summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po222
1 files changed, 111 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index 9c4b1b17d..a8ebd5ea8 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -263,8 +263,8 @@ msgid ""
"installer won't be able to find it."
msgstr ""
"Miltä tahansa Linux- tai Unix-koneelta voidaan komennolla <command>upslug2</"
-"command> päivittää laite verkon kautta. Tämä ohjelmisto on paketoitu "
-"&debian;iin. Ensiksi on NSLU2 asetettava päivitystilaan:<orderedlist> "
+"command> päivittää laite verkon kautta. Tämä ohjelmisto on paketoitu &debian;"
+"iin. Ensiksi on NSLU2 asetettava päivitystilaan:<orderedlist> "
"<listitem><para> Irrota kaikki levyt ja laitteet USB-porteista. </para></"
"listitem> <listitem><para> Sammuta NSLU2 </para></listitem> <listitem><para> "
"Paina ja pidä pohjassa reset-nappula (pieni reikä takana aivan "
@@ -1337,8 +1337,8 @@ msgid ""
"for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the boot "
"kernel and options."
msgstr ""
-"Nämä vaiheet käynnistävät &debian;in käynnistyslataimen joka näyttää valikon, "
-"josta valitaan käynnistysydin ja valitsimia. Jatka valitsemaan "
+"Nämä vaiheet käynnistävät &debian;in käynnistyslataimen joka näyttää "
+"valikon, josta valitaan käynnistysydin ja valitsimia. Jatka valitsemaan "
"käynnistysydin ja valitsimia."
#. Tag: title
@@ -1610,8 +1610,8 @@ msgid ""
"screen of the &debian; Installer."
msgstr ""
"Paina &enterkey;. Tällöin ydin ladataan ja käynnistetään. Ydin näyttää "
-"tavanomaiset käynnistysviestinsä ja niiden jälkeen tulee &debian; Installerin "
-"ensimmäisen ruutu."
+"tavanomaiset käynnistysviestinsä ja niiden jälkeen tulee &debian; "
+"Installerin ensimmäisen ruutu."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1165 boot-installer.xml:1301
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2283 boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2283 boot-installer.xml:2516
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
@@ -3353,13 +3353,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2459
+#: boot-installer.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3374,25 +3374,25 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2474
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2475
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2474
+#: boot-installer.xml:2476
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3421,7 +3421,7 @@ msgstr ""
"maa-asetuston yhdistelmiä ei voi tällä tavalla saada."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2490
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3437,13 +3437,13 @@ msgstr ""
"country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2502
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2501
+#: boot-installer.xml:2503
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2515
+#: boot-installer.xml:2517
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3470,13 +3470,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2524
+#: boot-installer.xml:2526
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2525
+#: boot-installer.xml:2527
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3487,20 +3487,20 @@ msgid ""
"enter the hostname manually."
msgstr ""
"Asennin käyttää oletusarvoisesti http-protokollaa tiedostojen noutamiseen "
-"&debian;in asennuspalvelimilta eikä vaihto ftp:hen ole mahdollista asennuksen "
-"aikana käytettäessä tavallista prioriteettia. Asettamalla tämän parametrin "
-"arvoksi <userinput>ftp</userinput> pakotetaan asennin käyttämään tuota "
-"protokollaa. Huomaa, ettei ftp-palvelinta voi valita listasta, vaan konenimi "
-"on kirjoitettava itse."
+"&debian;in asennuspalvelimilta eikä vaihto ftp:hen ole mahdollista "
+"asennuksen aikana käytettäessä tavallista prioriteettia. Asettamalla tämän "
+"parametrin arvoksi <userinput>ftp</userinput> pakotetaan asennin käyttämään "
+"tuota protokollaa. Huomaa, ettei ftp-palvelinta voi valita listasta, vaan "
+"konenimi on kirjoitettava itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2538
+#: boot-installer.xml:2540
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2541
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3512,13 +3512,13 @@ msgstr ""
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2569
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3577,19 +3577,19 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2586
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2590
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2591
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr ""
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2600
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2610
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3636,19 +3636,19 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2630
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-levyjen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2632
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr ""
"levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3672,13 +3672,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:2645
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3688,7 +3688,7 @@ msgstr ""
"ettei se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2655
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr ""
"tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2665
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3714,7 +3714,7 @@ msgstr ""
"yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3724,13 +3724,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2679
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr ""
"nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2689
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr ""
"ohjainta, johon CD-asema on kytketty)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3762,19 +3762,19 @@ msgstr ""
"quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2706
+#: boot-installer.xml:2707
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2707
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2718
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr ""
"käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2732
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3865,7 +3865,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2756
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr ""
"lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2770
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3907,7 +3907,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2777
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3949,7 +3949,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3963,23 +3963,23 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2817
+#: boot-installer.xml:2818
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
"to be floppy disk reliability."
msgstr ""
-"Levykkeeltä &debian;in asentavilla näyttäisi suurin ongelma olevan levykkeiden "
-"luotettavuus."
+"Levykkeeltä &debian;in asentavilla näyttäisi suurin ongelma olevan "
+"levykkeiden luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2825
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3997,7 +3997,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2833
+#: boot-installer.xml:2834
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4014,7 +4014,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2842
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2848
+#: boot-installer.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4037,7 +4037,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2854
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4049,13 +4049,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2866
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4069,7 +4069,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2872
+#: boot-installer.xml:2873
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4081,7 +4081,7 @@ msgstr ""
"äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4095,13 +4095,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2889 boot-installer.xml:2991
+#: boot-installer.xml:2890 boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4111,7 +4111,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4123,7 +4123,7 @@ msgstr ""
"kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4142,7 +4142,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr ""
"tämän testin pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2917
+#: boot-installer.xml:2918
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -4183,7 +4183,7 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2935
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4203,13 +4203,13 @@ msgstr ""
"kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2950
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4252,13 +4252,13 @@ msgstr ""
"kirjoitetaan asentimelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2977
+#: boot-installer.xml:2978
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:2979
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4276,19 +4276,19 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2998
+#: boot-installer.xml:2999
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3000
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4316,7 +4316,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4330,13 +4330,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:3026
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr ""
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3032
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4356,13 +4356,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3040
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3042
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4399,13 +4399,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3069
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4424,7 +4424,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3079
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4436,13 +4436,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3091
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3092
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4455,7 +4455,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr ""
"julkistamista et pane pahaksesi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3104
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4479,16 +4479,16 @@ msgid ""
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
"command>."
msgstr ""
-"Jos käytössä on toimiva &debian;-järjestelmä, on helpoin tapa asennusraportin "
-"lähettämiseen pakettien <classname>installation-report</classname> ja "
-"<classname>reportbug</classname> asentaminen (<command>aptitude install "
-"installation-report reportbug</command>), tee <classname>reportbug</"
-"classname>in asetukset kuten neuvotaan kohdassa <xref linkend=\"mail-outgoing"
-"\"/>. Tämän jälkeen kirjoitetaan komento <command>reportbug installation-"
-"reports</command>."
+"Jos käytössä on toimiva &debian;-järjestelmä, on helpoin tapa "
+"asennusraportin lähettämiseen pakettien <classname>installation-report</"
+"classname> ja <classname>reportbug</classname> asentaminen "
+"(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), tee "
+"<classname>reportbug</classname>in asetukset kuten neuvotaan kohdassa <xref "
+"linkend=\"mail-outgoing\"/>. Tämän jälkeen kirjoitetaan komento "
+"<command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3114
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "