summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po441
1 files changed, 101 insertions, 340 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index 257a97dfb..93c4dd10c 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -236,23 +236,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:116
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
-#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial "
-#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the "
-#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine."
msgid ""
"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of "
"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial "
"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet "
"cable into the socket on the front of the machine."
msgstr ""
-"Προετοιμάστε μια συνήθη εικόνα CD/DVD arm64 σε ένα κλειδί USB. Τοποθετήστε το"
-" σε "
-"μια από τις θύρες USB στην πίσω πλευρά. Συνδέστε ένα σειριακό καλώδιο στην "
-"πάνω σειριακή θύρα με τα 9-pin στην πίσω πλευρά. Αν χρειάζεστε δίκτυο (για "
-"μια εικόνα netboot) συνδέστε ένα καλώδιο ethernet στην υποδοχή στο μπροστινό "
-"μέρος του μηχανήματος."
+"Προετοιμάστε μια συνήθη εικόνα CD/DVD arm64 σε ένα κλειδί USB. Τοποθετήστε "
+"το σε μια από τις θύρες USB στην πίσω πλευρά. Συνδέστε ένα σειριακό καλώδιο "
+"στην πάνω σειριακή θύρα με τα 9-pin στην πίσω πλευρά. Αν χρειάζεστε δίκτυο "
+"(για μια εικόνα netboot) συνδέστε ένα καλώδιο ethernet στην υποδοχή στο "
+"μπροστινό μέρος του μηχανήματος."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:123
@@ -732,14 +726,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:339
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the "
-#| "boot ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible "
-#| "boot devices for a valid boot image and starts the first one it finds. If "
-#| "there is no operating system installed, plugging in the USB stick and "
-#| "powering up the system should result in starting the installer. You can "
-#| "also initiate the USB-boot process any time from the U-Boot prompt by "
-#| "entering the <quote>run bootcmd_usb0</quote> command."
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
"ordering options in a PC BIOS/UEFI, i.e. it checks a list of possible boot "
@@ -750,9 +736,8 @@ msgid ""
"<quote>run bootcmd_usb0</quote> command."
msgstr ""
"Το πλαίσιο της αυτόματης εκκίνησης (autoboot) σε σύγχρονες εκδόσεις του U-"
-"Boot δουλεύει παρόμοια με τις επιλογές της σειράς εκκίνησης στο BIOS/UEFI"
-" ενός "
-"PC, δηλαδή ελέγχει μια λίστα πιθανών συσκευών εκκίνησης για μια έγκυρη "
+"Boot δουλεύει παρόμοια με τις επιλογές της σειράς εκκίνησης στο BIOS/UEFI "
+"ενός PC, δηλαδή ελέγχει μια λίστα πιθανών συσκευών εκκίνησης για μια έγκυρη "
"εικόνα εκκίνησης και ξεκινά την πρώτη που θα βρει. Αν δεν υπάρχει "
"εγκατεστημένο κάποιο λειτουργικό σύστημα, τοποθετώντας το κλειδί USB και "
"ξεκινώντας το μηχάνημα θα πρέπει να έχει σαν αποτέλεσμα την εκκίνηση του "
@@ -905,18 +890,12 @@ msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης "
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:573
#, no-c-format
-#| msgid "Booting from a CD-ROM"
msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Εκκίνηση από οπτικό δίσκο (CD/DVD)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
-#| "the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for "
-#| "booting off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, "
-#| "</phrase> insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgid ""
"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting "
"directly off those, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your "
@@ -924,24 +903,16 @@ msgid ""
"dev-select-x86\"/>, </phrase> insert the disc, reboot, and proceed to the "
"next chapter."
msgstr ""
-"Αν έχετε ένα τέτοιο σετ οπτικών δίσκων και αν το μηχάνημά σας υποστηρίζει"
-" απευθείας "
-"εκκίνηση από αυτά, τότε είστε εντάξει! Απλά <phrase arch=\"x86\">ρυθμίστε το "
-"σύστημά σας για εκκίνηση από έναν οπτικό δίσκο, όπως περιγράφεται στην"
-" ενότητα <xref "
-"linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>,</phrase> εισάγετε τον δίσκο σας στη"
-" συσκευή, "
-"επανεκκινήστε και προχωρήστε στο επόμενο κεφάλαιο."
+"Αν έχετε ένα τέτοιο σετ οπτικών δίσκων και αν το μηχάνημά σας υποστηρίζει "
+"απευθείας εκκίνηση από αυτά, τότε είστε εντάξει! Απλά <phrase arch="
+"\"x86\">ρυθμίστε το σύστημά σας για εκκίνηση από έναν οπτικό δίσκο, όπως "
+"περιγράφεται στην ενότητα <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>,</phrase> "
+"εισάγετε τον δίσκο σας στη συσκευή, επανεκκινήστε και προχωρήστε στο επόμενο "
+"κεφάλαιο."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
-#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the "
-#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit "
-#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods "
-#| "which may work for you."
msgid ""
"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be "
"inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard "
@@ -949,24 +920,16 @@ msgid ""
"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which "
"may work for you."
msgstr ""
-"Σημειώστε ότι συγκεκριμένοι οπτικοί δίσκοι πιθανόν να απαιτούν συγκεκριμένους"
-" οδηγούς "
-"και έτσι να μην είναι προσβάσιμες στα πρώτα στάδια της εγκατάστασης. Αν "
-"συμβεί λοιπόν ο συνηθισμένος τρόπος εκκίνησης από έναν οπτικό δίσκο να μην"
-" δουλέψει για "
-"το σύστημά σας, ξαναεπισκεφθείτε το κεφάλαιο αυτό και διαβάστε για πιθανούς "
-"εναλλακτικούς πυρήνες και μεθόδους εγκατάστασης που ίσως δουλέψουν στην "
-"περίπτωσή σας."
+"Σημειώστε ότι συγκεκριμένοι οπτικοί δίσκοι πιθανόν να απαιτούν "
+"συγκεκριμένους οδηγούς και έτσι να μην είναι προσβάσιμες στα πρώτα στάδια "
+"της εγκατάστασης. Αν συμβεί λοιπόν ο συνηθισμένος τρόπος εκκίνησης από έναν "
+"οπτικό δίσκο να μην δουλέψει για το σύστημά σας, ξαναεπισκεφθείτε το "
+"κεφάλαιο αυτό και διαβάστε για πιθανούς εναλλακτικούς πυρήνες και μεθόδους "
+"εγκατάστασης που ίσως δουλέψουν στην περίπτωσή σας."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
-#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply "
-#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating "
-#| "system, base system, and any additional packages, point the installation "
-#| "system at the CD-ROM drive."
msgid ""
"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the "
"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply "
@@ -974,14 +937,13 @@ msgid ""
"system, base system, and any additional packages, point the installation "
"system at the optical drive."
msgstr ""
-"Ακόμα κι αν δεν μπορείτε να εκκινήσετε από τον οπτικό δίσκο, έχετε τη"
-" δυνατότητα "
-"ίσως να εγκαταστήσετε μέρη του &debian; συστήματος και οποιαδήποτε πακέτα "
-"θέλετε από έναν τέτοιο δίσκο. Απλά εκκινήστε χρησιμοποιώντας ένα άλλο μέσο"
-" και όταν "
-"έρθει η στιγμή για να εγκαταστήσετε το λειτουργικό σύστημα, το βασικό "
-"σύστημα και οποιαδήποτε επιπλέον πακέτα, υποδείξετε στο σύστημα εγκατάστασης "
-"να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του οπτικού δίσκου."
+"Ακόμα κι αν δεν μπορείτε να εκκινήσετε από τον οπτικό δίσκο, έχετε τη "
+"δυνατότητα ίσως να εγκαταστήσετε μέρη του &debian; συστήματος και "
+"οποιαδήποτε πακέτα θέλετε από έναν τέτοιο δίσκο. Απλά εκκινήστε "
+"χρησιμοποιώντας ένα άλλο μέσο και όταν έρθει η στιγμή για να εγκαταστήσετε "
+"το λειτουργικό σύστημα, το βασικό σύστημα και οποιαδήποτε επιπλέον πακέτα, "
+"υποδείξετε στο σύστημα εγκατάστασης να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του οπτικού "
+"δίσκου."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
@@ -1007,20 +969,14 @@ msgstr "Για να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη από τ
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:621
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
-#| "stick</phrase> installation media as described in <xref linkend="
-#| "\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respective <xref "
-#| "linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> or"
msgid ""
"obtain installation media as described in <xref linkend=\"official-cdrom\"/"
"><phrase condition=\"bootable-usb\"> or <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></"
"phrase> or"
msgstr ""
-"αποκτήστε μέσα εγκατάστασης όπως περιγράφεται στην ενότητα <xref"
-" linkend=\"official-cdrom\"/"
-"><phrase condition=\"bootable-usb\"> ή <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></"
-"phrase> ή"
+"αποκτήστε μέσα εγκατάστασης όπως περιγράφεται στην ενότητα <xref linkend="
+"\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> ή <xref linkend="
+"\"boot-usb-files\"/></phrase> ή"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:628
@@ -1037,12 +993,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:637
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should "
-#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does "
-#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you "
-#| "can run it manually by accessing the device and executing <command>setup."
-#| "exe</command>."
msgid ""
"If you use optical installation media, a pre-installation program should be "
"launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not "
@@ -1050,14 +1000,12 @@ msgid ""
"it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</"
"command>."
msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτε ένα οπτικό μέσο εγκατάστασης, θα πρέπει να ξεκινήσει"
-" αυτόματα "
-"ένα πρόγραμμα προ-εγκατάστασης καθώς εισάγετε τον δίσκο στο σύστημα. Σε "
-"περίπτωση που τα Windows δεν ξεκινούν αυτόματα τον δίσκο ή αν "
-"χρησιιμοποιείτε ένα κλειδί μνήμης USB, μπορείτε να εκτελέσετε το πρόγραμμα με"
-" το "
-"χέρι, πηγαινοντας στη συσκευή και τρέχοντας την εντολή <command>setup.exe</"
-"command>."
