages." -msgstr "" -"A Debian elindul és kiírja a telepítő rendszer 1. indításakor írt üzeneteket " -"és néhány újat." - -#. Tag: title -#: boot-new.xml:132 -#, no-c-format msgid "OldWorld PowerMacs" msgstr "Régi PowerMacek" #. Tag: para -#: boot-new.xml:133 +#: boot-new.xml:57 #, no-c-format msgid "" "If the machine fails to boot after completing the installation, and stops " @@ -264,7 +140,7 @@ msgstr "" "kérdései a <ulink url=\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink> lapon vannak." #. Tag: para -#: boot-new.xml:147 +#: boot-new.xml:71 #, no-c-format msgid "" "To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</" @@ -288,7 +164,7 @@ msgstr "" "billentyűket hidegindításkor." #. Tag: para -#: boot-new.xml:160 +#: boot-new.xml:84 #, no-c-format msgid "" "If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, just " @@ -303,13 +179,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-new.xml:172 +#: boot-new.xml:96 #, no-c-format msgid "NewWorld PowerMacs" msgstr "Újabb PowerMacek" #. Tag: para -#: boot-new.xml:173 +#: boot-new.xml:97 #, no-c-format msgid "" "On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> key " @@ -321,7 +197,7 @@ msgstr "" "&debian; gombján egy kis pingvin lesz." #. Tag: para -#: boot-new.xml:180 +#: boot-new.xml:104 #, no-c-format msgid "" "If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware <envar>boot-" @@ -337,7 +213,7 @@ msgstr "" "billentyűket hidegindításkor." #. Tag: para -#: boot-new.xml:188 +#: boot-new.xml:112 #, no-c-format msgid "" "The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed if " @@ -347,7 +223,7 @@ msgstr "" "keycap> billentyűre megjelennek a <prompt>boot:</prompt> jelnél." #. Tag: para -#: boot-new.xml:194 +#: boot-new.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian; " @@ -365,7 +241,7 @@ msgstr "" "program általában ezt automatikusan megteszi." #. Tag: para -#: boot-new.xml:203 +#: boot-new.xml:127 #, no-c-format msgid "" "After you boot &debian; for the first time you can add any additional " @@ -381,13 +257,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOGYAN</ulink> címen." #. Tag: title -#: boot-new.xml:221 +#: boot-new.xml:145 #, no-c-format msgid "Mounting encrypted volumes" msgstr "Titkosított kötetek csatolása" #. Tag: para -#: boot-new.xml:223 +#: boot-new.xml:147 #, no-c-format msgid "" "If you created encrypted volumes during the installation and assigned them " @@ -400,13 +276,13 @@ msgstr "" "eljárás csöppet eltér a dm-crypt és loop-AES közt." #. Tag: title -#: boot-new.xml:233 +#: boot-new.xml:157 #, no-c-format msgid "dm-crypt" msgstr "dm-crypt" #. Tag: para -#: boot-new.xml:235 +#: boot-new.xml:159 #, no-c-format msgid "" "For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following " @@ -446,7 +322,7 @@ msgstr "" "filename> és <filename>/etc/fstab</filename> fájlokban megleled." #. Tag: para -#: boot-new.xml:258 +#: boot-new.xml:182 #, no-c-format msgid "" "The prompt may look somewhat different when an encrypted root file system is " @@ -460,7 +336,7 @@ msgstr "" "classname> használatával előállított initrd-t mutat:" #. Tag: screen -#: boot-new.xml:265 +#: boot-new.xml:189 #, no-c-format msgid "" "Begin: Mounting <emphasis>root file system</emphasis>... ...\n" @@ -472,7 +348,7 @@ msgstr "" "Add meg a LUKS jelmondatot:" #. Tag: para -#: boot-new.xml:267 boot-new.xml:292 +#: boot-new.xml:191 boot-new.xml:216 #, no-c-format msgid "" "No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase. " @@ -488,19 +364,19 @@ msgstr "" "adatért." #. Tag: para -#: boot-new.xml:275 boot-new.xml:300 +#: boot-new.xml:199 boot-new.xml:224 #, no-c-format msgid "After entering all passphrases the boot should continue as usual." msgstr "A jelmondatok megadása után az indítás a szokásos módon folyik tovább." #. Tag: title -#: boot-new.xml:283 +#: boot-new.xml:207 #, no-c-format msgid "loop-AES" msgstr "loop-AES" #. Tag: para -#: boot-new.xml:285 +#: boot-new.xml:209 #, no-c-format msgid "" "For partitions encrypted using loop-AES you will be shown the following " @@ -510,7 +386,7 @@ msgstr "" "indításkor:" #. Tag: screen -#: boot-new.xml:290 +#: boot-new.xml:214 #, no-c-format msgid "" "Checking loop-encrypted file systems.