summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po462
-rw-r--r--po/fi/hardware.po382
2 files changed, 450 insertions, 394 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index 8147cc16a..228044a13 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-03 00:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-04 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:963 boot-installer.xml:1490
#: boot-installer.xml:1987 boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:2158
-#: boot-installer.xml:2504 boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Käynnistys TFTP:llä"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:969 boot-installer.xml:1508
-#: boot-installer.xml:1993 boot-installer.xml:2510 boot-installer.xml:2619
+#: boot-installer.xml:1993 boot-installer.xml:2509 boot-installer.xml:2618
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:974 boot-installer.xml:1513
-#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2515 boot-installer.xml:2624
+#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2514 boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:979 boot-installer.xml:1518
-#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2520 boot-installer.xml:2629
+#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:659 boot-installer.xml:1127
-#: boot-installer.xml:1950 boot-installer.xml:2296 boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:1950 boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2657
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:506 boot-installer.xml:670 boot-installer.xml:1138
-#: boot-installer.xml:1961 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:1961 boot-installer.xml:2306 boot-installer.xml:2668
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:514 boot-installer.xml:678 boot-installer.xml:1146
-#: boot-installer.xml:1969 boot-installer.xml:2315 boot-installer.xml:2677
+#: boot-installer.xml:1969 boot-installer.xml:2314 boot-installer.xml:2676
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:686 boot-installer.xml:1154
-#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2322 boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:653 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1938
-#: boot-installer.xml:2290 boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:2289 boot-installer.xml:2651
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
@@ -1321,13 +1321,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:905 boot-installer.xml:2050 boot-installer.xml:2559
+#: boot-installer.xml:905 boot-installer.xml:2050 boot-installer.xml:2558
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:906 boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:906 boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -2565,7 +2565,7 @@ msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "Käynnistäminen kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1763 boot-installer.xml:2369
+#: boot-installer.xml:1763 boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr ""
"tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1769 boot-installer.xml:2375
+#: boot-installer.xml:1769 boot-installer.xml:2374
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2948,14 +2948,14 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2092 boot-installer.xml:2141 boot-installer.xml:2196
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2092 boot-installer.xml:2141 boot-installer.xml:2195
+#: boot-installer.xml:2234
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Broadcom BCM91250A: ja BCM91480B:n käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2093 boot-installer.xml:2197
+#: boot-installer.xml:2093 boot-installer.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "
@@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr ""
"ladataan automaattisesti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2116 boot-installer.xml:2220 boot-installer.xml:2823
+#: boot-installer.xml:2116 boot-installer.xml:2219 boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Käynnistysparametrit"
@@ -3026,7 +3026,7 @@ msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2142 boot-installer.xml:2236
+#: boot-installer.xml:2142 boot-installer.xml:2235
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr ""
"lisättävä parametrit muuttujaan <replaceable>extra_args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2161 boot-installer.xml:2223
+#: boot-installer.xml:2161 boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Cobaltin käynnistys TFTP:llä"
@@ -3079,19 +3079,23 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2181
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the "
+#| "serial port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the "
+#| "installation this way. This option is not available on Qube 2700 (Qube1) "
+#| "machines since they have no serial port."
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
"port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the installation "
-"this way. This option is not available on Qube 2700 (Qube1) machines since "
-"they have no serial port."
+"this way."
