diff options
Diffstat (limited to 'po/el/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/el/random-bits.po | 95 |
1 files changed, 70 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po index 6f0a1db9d..0cdbbca87 100644 --- a/po/el/random-bits.po +++ b/po/el/random-bits.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-26 16:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-05 22:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 08:35+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -566,11 +566,11 @@ msgstr "Φορητός υπολογιστής" #. Tag: para #: random-bits.xml:255 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"There is a large overlap of the Laptop task with the Destop environment " -"task. If you install both, the Laptop task will only require a few MB " -"additional disk space." +"There is some overlap of the Laptop task with the Destop environment task. " +"If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional " +"disk space." msgstr "" "Σε μεγάλο βαθμό οι ομάδες πακέτων Φορητός υπολογιστής και Περιβάλλον " "επιφάνειας εργασίας επικαλύπτονται. Αν εγκαταστήσετε και τα δύο, η ομάδα " @@ -2011,8 +2011,10 @@ msgstr "Αυτόματη ρύθμιση του δικτύου με DHCP: Όχι" #. Tag: para #: random-bits.xml:932 #, no-c-format -msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" -msgstr "Διεύθυνση IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgid "" +"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgstr "" +"Διεύθυνση IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:937 @@ -2050,7 +2052,12 @@ msgid "" "Setting up a network connection using PPPoE is not supported by default in " "the installer, but can be made to work very simply. This section explains " "how." -msgstr "Σε μερικές χώρες το PPP over Ethernet (PPPoE) είναι ένα συνηθισμένο πρωτόκολλο για ευρυζωνικές (ADSL ή καλωδιακές) συνδέσεις σε έναν Παροχέα Υπηρεσιών Διαδικτύου (ISP). H ρύθμιση μιας δικτυακής σύνδεσης με χρήση PPPoE δεν υποστηρίζεται εξ' ορισμού στον εγκαταστάτη, αλλά μπορείτε να την πετύχετε πολύ απλά. Η ενότητα αυτή εξηγεί το πώς." +msgstr "" +"Σε μερικές χώρες το PPP over Ethernet (PPPoE) είναι ένα συνηθισμένο " +"πρωτόκολλο για ευρυζωνικές (ADSL ή καλωδιακές) συνδέσεις σε έναν Παροχέα " +"Υπηρεσιών Διαδικτύου (ISP). H ρύθμιση μιας δικτυακής σύνδεσης με χρήση PPPoE " +"δεν υποστηρίζεται εξ' ορισμού στον εγκαταστάτη, αλλά μπορείτε να την " +"πετύχετε πολύ απλά. Η ενότητα αυτή εξηγεί το πώς." #. Tag: para #: random-bits.xml:972 @@ -2060,8 +2067,9 @@ msgid "" "after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/" ">)." msgstr "" -"Η ρύθμιση της σύνδεσης PPPoE που κάνετε στην διάρκεια της εγκατάστασης θα είναι επίσης διαθέσιμη μετά την επανεκκίνηση στο εγκατεστημένο σύστημα (δείτε το <xref linkend=" -"\"boot-new\"/>)." +"Η ρύθμιση της σύνδεσης PPPoE που κάνετε στην διάρκεια της εγκατάστασης θα " +"είναι επίσης διαθέσιμη μετά την επανεκκίνηση στο εγκατεστημένο σύστημα " +"(δείτε το <xref linkend=\"boot-new\"/>)." #. Tag: para #: random-bits.xml:977 @@ -2071,7 +2079,12 @@ msgid "" "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " "available. It is not supported for other installation methods (e.g. " "netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)." -msgstr "Για να έχετε την επιλογή της ρύθμισης και χρήσης PPPoE κατά την διάρκεια της εγκατάστασης. θα χρειαστείτε να κάνετε την εγκατάσταση με μία από τις εικόνες CD-ROM/DVD που είναι διαθέσιμες. Δεν υποστηρίζεται για άλλες μεθόδους εγκατάστασης (πχ. netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> ή δισκέττες</phrase>)." +msgstr "" +"Για να έχετε την επιλογή της ρύθμισης και χρήσης PPPoE κατά την διάρκεια της " +"εγκατάστασης. θα χρειαστείτε να κάνετε την εγκατάσταση με μία από τις " +"εικόνες CD-ROM/DVD που είναι διαθέσιμες. Δεν υποστηρίζεται για άλλες " +"μεθόδους εγκατάστασης (πχ. netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot" +"\"> ή δισκέττες</phrase>)." #. Tag: para #: random-bits.xml:984 @@ -2079,7 +2092,9 @@ msgstr "Για να έχετε την επιλογή της ρύθμισης κ msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " "following steps explain the differences." -msgstr "Η εγκατάσταση με χρήση PPPoE είναι λίγο πολύ η ίδια με οποιαδήποτε άλλη εγκατάσταση. Τα επόμενα βήματα εξηγούν τις διαφορές." +msgstr "" +"Η εγκατάσταση με χρήση PPPoE είναι λίγο πολύ η ίδια με οποιαδήποτε άλλη " +"εγκατάσταση. Τα επόμενα βήματα εξηγούν τις διαφορές." #. Tag: para #: random-bits.xml:992 @@ -2096,13 +2111,16 @@ msgid "" "the setup of PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) will be loaded and run " "automatically." msgstr "" -"Εκκινήστε τον εγκαταστάτη με την <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> σαν παράμετρο εκκίνησης. Αυτό σημαίνει ότι στο προτρεπτικό εκκίνησης θα πρέπει να εισάγετε: " -"<informalexample><screen>\n" +"Εκκινήστε τον εγκαταστάτη με την <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> " +"σαν παράμετρο εκκίνησης. Αυτό σημαίνει ότι στο προτρεπτικό εκκίνησης θα " +"πρέπει να εισάγετε: <informalexample><screen>\n" "install modules=ppp-udeb\n" -"</screen></informalexample> ή, αν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε τον γραφικό εγκαταστάτη: " -"<informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> ή, αν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε τον γραφικό " +"εγκαταστάτη: <informalexample><screen>\n" "installgui modules=ppp-udeb\n" -"</screen></informalexample>. Αυτό διασφαλίζει ότι η συνιστώσα που είναι απαραίτητη για την ρύθμιση του PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) θα φορτωθεί και θα εκτελεστεί αυτόματα." +"</screen></informalexample>. Αυτό διασφαλίζει ότι η συνιστώσα που είναι " +"απαραίτητη για την ρύθμιση του PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) θα " +"φορτωθεί και θα εκτελεστεί αυτόματα." #. Tag: para #: random-bits.xml:1007 @@ -2116,8 +2134,14 @@ msgid "" "udeb</classname> instead of entering the <quote>modules</quote> parameter at " "the boot prompt. </para> </footnote>)." msgstr "" -"Ακολουθήστε τα συνηθισμένα αρχικά βήματα της εγκατάστασης (επιλογή γλώσσας, χώρας και πληκτρολογίου; την φόρτωση των επιπρόσθετων συνιστωσών του εγκαταστάτη<footnote> " -"<para> Η συνιστώσα <classname>ppp-udeb</classname> φορτώνεται σαν μια από τις επιπρόσθετες συνιστώσες σ'αυτό το βήμα. Αν θέλετε να κάνετε την εγκατάσταση με μέση ή χαμηλή προτεραιότητα (κατάσταση έμπειρου χρήστη), μπορείτε επίσης να επιλέξετε την συνιστώσα <classname>ppp-udeb</classname> με το χέρι αντί να εισάγετε την παράμετρο <quote>modules</quote> στο προτρεπτικό εκκίνησης. </para> </footnote>)." +"Ακολουθήστε τα συνηθισμένα αρχικά βήματα της εγκατάστασης (επιλογή γλώσσας, " +"χώρας και πληκτρολογίου; την φόρτωση των επιπρόσθετων συνιστωσών του " +"εγκαταστάτη<footnote> <para> Η συνιστώσα <classname>ppp-udeb</classname> " +"φορτώνεται σαν μια από τις επιπρόσθετες συνιστώσες σ'αυτό το βήμα. Αν θέλετε " +"να κάνετε την εγκατάσταση με μέση ή χαμηλή προτεραιότητα (κατάσταση έμπειρου " +"χρήστη), μπορείτε επίσης να επιλέξετε την συνιστώσα <classname>ppp-udeb</" +"classname> με το χέρι αντί να εισάγετε την παράμετρο <quote>modules</quote> " +"στο προτρεπτικό εκκίνησης. </para> </footnote>)." #. Tag: para #: random-bits.xml:1026 @@ -2125,7 +2149,9 @@ msgstr "" msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " "Ethernet cards present in the system." -msgstr "Το επόμενο βήμα είναι η ανίχνευση του υλικού για το δίκτυο, ώστε να αναγνωριστούν οποιεσδήποτε κάρτες Ethernet υπάρχουν στο σύστημα." +msgstr "" +"Το επόμενο βήμα είναι η ανίχνευση του υλικού για το δίκτυο, ώστε να " +"αναγνωριστούν οποιεσδήποτε κάρτες Ethernet υπάρχουν στο σύστημα." #. Tag: para #: random-bits.xml:1032 @@ -2134,7 +2160,11 @@ msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " "all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE " "concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)." -msgstr "Μετά από αυτό αρχίζει ουσιαστικά η ρύθμιση του PPPoE. Ο εγκαταστάτης θα ψάξει για όλες τις διεπαφές Ethernet που έχουν ανιχνευθεί σε μια προσπάθεια να βρει έναν PPPoE concentrator (ένα είδος εξυπηρετητή που χειρίζεται συνδέσεις PPPoE)." +msgstr "" +"Μετά από αυτό αρχίζει ουσιαστικά η ρύθμιση του PPPoE. Ο εγκαταστάτης θα " +"ψάξει για όλες τις διεπαφές Ethernet που έχουν ανιχνευθεί σε μια προσπάθεια " +"να βρει έναν PPPoE concentrator (ένα είδος εξυπηρετητή που χειρίζεται " +"συνδέσεις PPPoE)." #. Tag: para #: random-bits.xml:1038 @@ -2146,7 +2176,11 @@ msgid "" "will be successful; to retry, select <guimenuitem>Configure and start a " "PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer." msgstr "" -"Είναι πιθανόν ο concentrator να μην μπορεί να βρεθεί με την πρώτη προσπάθεια. Αυτό συμβαίνει περιστασιακά σε αργά ή φορτωμένα δίκτυα ή με ελλατωματικούς εξυπηρετητές. Στις περισσότερες περιπτώσεις μια δεύτερη προσπάθεια να ανιχνευθεί ο concentrator θα είναι επιτυχής; για να ξαναπροσπαθήσετε, επιλέξτε <guimenuitem>Ρύθμιση και εκκίνηση μιας σύνδεσης " +"Είναι πιθανόν ο concentrator να μην μπορεί να βρεθεί με την πρώτη " +"προσπάθεια. Αυτό συμβαίνει περιστασιακά σε αργά ή φορτωμένα δίκτυα ή με " +"ελλατωματικούς εξυπηρετητές. Στις περισσότερες περιπτώσεις μια δεύτερη " +"προσπάθεια να ανιχνευθεί ο concentrator θα είναι επιτυχής; για να " +"ξαναπροσπαθήσετε, επιλέξτε <guimenuitem>Ρύθμιση και εκκίνηση μιας σύνδεσης " "PPPoE</guimenuitem> από το κύριο μενού του εγκαταστάτη." #. Tag: para @@ -2155,7 +2189,10 @@ msgstr "" msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " "information (the PPPoE username and password)." -msgstr "Αφού έχει βρεθεί ένας concentrator, ο χρήστης θα δει την προτροπή να εισάγει τις πληροφορίες του λογαριασμού (το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης για την σύνδεση PPPoE)." +msgstr "" +"Αφού έχει βρεθεί ένας concentrator, ο χρήστης θα δει την προτροπή να εισάγει " +"τις πληροφορίες του λογαριασμού (το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης " +"για την σύνδεση PPPoE)." #. Tag: para #: random-bits.xml:1053 @@ -2168,7 +2205,16 @@ msgid "" "login information is not correct or some error appears, the installer will " "stop, but the configuration can be attempted again by selecting the menu " "entry <guimenuitem>Configure and start a PPPoE connection</guimenuitem>." -msgstr "Στο σημείο αυτό ο εγκαταστάτης θα χρησιμοποιήσει τις πληροφορίες που έχουν δοθεί για την πραγματοποίηση της σύνδεσης PPPoE. Αν δόθηκαν οι σωστές πληροφορίες, η σύνδεση PPPoE θα ρυθμιστεί και ο εγκαταστάτης θα μπορεί να την χρησιμοποιήσει για να γίνει η σύνδεση στο Διαδίκτυο και να ανακτήσει πακέτα από αυτό (αν είναι απαραίτητο). Αν οι πληροφορίες για τον λογαριασμό δεν είναι σωστές ή εμφανιστεί κάποιο λάθος, ο εγκαταστάτης θα σταματήσει, αλλά μπορεί να ξαναγίνει προσπάθεια για την ρύθμιση επιλέγοντας <guimenuitem>Ρύθμιση και εκκίνηση μιας σύνδεσης PPPoE</guimenuitem> από το μενού." +msgstr "" +"Στο σημείο αυτό ο εγκαταστάτης θα χρησιμοποιήσει τις πληροφορίες που έχουν " +"δοθεί για την πραγματοποίηση της σύνδεσης PPPoE. Αν δόθηκαν οι σωστές " +"πληροφορίες, η σύνδεση PPPoE θα ρυθμιστεί και ο εγκαταστάτης θα μπορεί να " +"την χρησιμοποιήσει για να γίνει η σύνδεση στο Διαδίκτυο και να ανακτήσει " +"πακέτα από αυτό (αν είναι απαραίτητο). Αν οι πληροφορίες για τον λογαριασμό " +"δεν είναι σωστές ή εμφανιστεί κάποιο λάθος, ο εγκαταστάτης θα σταματήσει, " +"αλλά μπορεί να ξαναγίνει προσπάθεια για την ρύθμιση επιλέγοντας " +"<guimenuitem>Ρύθμιση και εκκίνηση μιας σύνδεσης PPPoE</guimenuitem> από το " +"μενού." #. Tag: title #: random-bits.xml:1073 @@ -2476,4 +2522,3 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "# chroot /target" msgstr "# chroot /target" - |