\n" @@ -524,13 +400,13 @@ msgstr "" "Jelszó:" #. Tag: title -#: boot-new.xml:308 +#: boot-new.xml:232 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Hibák orvoslása" #. Tag: para -#: boot-new.xml:310 +#: boot-new.xml:234 #, no-c-format msgid "" "If some of the encrypted volumes could not be mounted because a wrong " @@ -541,7 +417,7 @@ msgstr "" "kézzel kell csatolni őket az indítás után. Több eset van." #. Tag: para -#: boot-new.xml:319 +#: boot-new.xml:243 #, no-c-format msgid "" "The first case concerns the root partition. When it is not mounted " @@ -552,7 +428,7 @@ msgstr "" "folyamat leáll, így újra kell indítani a gépet és ismét megpróbálni." #. Tag: para -#: boot-new.xml:326 +#: boot-new.xml:250 #, no-c-format msgid "" "The easiest case is for encrypted volumes holding data like <filename>/home</" @@ -580,7 +456,7 @@ msgstr "" "kötethez." #. Tag: para -#: boot-new.xml:340 +#: boot-new.xml:264 #, no-c-format msgid "" "For dm-crypt this is a bit trickier. First you need to register the volumes " @@ -606,7 +482,7 @@ msgstr "" "szokott módon:" #. Tag: screen -#: boot-new.xml:355 +#: boot-new.xml:279 #, no-c-format msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></" @@ -616,7 +492,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: boot-new.xml:358 +#: boot-new.xml:282 #, no-c-format msgid "" "If any volume holding noncritical system files could not be mounted " @@ -644,13 +520,13 @@ msgstr "" "jelszókor." #. Tag: title -#: boot-new.xml:381 +#: boot-new.xml:305 #, no-c-format msgid "Log In" msgstr "Bejelentkezés" #. Tag: para -#: boot-new.xml:383 +#: boot-new.xml:307 #, no-c-format msgid "" "Once your system boots, you'll be presented with the login prompt. Log in " @@ -662,7 +538,7 @@ msgstr "" "használatra kész." #. Tag: para -#: boot-new.xml:389 +#: boot-new.xml:313 #, no-c-format msgid "" "If you are a new user, you may want to explore the documentation which is " @@ -676,7 +552,7 @@ msgstr "" "alapvető tudnivaló." #. Tag: para -#: boot-new.xml:397 +#: boot-new.xml:321 #, no-c-format msgid "" "Documentation accompanying programs you have installed can be found in " @@ -697,7 +573,7 @@ msgstr "" "classname> csomagban van." #. Tag: para -#: boot-new.xml:408 +#: boot-new.xml:332 #, no-c-format msgid "" "In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/" @@ -715,7 +591,7 @@ msgstr "" "HTML/index.html</filename> címen." #. Tag: para -#: boot-new.xml:417 +#: boot-new.xml:341 #, no-c-format msgid "" "One easy way to view these documents using a text based browser is to enter " @@ -733,7 +609,7 @@ msgstr "" "könyvtár mutatására utasítja." #. Tag: para -#: boot-new.xml:427 +#: boot-new.xml:351 #, no-c-format msgid "" "If you have a graphical desktop environment installed, you can also use its " @@ -745,7 +621,7 @@ msgstr "" "share/doc/</userinput> címet." #. Tag: para -#: boot-new.xml:433 +#: boot-new.xml:357 #, no-c-format msgid "" "You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></" @@ -770,6 +646,100 @@ msgstr "" "kérésig szünetelteti. Egy bizonyos betűvel kezdődő elérhető parancsok " "listájának megtekintéséhez, üsd le a betűt és kétszer a Tab billentyűt." +#~ msgid "BVME 6000 Booting" +#~ msgstr "BVME 6000 indítás" + +#~ msgid "" +#~ "If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola VMEbus " +#~ "machine: once the system has loaded the <command>tftplilo</command> " +#~ "program from the TFTP server, from the <prompt>LILO Boot:</prompt> prompt " +#~ "enter one of:" +#~ msgstr "" +#~ "Lemez nélküli telepítés után BVM vagy Motorola VMEbus gépre: miután a " +#~ "rendszer betöltötte a <command>tftplilo</command> programot a TFTP " +#~ "kiszolgálóról a <prompt>LILO Boot:</prompt> jelnél írd ezt:" + +#~ msgid "" +#~ "<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME " +#~ "4000/6000" +#~ msgstr "" +#~ "<userinput>b6000</userinput> majd üsd le az &enterkey; billentyűt egy " +#~ "BVME 4000/6000 indításához" + +#~ msgid "" +#~ "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162" +#~ msgstr "" +#~ "<userinput>b162</userinput> majd üsd le az &enterkey; billentyűt egy MVME " +#~ "162 indításához" + +#~ msgid "" +#~ "<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167" +#~ msgstr "" +#~ "<userinput>b167</userinput> majd üsd le az &enterkey; billentyűt egy MVME " +#~ "166/167 indításához" + +#~ msgid "Macintosh Booting" +#~ msgstr "Macintosh indítás" + +#~ msgid "" +#~ "Go to the directory containing the installation files and start up the " +#~ "<command>Penguin</command> booter, holding down the <keycap>command</" +#~ "keycap> key. Go to the <userinput>Settings</userinput> dialogue " +#~ "(<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and " +#~ "locate the kernel options line which should look like <userinput>root=/" +#~ "dev/ram ramdisk_size=15000</userinput> or similar." +#~ msgstr "" +#~ "Menj a telepítő fájlokat tartalmazó könyvtárba és indítsd a " +#~ "<command>Penguin</command> indítót a <keycap>command</keycap> billentyűt " +#~ "lenyomva. Menj a <userinput>Beállítások</userinput> párbeszéden " +#~ "(<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>) a " +#~ "kernel opciók sorra, mely ilyesmi: <userinput>root=/dev/ram " +#~ "ramdisk_size=15000</userinput> vagy hasonló." + +#~ msgid "" +#~ "You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</" +#~ "replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> " +#~ "with the Linux name of the partition onto which you installed the system " +#~ "(e.g. <filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. For " +#~ "users with tiny screens, adding <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> " +#~ "(or <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> on pre-2.6 kernels) may help " +#~ "readability. You can change this at any time." +#~ msgstr "" +#~ "Módosítsd a <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></" +#~ "userinput> bejegyzést. Cseréld az <replaceable>yyyy</replaceable> betűket " +#~ "a telepített rendszer Linux partíció nevére (például <filename>/dev/sda1</" +#~ "filename>); leírtad korábban. Az apró képernyőt használóknak az " +#~ "<userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> (vagy 2.6 előtti kernelek esetén " +#~ "a <userinput>video=font:VGA8x8</userinput>) segíti az olvasást. Később is " +#~ "módosíthatod." + +#~ msgid "" +#~ "If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, " +#~ "uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your settings " +#~ "in the <filename>Prefs</filename> file using the <userinput>Save Settings " +#~ "As Default</userinput> option." +#~ msgstr "" +#~ "Ha nem akarod a GNU/Linux azonnali indítását, kapcsold ki az " +#~ "<userinput>Automata indítás</userinput> opciót. Mentsd beállításaid a " +#~ "<filename>Prefs</filename> fájlba a <userinput>Beállítások mentése " +#~ "alapértelmezettként</userinput> opcióval." + +#~ msgid "" +#~ "Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</" +#~ "keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your freshly installed " +#~ "GNU/Linux instead of the RAMdisk installer system." +#~ msgstr "" +#~ "Az <userinput>Indítás most</userinput> (<keycombo> <keycap>command</" +#~ "keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) máris indítja a telepített GNU/" +#~ "Linux rendszert a RAMdisk telepítő rendszer helyett." + +#~ msgid "" +#~ "Debian should boot, and you should see the same messages as when you " +#~ "first booted the installation system, followed by some new messages." +#~ msgstr "" +#~ "A Debian elindul és kiírja a telepítő rendszer 1. indításakor írt " +#~ "üzeneteket és néhány újat." + #~ msgid "" #~ "If you are booting directly into Debian, and the system doesn't start up, " #~ "either use your original installation boot media, or insert the custom " |