msgstr ""
"Sarjapäätteellä: Käytä nollamodeemikaapelia Cobaltin sarjaportissa (käytä "
"115200 bittiä sekunnissa) ja tee asennus tällä tavoin. Tämä ei ole "
"mahdollista Qube 2700 (Qube1) -koneilla, koska niissä ei ole sarjaporttia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2224
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -3103,13 +3107,13 @@ msgstr ""
"parametrit muuttujaan <replaceable>args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2252
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390:n rajoitukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2253
+#: boot-installer.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -3119,7 +3123,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja ssh-istunto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2258
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -3132,13 +3136,13 @@ msgstr ""
"käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2269
+#: boot-installer.xml:2268
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2269
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -3150,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2329
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3168,7 +3172,7 @@ msgstr ""
"levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2339
+#: boot-installer.xml:2338
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3184,7 +3188,7 @@ msgstr ""
"noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2348
+#: boot-installer.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3201,25 +3205,25 @@ msgstr ""
"kuten tässä"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2357
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2363
+#: boot-installer.xml:2362
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Käynnistys kiintolevyltä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2395
+#: boot-installer.xml:2394
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2396
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3241,13 +3245,13 @@ msgstr ""
"painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2413
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3290,13 +3294,13 @@ msgstr ""
"Debianin asentimen pitäisi käynnistyä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2446
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2448
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -3304,7 +3308,7 @@ msgstr ""
"muistilta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2454
+#: boot-installer.xml:2453
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3318,7 +3322,7 @@ msgstr ""
"muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3341,7 +3345,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2475
+#: boot-installer.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3367,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"<command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2489
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3379,7 +3383,7 @@ msgstr ""
"painaa vaan &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2495
+#: boot-installer.xml:2494
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3391,14 +3395,14 @@ msgstr ""
"Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2528
+#: boot-installer.xml:2527
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
"Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2531
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3439,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2559
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3453,7 +3457,7 @@ msgstr ""
"ole tuettu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2572
+#: boot-installer.xml:2571
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3465,7 +3469,7 @@ msgstr ""
"virtanappulaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3479,7 +3483,7 @@ msgstr ""
"poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2584
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3491,13 +3495,13 @@ msgstr ""
"automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2595
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2596
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3513,7 +3517,7 @@ msgstr ""
"käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2636
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3537,7 +3541,7 @@ msgstr ""
"dhcp</userinput> käynnistetään TFTP- ja BOOTP- tai DHCP-palvelimelta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2692
+#: boot-installer.xml:2691
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3550,13 +3554,13 @@ msgstr ""
"koneessa)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPRO:min viestit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2702
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3571,13 +3575,13 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2721
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2721
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -3592,13 +3596,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2739
+#: boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2740
+#: boot-installer.xml:2739
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -3610,13 +3614,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2754
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -3636,13 +3640,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2774
+#: boot-installer.xml:2773
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2774
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3651,7 +3655,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2781
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3665,13 +3669,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2796
+#: boot-installer.xml:2795
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2797
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3682,13 +3686,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2808
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -3697,7 +3701,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2823
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3711,7 +3715,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin hieman autettava."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3726,7 +3730,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälle laitteistosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2837
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3742,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2847
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3770,7 +3774,7 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> tarkoittavat 64 Mt keskusmuistia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2862
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3803,7 +3807,7 @@ msgstr ""
"sarjaportti, joka yleensä on suunnilleen <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2887
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3817,13 +3821,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2897
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Debianin asentimen parametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2899
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3838,7 +3842,7 @@ msgstr ""
"hyödyllisiä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2912
+#: boot-installer.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3854,19 +3858,19 @@ msgstr ""
"tavallisesti lyhyttä muotoa. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2924
+#: boot-installer.xml:2923
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2925
+#: boot-installer.xml:2924
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3880,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2936
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3899,13 +3903,13 @@ msgstr ""
"kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:2950
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3937,13 +3941,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2979
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2981
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3957,49 +3961,49 @@ msgstr ""
"tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2989
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2991
+#: boot-installer.xml:2990
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Tämä on oletusarvo"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2995
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3000
+#: boot-installer.xml:2999
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3001
+#: boot-installer.xml:3000
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Paljon vianjäljitystietoa."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3005
+#: boot-installer.xml:3004
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3005
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4009,13 +4013,13 @@ msgstr ""
"Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4026,7 +4030,7 @@ msgstr ""
"ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3026
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4037,13 +4041,13 @@ msgstr ""
"laitteeseen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "vähämuisti"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3038
+#: boot-installer.xml:3037
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4055,13 +4059,13 @@ msgstr ""
"arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3047
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -4069,13 +4073,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3059
