summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/fr/using-d-i.po34
1 files changed, 17 insertions, 17 deletions
diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po
index c3b58fec5..c73c48010 100644
--- a/po/fr/using-d-i.po
+++ b/po/fr/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-19 10:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:18+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "bootloader-installer"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:406
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The various bootloader installers each install a boot loader program on "
#| "the hard disk, which is necessary for the computer to start up using "
@@ -776,8 +776,8 @@ msgid ""
"user to choose an alternate operating system each time the computer boots."
msgstr ""
"Ce programme installe un programme d'amorçage sur le disque choisi&nbsp;; "
-"c'est nécessaire pour démarrer &arch-kernel; sans lecteur de disquette ou "
-"sans CD. Beaucoup de programmes d'amorçage permettent de choisir le système "
+"c'est nécessaire pour démarrer &arch-kernel; sans clé USB ou sans CD. "
+"Beaucoup de programmes d'amorçage permettent de choisir le système "
"d'exploitation que l'on veut lancer au démarrage de la machine."
#. Tag: term
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "save-logs"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:426
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, "
#| "network, hard disk, or other media when trouble is encountered, in order "
@@ -814,7 +814,7 @@ msgid ""
"hard disk, or other media when trouble is encountered, in order to "
"accurately report installer software problems to &debian; developers later."
msgstr ""
-"Ce programme permet d'enregistrer des informations sur une disquette, un "
+"Ce programme permet d'enregistrer des informations sur une clé USB, un "
"réseau, un disque dur, etc., quand quelque chose se passe mal&nbsp;; ainsi "
"on peut par la suite envoyer des informations précises aux développeurs "
"&debian;."
@@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "Réamorcer le système"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3170
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
#| "used to boot the installer. After that the system will be rebooted into "
@@ -5234,7 +5234,7 @@ msgid ""
"used to boot the installer. After that the system will be rebooted into your "
"new &debian; system."
msgstr ""
-"On vous demandera de retirer le support d'installation (CD, disquette, etc.) "
+"On vous demandera de retirer le support d'installation (CD, clé USB, etc.) "
"utilisé pour démarrer l'installateur. Puis l'installateur amorce le nouveau "
"système &debian;."
@@ -5289,7 +5289,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3212
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
#| "allows you to save the log files to a floppy disk, network, hard disk, or "
@@ -5304,7 +5304,7 @@ msgid ""
"an installation report."
msgstr ""
"Choisissez <guimenuitem>Sauvegarder les journaux de débogage</guimenuitem> "
-"depuis le menu principal pour sauvegarder les journaux sur une disquette, le "
+"depuis le menu principal pour sauvegarder les journaux sur une clé USB, le "
"réseau, un disque dur ou un autre support. Cela peut être utile, si vous "
"rencontrez des problèmes durant l'installation et que vous souhaitez étudier "
"les journaux sur un autre système ou les envoyer dans un rapport de bogue "
@@ -5702,7 +5702,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3457
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
#| "the architecture, the installation method and the stage of the "
@@ -5722,8 +5722,8 @@ msgstr ""
"reconnus, cela dépend de l'architecture, de la méthode d'installation et "
"aussi du moment dans le processus d'installation. Pendant les premières "
"étapes de ce processus, il est probable que le microprogramme sera "
-"correctement chargé depuis une disquette avec un système de fichiers FAT ou "
-"une clé USB. <phrase arch=\"x86\">Sur les architectures i386 et amd64, les "
+"correctement chargé depuis une clé USB avec un système de fichiers FAT. "
+"<phrase arch=\"x86\">Sur les architectures i386 et amd64, les "
"microprogrammes peuvent être chargés sur des cartes SD ou MMC.</phrase>"
#. Tag: para
@@ -5769,7 +5769,7 @@ msgstr "Préparer le support"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3488
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common "
#| "method to load such firmware is from some removable medium such as a USB "
@@ -5799,9 +5799,9 @@ msgstr ""
"suivante, <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. Les fichiers du "
"microprogramme ou le paquet les contenant doivent être dans le répertoire "
"racine ou dans un répertoire nommé <filename>/firmware</filename> du système "
-"de fichiers utilisé (partition de disque dur, disquette, clé USB). Il est "
-"recommandé d'utiliser le système de fichiers FAT car ce système sera "
-"certainement reconnu dans les premières étapes du processus d'installation."
+"de fichiers utilisé (partition de disque dur, clé USB). Il est recommandé "
+"d'utiliser le système de fichiers FAT car ce système sera certainement "
+"reconnu dans les premières étapes du processus d'installation."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3501