summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/gpl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/gpl.po')
-rw-r--r--po/el/gpl.po16
1 files changed, 8 insertions, 8 deletions
diff --git a/po/el/gpl.po b/po/el/gpl.po
index 3efdc2ab1..9dd86367a 100644
--- a/po/el/gpl.po
+++ b/po/el/gpl.po
@@ -43,19 +43,19 @@ msgid ""
"However, we hope that this translation will help {language} speakers to "
"better understand the GNU GPL."
msgstr ""
-"[[Αυτή η σημείωση, αποτελούμενη από δυο παραγράφους, θα πρέπει να "
+"<!-- Αυτή η σημείωση, αποτελούμενη από δυο παραγράφους, θα πρέπει να "
"συμπεριλαμβάνεται στην μετάφρασή σας μόνο αν έχετε μεταφράσει την Γενική "
"Άδεια Δημόσιας Χρήσης GPL στο παρόν παράρτημα. Δείτε το αρχείο build/lang-"
"options/README σχετικά με το πώς να ενεργοποιήσετε αυτή την παράγραφο καθώς "
"και για επιπλέον πληροφορίες. Η συνθήκη της είναι \"gpl-unofficial\"]]"
"[[ ΑΦΗΣΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ! Αντικαταστήστε μόνο το πεδίο "
"{language} με το όνομα της γλώσσας σας στα αγγλικά. Μην αλλάξετε τον "
-"σύνδεσμο για την GPL!]] This is an unofficial translation of the GNU General "
-"Public License into {greek}. It was not published by the Free Software "
+"σύνδεσμο για την GPL!]] --> This is an unofficial translation of the GNU General "
+"Public License into Greek. It was not published by the Free Software "
"Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
"that uses the GNU GPL &mdash; only the original <ulink url=\"&url-gnu-"
"copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope "
-"that this translation will help {greek} speakers to better understand the "
+"that this translation will help greek speakers to better understand the "
"GNU GPL."
#. Tag: para
@@ -73,17 +73,17 @@ msgid ""
"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will "
"help {language} speakers to better understand the GNU GPL."
msgstr ""
-"[[Δείτε το αρχείο build/lang-options/README σχετικά με το πώς να "
+"<!-- [[Δείτε το αρχείο build/lang-options/README σχετικά με το πώς να "
"ενεργοποιήσετε αυτήν την παράγραφο καθώς και για επιπλέον πληροφορίες. Η "
"συνθήκη της είναι \"gpl-unofficial\".]] [[ΑΥΤΗ Η ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ "
"ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΙ. Αντικαταστήστε το πεδίο {language} με το όνομα της γλώσσας σας "
-"στα αγγλικά πριν την μετάφραση. Μην αλλάξετε τον σύνδεσμο για την GPL!]] "
+"στα αγγλικά πριν την μετάφραση. Μην αλλάξετε τον σύνδεσμο για την GPL!]] -->"
"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-"{greek}. It was not published by the Free Software Foundation, and does not "
+"Greek. It was not published by the Free Software Foundation, and does not "
"legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL "
"&mdash; only the original <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">English text</"
"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will "
-"help {greek} speakers to better understand the GNU GPL."
+"help greek speakers to better understand the GNU GPL."
#. Tag: para
#: gpl.xml:37