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4091,7 +4095,7 @@ msgstr ""
"tyhjä ruutu tai jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4103,19 +4107,19 @@ msgstr ""
"Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3074
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3081
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4134,13 +4138,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3096
+#: boot-installer.xml:3095
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4156,13 +4160,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3109 boot-installer.xml:3359
+#: boot-installer.xml:3108 boot-installer.xml:3358
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3109
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4175,7 +4179,7 @@ msgstr ""
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3116
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4189,13 +4193,13 @@ msgstr ""
"estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3127
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4206,13 +4210,13 @@ msgstr ""
"läppäreillä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3139
+#: boot-installer.xml:3138
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3140
+#: boot-installer.xml:3139
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4226,13 +4230,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3150
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3151
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4242,13 +4246,13 @@ msgstr ""
"asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3161
+#: boot-installer.xml:3160
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3162
+#: boot-installer.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4258,13 +4262,13 @@ msgstr ""
"automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4281,13 +4285,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3184
+#: boot-installer.xml:3183
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3185
+#: boot-installer.xml:3184
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4300,13 +4304,13 @@ msgstr ""
"hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3196
+#: boot-installer.xml:3195
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3197
+#: boot-installer.xml:3196
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4319,13 +4323,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput> estää tämän."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3208
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3208
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4344,7 +4348,7 @@ msgstr ""
"asemaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3217
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4357,13 +4361,13 @@ msgstr ""
"jälkeen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3228
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3230
+#: boot-installer.xml:3229
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4377,13 +4381,13 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3241
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4395,13 +4399,13 @@ msgstr ""
"muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3251
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3253
+#: boot-installer.xml:3252
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4423,13 +4427,13 @@ msgstr ""
"useimmissa tapauksissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3275
+#: boot-installer.xml:3274
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3276
+#: boot-installer.xml:3275
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4443,13 +4447,13 @@ msgstr ""
"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3287
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3287
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4461,13 +4465,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3296
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3298
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4479,13 +4483,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3307
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3309
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4495,13 +4499,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3320
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3320
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4516,13 +4520,13 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3333
+#: boot-installer.xml:3332
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4536,13 +4540,13 @@ msgstr ""
"Suomi."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3344
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4559,7 +4563,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3360
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4569,13 +4573,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3369
+#: boot-installer.xml:3368
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3370
+#: boot-installer.xml:3369
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4593,13 +4597,13 @@ msgstr ""
"on kirjoitettava itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3383
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3384
+#: boot-installer.xml:3383
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4611,13 +4615,13 @@ msgstr ""
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3398
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3398
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4641,7 +4645,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3411
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4655,7 +4659,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3419
+#: boot-installer.xml:3418
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4676,19 +4680,19 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3428
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3435
+#: boot-installer.xml:3434
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3436
+#: boot-installer.xml:3435
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4705,7 +4709,7 @@ msgstr ""
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4721,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4735,19 +4739,19 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3470
+#: boot-installer.xml:3469
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3474
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-levyjen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3476
+#: boot-installer.xml:3475
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4760,7 +4764,7 @@ msgstr ""
"levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3483
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4771,13 +4775,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3494
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4787,7 +4791,7 @@ msgstr ""
"ettei se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3500
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4801,7 +4805,7 @@ msgstr ""
"tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3509
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4813,7 +4817,7 @@ msgstr ""
"yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3515
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4823,13 +4827,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3524
+#: boot-installer.xml:3523
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3527
+#: boot-installer.xml:3526
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4839,7 +4843,7 @@ msgstr ""
"nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3533
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4851,7 +4855,7 @@ msgstr ""
"johon CD-asema on kytketty)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3539
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4861,19 +4865,19 @@ msgstr ""
"quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3550
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
+#: boot-installer.xml:3556
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4883,7 +4887,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3563
+#: boot-installer.xml:3562
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4908,7 +4912,7 @@ msgstr ""
"käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3576
+#: boot-installer.xml:3575
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4930,7 +4934,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3581
+#: boot-installer.xml:3580
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4950,7 +4954,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3593
+#: boot-installer.xml:3592
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4963,7 +4967,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3600
+#: boot-installer.xml:3599
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4993,7 +4997,7 @@ msgstr ""
"lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3614
+#: boot-installer.xml:3613
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5005,7 +5009,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3622
+#: boot-installer.xml:3621
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5021,7 +5025,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3632
+#: boot-installer.xml:3631
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5047,7 +5051,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3647
+#: boot-installer.xml:3646
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5061,13 +5065,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3662
+#: boot-installer.xml:3661
