summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po180
1 files changed, 91 insertions, 89 deletions
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index e6c771554..df19e236b 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-05 22:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-10 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:00+0200\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -269,10 +269,10 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:128
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You can get to the main menu by selecting the <quote>Back</quote> button "
-"repeatedly to back all the way out of the currently running component."
+"You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly "
+"to back all the way out of the currently running component."
msgstr ""
"Μπορείτε να βρεθείτε στο κυρίως μενού επιλογών πιέζοντας το πλήκτρο "
"<quote>Back</quote> επανειλημμένα μέχρι να βγείτε τελείως από το συστατικό "
@@ -3486,11 +3486,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2068
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Once you've selected your tasks, select <guibutton>OK</guibutton>. At this "
-"point, <command>aptitude</command> will install the packages that are part "
-"of the tasks you've selected."
+"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
+"<command>aptitude</command> will install the packages that are part of the "
+"tasks you've selected."
msgstr ""
"Όταν έχετε επιλέξει τις ομάδες πακέτων που θέλετε, πατήστε το κουμπί "
"<guibutton>Ok</guibutton>. Στο σημείο αυτό το <command>aptitude</command> θα "
@@ -3690,10 +3690,10 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2202
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
-"flexible and robust boot loader and a good default choice for newbies and "
+"flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and "
"old hands alike."
msgstr ""
"Ο κύριος &architecture; φορτωτής εκκίνησης ονομάζεται <quote>grub</quote>. Ο "
@@ -3715,24 +3715,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2214
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
-"main menu, and from there select whatever bootloader you would like to use."
+"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
+"the main menu, and from there select whatever bootloader you would like to "
+"use."
msgstr ""
"Εάν δεν θέλετε να εγκαταστήσετε τον grub, χρησιμοποιείστε το πλήκτρο Back "
"για να επιστρέψετε στο κύριο μενού, και από εκεί επιλέξτε οποίον φορτωτή "
"εκκίνησης θέλετε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2228
+#: using-d-i.xml:2227
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3750,7 +3751,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2240
+#: using-d-i.xml:2239
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3765,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2248
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3775,13 +3776,13 @@ msgstr ""
"τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2254
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2254
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3791,13 +3792,13 @@ msgstr ""
"διαδικασίας εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2262
+#: using-d-i.xml:2261
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "νέο τμήμα Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2262
+#: using-d-i.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3809,13 +3810,13 @@ msgstr ""
"τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2270
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Άλλη επιλογή"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2270
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3834,7 +3835,7 @@ msgstr ""
"sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2283
+#: using-d-i.xml:2282
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3851,14 +3852,14 @@ msgstr ""
"επιστρέψετε στο Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2299
+#: using-d-i.xml:2298
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2301
+#: using-d-i.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3889,7 +3890,7 @@ msgstr ""
"διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2316
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3907,13 +3908,13 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2331
+#: using-d-i.xml:2330
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3933,13 +3934,13 @@ msgstr ""
"οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2346
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3970,13 +3971,13 @@ msgstr ""
"αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2370
+#: using-d-i.xml:2369
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2371
+#: using-d-i.xml:2370
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3988,13 +3989,13 @@ msgstr ""
"αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2380
+#: using-d-i.xml:2379
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4008,13 +4009,13 @@ msgstr ""
"Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2391
+#: using-d-i.xml:2390
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2391
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4029,13 +4030,13 @@ msgstr ""
"συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2403
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2405
+#: using-d-i.xml:2404
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4048,13 +4049,13 @@ msgstr ""
"το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2414
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2416
+#: using-d-i.xml:2415
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4068,13 +4069,13 @@ msgstr ""
"δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2436
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4119,13 +4120,13 @@ msgstr ""
"στη συνέχεια <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2456
+#: using-d-i.xml:2455
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2457
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4135,13 +4136,13 @@ msgstr ""
"<userinput>0</userinput> για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2465
+#: using-d-i.xml:2464
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2466
+#: using-d-i.xml:2465
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4151,13 +4152,13 @@ msgstr ""
"<command>arcboot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2474 using-d-i.xml:2543
+#: using-d-i.xml:2473 using-d-i.xml:2542
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2475
+#: using-d-i.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4167,13 +4168,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2482
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2483
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4183,13 +4184,13 @@ msgstr ""
"filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2505
+#: using-d-i.xml:2504
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>delo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2506
+#: using-d-i.xml:2505
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -4219,13 +4220,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2525
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2526
+#: using-d-i.xml:2525
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -4236,13 +4237,13 @@ msgstr ""
"μητρική αυτό είναι <userinput>3</userinput> "
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2534
+#: using-d-i.xml:2533
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -4251,7 +4252,7 @@ msgstr ""
"<command>DELO </command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2544
+#: using-d-i.xml:2543
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -4261,13 +4262,13 @@ msgstr ""
"delo.conf</filename>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2552
+#: using-d-i.xml:2551
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2553
+#: using-d-i.xml:2552
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4277,7 +4278,7 @@ msgstr ""
"filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2563
+#: using-d-i.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4288,19 +4289,19 @@ msgstr ""
"ρύθμισης, το σωστό είναι να χρησιμοποιήσετε"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2569
+#: using-d-i.xml:2568
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2578
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2580
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4321,13 +4322,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2599
+#: using-d-i.xml:2598
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4342,13 +4343,13 @@ msgstr ""
"όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2615
+#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2616
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4365,14 +4366,14 @@ msgstr ""
"quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2633
+#: using-d-i.xml:2632
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2635
+#: using-d-i.xml:2634
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4406,13 +4407,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2660
+#: using-d-i.xml:2659
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4432,7 +4433,7 @@ msgstr ""
"σύστημα και να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2670
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4455,13 +4456,13 @@ msgstr ""
"επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2688
+#: using-d-i.xml:2687
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2689
+#: using-d-i.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -4472,13 +4473,13 @@ msgstr ""
"μετά την χρήση του &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2701
+#: using-d-i.xml:2700
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "Ολοκλήρωση της Εγκατάστασης και Επανεκκίνηση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2703
+#: using-d-i.xml:2702
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -4493,7 +4494,7 @@ msgstr ""
"να εισέλθετε στο νέο σας Debian σύστημα. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2710
+#: using-d-i.xml:2709
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -4509,13 +4510,13 @@ msgstr ""
"στην διάρκεια του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2724
+#: using-d-i.xml:2723
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2725
+#: using-d-i.xml:2724
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4527,13 +4528,13 @@ msgstr ""
"για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4546,7 +4547,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4563,13 +4564,13 @@ msgstr ""
"σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2767
+#: using-d-i.xml:2766
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2769
+#: using-d-i.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4596,13 +4597,14 @@ msgstr ""
"keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2787
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:2786
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
"Shell</guimenuitem> item on the main menu that can be used to start a shell. "
-"To get back to the installer itself, type <userinput>exit</userinput> to "
-"close the shell."
+"You can get to the main menu from most dialogs by using the &BTN-GOBACK; "
+"button one or more times. Type <userinput>exit</userinput> to close the "
+"shell and return to the installer."
msgstr ""
"Αν δεν μπορείτε να αλλάξετε κονσόλα, υπάρχει επίσης μια επιλογή "
"<guimenuitem>Εκτέλεση ενός κελύφους</guimenuitem> στο κύριο μενού που μπορεί "