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3664
+#: boot-installer.xml:3663
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5077,7 +5081,7 @@ msgstr ""
"luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3669
+#: boot-installer.xml:3668
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5095,7 +5099,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3678
+#: boot-installer.xml:3677
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5112,7 +5116,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3687
+#: boot-installer.xml:3686
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5123,7 +5127,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3693
+#: boot-installer.xml:3692
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5135,7 +5139,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3699
+#: boot-installer.xml:3698
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5147,13 +5151,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3708
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3710
+#: boot-installer.xml:3709
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5167,7 +5171,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3717
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5179,7 +5183,7 @@ msgstr ""
"äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3723
+#: boot-installer.xml:3722
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5193,13 +5197,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3734 boot-installer.xml:3836
+#: boot-installer.xml:3733 boot-installer.xml:3835
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3735
+#: boot-installer.xml:3734
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5209,7 +5213,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3740
+#: boot-installer.xml:3739
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5221,7 +5225,7 @@ msgstr ""
"kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3746
+#: boot-installer.xml:3745
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5240,7 +5244,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3755
+#: boot-installer.xml:3754
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5254,7 +5258,7 @@ msgstr ""
"tämän testin pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3762
+#: boot-installer.xml:3761
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5281,7 +5285,7 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3780
+#: boot-installer.xml:3779
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5301,13 +5305,13 @@ msgstr ""
"kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3794
+#: boot-installer.xml:3793
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3795
+#: boot-installer.xml:3794
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5327,7 +5331,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3805
+#: boot-installer.xml:3804
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5350,13 +5354,13 @@ msgstr ""
"asentimelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3822
+#: boot-installer.xml:3821
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3823
+#: boot-installer.xml:3822
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5374,19 +5378,19 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3837
+#: boot-installer.xml:3836
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3843
+#: boot-installer.xml:3842
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3844
+#: boot-installer.xml:3843
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5414,7 +5418,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3858
+#: boot-installer.xml:3857
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5428,13 +5432,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3869
+#: boot-installer.xml:3868
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3870
+#: boot-installer.xml:3869
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5446,7 +5450,7 @@ msgstr ""
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3876
+#: boot-installer.xml:3875
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5454,13 +5458,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3885
+#: boot-installer.xml:3884
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3887
+#: boot-installer.xml:3886
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5496,13 +5500,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3912
+#: boot-installer.xml:3911
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3913
+#: boot-installer.xml:3912
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5521,7 +5525,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3924
+#: boot-installer.xml:3923
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5533,13 +5537,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3935
+#: boot-installer.xml:3934
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3936
+#: boot-installer.xml:3935
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5552,7 +5556,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3943
+#: boot-installer.xml:3942
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5565,7 +5569,7 @@ msgstr ""
"julkistamista et pane pahaksesi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3949
+#: boot-installer.xml:3948
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5584,7 +5588,7 @@ msgstr ""
"reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3959
+#: boot-installer.xml:3958
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po
index 661b783f9..34e4edde6 100644
--- a/po/fi/hardware.po
+++ b/po/fi/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-03 00:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-04 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 04:43+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -2182,19 +2182,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1055
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
+#| "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are "
+#| "covered here. This includes the Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and "
+#| "RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> "
+#| "MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way "
+#| "to test and run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></"
+#| "listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX "
+#| "form factor evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 "
+#| "1250 CPU. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B "
+#| "(BigSur): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based "
+#| "on the quad-core SB1A 1480 CPU. </para></listitem> </itemizedlist> "
+#| "Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be "
+#| "found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. "
+#| "In the following, only the systems supported by the Debian installer will "
+#| "be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, "
+#| "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-"
+#| "listname; mailing list</ulink>."
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
"<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are "
-"covered here. This includes the Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and "
-"RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS "
-"Malta: this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test "
-"and run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> "
-"<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor "
-"evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></"
-"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form "
-"factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. "
-"</para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported "
+"covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway "
+"Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this platform "
+"is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run Debian on "
+"MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> <listitem><para> "
+"Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board from "
+"Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></listitem> "
+"<listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form factor "
+"evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. </"
+"para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported "
"mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;"
"\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported "
"by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for "
@@ -2226,15 +2244,18 @@ msgstr ""
"subscribe;\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1096
+#: hardware.xml:1095
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Suoritin-/laitemalleja"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1098
-#, no-c-format
-msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
+#: hardware.xml:1097
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
+msgid ""
+"All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube "
+"2700 (Qube 1)."
msgstr "Kaikki MIPS:iin perustuvat Cobalt-koneet on tuettu."
#. Tag: para
@@ -3215,21 +3236,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
-msgid ""
-"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
-"Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI "
-"slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of "
-"graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility "
-"listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available."
+msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
-"X.Org X Window System on tuettu vain malleissa SGI Indy ja O2. "
-"Testiemolevyillä Broadcom BCM91250A ja BCM91480B on standardit 3,3 V PCI "
-"korttipaikat ja ne tukevat VGA-emulointia tai Linux-ruutupuskurointia "
-"tietyillä näytönohjainmalleilla. Broadcomin testiemolevyjen <ulink url="
-"\"&url-bcm91250a-hardware;\">yhteensopivuusohje</ulink> on saatavilla."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1781
+#: hardware.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
@@ -3243,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"\"&url-bcm91250a-hardware;\">yhteensopivuusohje</ulink> on saatavilla."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1788
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -3264,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"miten kortti otetaan käyttöön."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1798
+#: hardware.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -3292,13 +3303,13 @@ msgstr ""
"käynnistämistä."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1816
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Verkkolaitteet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1821
+#: hardware.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
@@ -3317,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"tiedot.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -3327,61 +3338,61 @@ msgstr ""
"seuraavat Sunin tekemät NIC:it:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1839
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1840
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1849
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1854
+#: hardware.xml:1850
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1855
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:1862
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Tuettujen verkkolaitteiden luettelo on:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1867
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Kanavalta kanavalle (CTC) ja ESCON-yhteydet (oikea tai emuloitu)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1876
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet ja OSA-Express Fast Ethernet (ei-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1881
+#: hardware.xml:1877
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express QDIO-toimintatilassa, HiperSockets ja Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1886
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -3401,19 +3412,19 @@ msgstr ""
"url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1900
+#: hardware.xml:1896
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN on tuettu, mutta ei asennuksen aikana."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1907
+#: hardware.xml:1903
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Langattomat verkkokortit"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -3429,7 +3440,7 @@ msgstr ""
"mutta ne eivät ole tuettuja asennuksen aikana."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:1912
#, no-c-format
msgid ""
"The use of wireless networking during installation is still under "
@@ -3451,7 +3462,7 @@ msgstr ""
"(uudelleenkäynnistyksen jälkeen) ja verkon asetukset voidaan tehdä itse."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1924
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
@@ -3469,13 +3480,13 @@ msgstr ""
"ajuria.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1942
+#: hardware.xml:1938
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Laitealustan &arch-title; tunnettuja vikoja"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1943
+#: hardware.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -3483,13 +3494,13 @@ msgid ""
msgstr "Muutamia tiettyjen verkkokorttien vikoja on syytä mainita tässä."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1950
+#: hardware.xml:1946
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip- ja dfme-ajurien välinen ristiriita"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1952
+#: hardware.xml:1948
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -3507,7 +3518,7 @@ msgstr ""
"väärä, verkkokortti ei ehkä toimi tai toimii huonosti."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1962
+#: hardware.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -3522,7 +3533,7 @@ msgstr ""
"annettujen ohjeiden mukaisesti."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1970
+#: hardware.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -3541,13 +3552,13 @@ msgstr ""
"uudelleen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1983
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:1981
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -3557,13 +3568,13 @@ msgstr ""
"järjestelmissä."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2000
+#: hardware.xml:1996
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2001
+#: hardware.xml:1997
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -3575,13 +3586,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2015
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2016
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -3595,13 +3606,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2036
+#: hardware.xml:2032
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Oheislaitteet ja muu laitteisto"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3613,7 +3624,7 @@ msgstr ""
"järjestelmää asennettaessa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2043
+#: hardware.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3624,7 +3635,7 @@ msgstr ""
"issues\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2049
+#: hardware.xml:2045
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3636,7 +3647,7 @@ msgstr ""
"Linuxissa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2055
+#: hardware.xml:2051
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3648,7 +3659,7 @@ msgstr ""
"llä tai verkon kautta protokollia NFS, HTTP tai FTP käyttäen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2061
+#: hardware.xml:2057
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3660,27 +3671,21 @@ msgstr ""
"BCM91480B on neljä 64-bittistä PCI-korttipaikkaa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2067
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
-"additional devices but the Qube has one PCI slot."
+"The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one "
+"PCI slot."
msgstr ""
-"Testiemolevyllä Broadcom BCM91250A on standardit 3.3 V 32-bittiset ja 64-"
-"bittiset PCI-korttipaikat sekä USB-liittimet. Testiemolevyllä Broadcom "
-"BCM91480B on neljä 64-bittistä PCI-korttipaikkaa. Cobalt RaQ:ssa ei ole "
-"tukea lisälaitteille mutta Qube:ssa on yksi PCI-korttipaikka."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2081
+#: hardware.xml:2075
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Laiteohjelmistoa tarvitsevat laitteet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2082
+#: hardware.xml:2076
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -3698,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"kiintolevyohjaimet vaativat myös laiteohjelmiston."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2090
+#: hardware.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -3715,7 +3720,7 @@ msgstr ""
"erillisenä pakettina pakettivaraston epävapaasta (non-free) osasta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -3733,13 +3738,13 @@ msgstr ""
"varusohjelmatiedostojen tai asennuspakettien lataamisesta asennuksen aikana."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2115
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "Miten hankitaan laitteita erityisesti GNU/Linuxia varten"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2117
+#: hardware.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -3755,7 +3760,7 @@ msgstr ""
"Linuxissa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2125
+#: hardware.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -3764,7 +3769,7 @@ msgstr ""
"Harmittavasti on vaikeaa löytää yhtään uusien &arch-title;-koneiden myyjää."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2130
+#: hardware.xml:2124
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3780,7 +3785,7 @@ msgstr ""
"käyttökelpoisia neuvoja asiasta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2138
+#: hardware.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -3796,13 +3801,13 @@ msgstr ""
"järjestelmää. Tue Linux-ystävällisiä laitevalmistajia."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2149
+#: hardware.xml:2143
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Vältä suojattuja tai suljettuja laitteita"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2144
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3816,7 +3821,7 @@ msgstr ""
"lähdekoodin julkaisemisen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2157
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -3836,7 +3841,7 @@ msgstr ""
"Macintos-siirros on jäljessä muista Linux-siirroksista."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2162
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -3850,13 +3855,13 @@ msgstr ""
"vapaiden ohjelmien käyttäjien olevan tärkeä markkinasegmentti."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2180
+#: hardware.xml:2174
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Vain Windowsissa toimivat laitteet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2181
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -3882,7 +3887,7 @@ msgstr ""
"tallella."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2194
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -3920,7 +3925,7 @@ msgstr ""
"pihtaavat laitteidensä sulautetun prosessorin tehosta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2215
+#: hardware.xml:2209
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -3936,13 +3941,13 @@ msgstr ""
"ilmoittaa niiden toimivan."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2232
+#: hardware.xml:2226
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Asennustaltiot"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3959,13 +3964,13 @@ msgstr ""
"edut ja haitat. Lukija voi palata tähän kohtaan kun on lukenut tuon luvun."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2245
+#: hardware.xml:2239
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Levykkeet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2246
+#: hardware.xml:2240
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3976,19 +3981,19 @@ msgstr ""
"kaikki mitä tarvitaan on 3,5 tuuman HD-levykeasema (1440 kt)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2252
+#: hardware.xml:2246
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Suoritinarkkitehtuurilla CHRP ei levyketuki tällä hetkellä toimi."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2259
+#: hardware.xml:2253
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2261
+#: hardware.xml:2255
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -4002,7 +4007,7 @@ msgstr ""
"epästandardeja CD-ROM-asemia, joissa ei ole SCSI- eikä IDE/ATAPI-liitäntää."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2268
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -4021,7 +4026,7 @@ msgstr ""
"tavoin; katso <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2280
+#: hardware.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
@@ -4033,7 +4038,7 @@ msgstr ""
"Linuxissa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2286
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -4043,7 +4048,7 @@ msgstr ""
"ohci1394- ja sbp2-ajurit tukevat.."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2291
+#: hardware.xml:2285
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -4061,14 +4066,21 @@ msgstr ""
"konsolissa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2300
+#: hardware.xml:2294
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "IDE/ATAPI-CD-levyjä tuetaan kaikissa ARM-koneissa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2304
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2298
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable "
+#| "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
+#| "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
+#| "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
+#| "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> "
+#| "position."
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
@@ -4076,32 +4088,32 @@ msgid ""
"drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
"quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. "
"To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> "
-"entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, "
-"including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not "
-"provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to "
-"install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI "
-"IDE, SATA or SCSI card."
+"entry in the firmware."
msgstr ""
-"SGI:n koneilla vaaditaan CD-levyltä käynnistämiseen SCSI-CD-asema joka osaa "
+"DECstationeilla CD-levyltä käynnistäminen vaatii SCSI-CD-aseman joka osaa "
"käyttää 512 tavun loogista lohkokokoa. Useat PC-koneisiin myydyistä SCSI-CD-"
"asemista eivät tätä osaa. Jos CD-asemassa on siltain, jossa on merkintä "
"<quote>Unix/PC</quote> tai <quote>512/2048</quote>, aseta se kohtaan "
-"<quote>Unix</quote> tai <quote>512</quote>. Aloita asennus valitsemalla "
-"kohta <quote>System installation</quote> laiteohjelmistossa. Broadcom "
-"BCM91250A tukee standardin mukaisia IDE-laitteita, mukaan lukien CD-asemat, "
-"mutta tälle laitealustalle ei tällä hetkellä tehdä CD-otoksia koska "
-"laiteohjelmisto ei tunnista CD-asemia. Jotta debian voitaisiin asentaa "
-"Broadcom BCM91480B -testiemolevylle, tarvitaan PCI IDE-, SATA- tai SCSI-"
-"ohjain."
+"<quote>Unix</quote> tai <quote>512</quote>."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, including CD-ROM "
+"drives, but CD images for this platform are currently not provided because "
+"the firmware doesn't recognize CD drives. In order to install Debian on an "
+"Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI IDE, SATA or SCSI card."
+msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2322
+#: hardware.xml:2320
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Kiintolevy"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2324
+#: hardware.xml:2322
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -4113,7 +4125,7 @@ msgstr ""
"ladattava asennin kiintolevylle."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2330
+#: hardware.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -4123,7 +4135,7 @@ msgstr ""
"asennustapa useimmille suoritinperheen &architecture; koneille."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2335
+#: hardware.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -4133,13 +4145,13 @@ msgstr ""
"voidaan asentaa SunOS-osiolta (UFS-viipaleelta)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2343
+#: hardware.xml:2341
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB-muistitikku"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2345
+#: hardware.xml:2343
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -4157,13 +4169,13 @@ msgstr ""
"tarpeettomille levyasemille."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2357
+#: hardware.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2359
+#: hardware.xml:2357
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -4183,19 +4195,23 @@ msgstr ""
"tä. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2369
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2367
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
+#| "network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation "
+#| "technique for &arch-title;.</phrase>"
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
-"network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation technique "
-"for &arch-title;.</phrase>"
+"network. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the preferred installation "
+"technique for &arch-title;.</phrase>"
msgstr ""
"Tietokone voidaan <emphasis>käynnistää</emphasis> myös verkosta. <phrase "
"arch=\"mips\">Tämä on suositeltu asennustapa suoritinperheelle &arch-title;."
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2375
+#: hardware.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -4205,13 +4221,13 @@ msgstr ""
"kaikki paikalliset tiedostojärjestelmät, on toinen mahdollisuus."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2383
+#: hardware.xml:2381
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x- tai GNU-järjestelmä"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2385
+#: hardware.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -4228,13 +4244,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2397
+#: hardware.xml:2395
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Tuetut massamuistit"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2399
+#: hardware.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -4252,7 +4268,7 @@ msgstr ""
"asentaa mahdollisimman monenlaisiin laitteisiin."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2409
+#: hardware.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -4266,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmiin kuuluvat FAT, Win-32 FAT -laajennokset (VFAT) ja NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2416
+#: hardware.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -4282,7 +4298,7 @@ msgstr ""
"Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2424
+#: hardware.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -4301,7 +4317,7 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmää ja HFS:n tuki on moduulina."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2434
+#: hardware.xml:2432
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4325,7 +4341,7 @@ msgstr ""
"laitteista."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2467
+#: hardware.xml:2465
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4341,7 +4357,7 @@ msgstr ""
"\"&url-jensen-howto;\"></ulink> lisää tietoa Jensenin käynnistämisestä)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2476
+#: hardware.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4353,7 +4369,7 @@ msgstr ""
"levykkeitä CHRP-järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2482
+#: hardware.xml:2480
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4365,7 +4381,7 @@ msgstr ""
"levykeasemaa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2488
+#: hardware.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4375,7 +4391,7 @@ msgstr ""
"käynnistysjärjestelmässä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2493
+#: hardware.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4388,13 +4404,13 @@ msgstr ""
"levyasettelun kassa. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2510
+#: hardware.xml:2508
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Muistivaatimukset ja levytilan tarve"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2512
+#: hardware.xml:2510
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4407,7 +4423,7 @@ msgstr ""
"Järkeviä vaatimuksia on <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2519
+#: hardware.xml:2517
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -4427,7 +4443,7 @@ msgstr ""
"mutta sitä suositellaan vain kokeneille käyttäjille."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2536
+#: hardware.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4444,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2545
+#: hardware.xml:2543
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4458,7 +4474,7 @@ msgstr ""
"on 2 Mt. Lisäksi tarvitaan TT-RAMia 12 Mt tai enemmän. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2553
+#: hardware.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4473,11 +4489,61 @@ msgstr ""
"ladataan on oltava vähintään osoitteessa 4 Mt."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2563
+#: hardware.xml:2561
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: is this still true?"
+#~ msgid ""
+#~ "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. "
+#~ "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
+#~ "PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected "
+#~ "range of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;"
+#~ "\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "X.Org X Window System on tuettu vain malleissa SGI Indy ja O2. "
+#~ "Testiemolevyillä Broadcom BCM91250A ja BCM91480B on standardit 3,3 V PCI "
+#~ "korttipaikat ja ne tukevat VGA-emulointia tai Linux-ruutupuskurointia "
+#~ "tietyillä näytönohjainmalleilla. Broadcomin testiemolevyjen <ulink url="
+#~ "\"&url-bcm91250a-hardware;\">yhteensopivuusohje</ulink> on saatavilla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and "
+#~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B "
+#~ "evaluation board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no "
+#~ "support for additional devices but the Qube has one PCI slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Testiemolevyllä Broadcom BCM91250A on standardit 3.3 V 32-bittiset ja 64-"
+#~ "bittiset PCI-korttipaikat sekä USB-liittimet. Testiemolevyllä Broadcom "
+#~ "BCM91480B on neljä 64-bittistä PCI-korttipaikkaa. Cobalt RaQ:ssa ei ole "
+#~ "tukea lisälaitteille mutta Qube:ssa on yksi PCI-korttipaikka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable "
+#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
+#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
+#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
+#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> "
+#~ "position. To start the install, simply choose the <quote>System "
+#~ "installation</quote> entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A "
+#~ "supports standard IDE devices, including CD-ROM drives, but CD images for "
+#~ "this platform are currently not provided because the firmware doesn't "
+#~ "recognize CD drives. In order to install Debian on an Broadcom BCM91480B "
+#~ "evaluation board, you need an PCI IDE, SATA or SCSI card."
+#~ msgstr ""
+#~ "SGI:n koneilla vaaditaan CD-levyltä käynnistämiseen SCSI-CD-asema joka "
+#~ "osaa käyttää 512 tavun loogista lohkokokoa. Useat PC-koneisiin myydyistä "
+#~ "SCSI-CD-asemista eivät tätä osaa. Jos CD-asemassa on siltain, jossa on "
+#~ "merkintä <quote>Unix/PC</quote> tai <quote>512/2048</quote>, aseta se "
+#~ "kohtaan <quote>Unix</quote> tai <quote>512</quote>. Aloita asennus "
+#~ "valitsemalla kohta <quote>System installation</quote> laiteohjelmistossa. "
+#~ "Broadcom BCM91250A tukee standardin mukaisia IDE-laitteita, mukaan lukien "
+#~ "CD-asemat, mutta tälle laitealustalle ei tällä hetkellä tehdä CD-otoksia "
+#~ "koska laiteohjelmisto ei tunnista CD-asemia. Jotta debian voitaisiin "
+#~ "asentaa Broadcom BCM91480B -testiemolevylle, tarvitaan PCI IDE-, SATA- "
+#~ "tai SCSI-ohjain."
+
#~ msgid "<entry>arm</entry>"
#~ msgstr "<entry>arm</entry>"
@@ -4757,20 +4823,6 @@ msgstr "FIXME: is this still true?"
#~ "yhteysnopeuden (9600 bittiä sekunnissa)."
#~ msgid ""
-#~ "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable "
-#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
-#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
-#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
-#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> "
-#~ "position."
-#~ msgstr ""
-#~ "DECstationeilla CD-levyltä käynnistäminen vaatii SCSI-CD-aseman joka osaa "
-#~ "käyttää 512 tavun loogista lohkokokoa. Useat PC-koneisiin myydyistä SCSI-"
-#~ "CD-asemista eivät tätä osaa. Jos CD-asemassa on siltain, jossa on "
-#~ "merkintä <quote>Unix/PC</quote> tai <quote>512/2048</quote>, aseta se "
-#~ "kohtaan <quote>Unix</quote> tai <quote>512</quote>."
-
-#~ msgid ""
#~ "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
#~ "based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as the R3000-based "
#~ "Personal DECstation models), CD 2 the installer for the r4k-kn04 "