+"Αν χρησιμοποιείτε ένα οπτικό μέσο εγκατάστασης, θα πρέπει να ξεκινήσει "
+"αυτόματα ένα πρόγραμμα προ-εγκατάστασης καθώς εισάγετε τον δίσκο στο "
+"σύστημα. Σε περίπτωση που τα Windows δεν ξεκινούν αυτόματα τον δίσκο ή αν "
+"χρησιιμοποιείτε ένα κλειδί μνήμης USB, μπορείτε να εκτελέσετε το πρόγραμμα "
+"με το χέρι, πηγαινοντας στη συσκευή και τρέχοντας την εντολή <command>setup."
+"exe</command>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:645
@@ -1132,9 +1080,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:689
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
-#| "command>"
msgid "Booting from Linux using <command>GRUB</command>"
msgstr "Εκκίνηση από το Linux χρησιμοποιώντας το <command>GRUB</command>"
@@ -1156,17 +1101,16 @@ msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
-"Για το <command>GRUB2</command>, θα χρειαστεί να ρυθμίσετε δύο βασικών"
-" στοιχεία στο αρχείο"
-" <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
+"Για το <command>GRUB2</command>, θα χρειαστεί να ρυθμίσετε δύο βασικών "
+"στοιχεία στο αρχείο <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
-"για τη φόρτωση του εγκαταστάτη <filename>initrd.gz</filename> τη στιγμή της"
-" εκκίνησης·"
+"για τη φόρτωση του εγκαταστάτη <filename>initrd.gz</filename> τη στιγμή της "
+"εκκίνησης·"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:706
@@ -1175,9 +1119,8 @@ msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
"partition."
msgstr ""
-"ρυθμίστε ώστε ο πυρήνας <filename>vmlinuz</filename> να χρηοποιεί ένα δίσκο"
-" μνήμης RAM "
-"ως ριζική κατάτμησή του."
+"ρυθμίστε ώστε ο πυρήνας <filename>vmlinuz</filename> να χρηοποιεί ένα δίσκο "
+"μνήμης RAM ως ριζική κατάτμησή του."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:714
@@ -1229,11 +1172,6 @@ msgstr "Κάρτα δικτύου ή μητρική που υποστηρίζο
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
-#| "boot functionality. This is a <trademark class=\"trade\">Intel</"
-#| "trademark> re-implementation of TFTP boot. If so, you may be able to "
-#| "configure your BIOS to boot from the network."
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
"boot functionality. This is a <trademark class=\"trade\">Intel</trademark> "
@@ -1243,9 +1181,8 @@ msgstr ""
"Πιθανόν η κάρτα δικτύου σας (Network Interface Card) ή η μητρική σας να "
"παρέχουν τη λειτουργία εκκίνησης με PXE. Αυτή είναι μια νέα υλοποίηση από "
"την <trademark class=\"trade\">Intel</trademark> της εκκίνησης με TFTP. Αν "
-"αυτό συμβαίνει, πιθανόν να μπορείτε να ρυθμίσετε το BIOS/UEFI του συστήματος"
-" σας "
-"ώστε να εκκινεί από το δίκτυο."
+"αυτό συμβαίνει, πιθανόν να μπορείτε να ρυθμίσετε το BIOS/UEFI του συστήματος "
+"σας ώστε να εκκινεί από το δίκτυο."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:766
@@ -1554,15 +1491,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
-#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select "
-#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the "
-#| "graphical installer can be selected from the <quote>Advanced options</"
-#| "quote> menu. The previously used boot methods <userinput>installgui</"
-#| "userinput>, <userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</"
-#| "userinput> can still be used from the boot prompt which is shown after "
-#| "selecting the <quote>Help</quote> option in the boot menu."
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
"media installation method. To boot the graphical installer simply select the "
@@ -1573,19 +1501,15 @@ msgid ""
"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the "
"<quote>Help</quote> option in the boot menu."
msgstr ""
-"Ο γραφικός εγκαταστάτης είναι διαθέσιμος σε όλες τις εικόνες CD/DVD όπως και"
-" με τη "
-"μέθοδο εγκατάστασης που χρησιμοποιεί μέσα σε σκληρό δίσκο (hd-media). "
-"Για να εκκινήσετε τον γραφικό εγκαταστάτη απλά διαλέξτε "
-"την σχετική επιλογή από το μενού εκκίνησης. Οι καταστάσεις \"έμπειρου"
-" χρήστη\" "
-"και \"διάσωσης\" μπορούν να επιλεγούν από το μενού <quote>Προχωρημένες"
-" επιλογές</"
-"quote>. Οι προηγουμένως χρησιμοποιούμενες μέθοδοι εκκίνησης "
-"<userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</userinput> και "
-"<userinput>rescuegui</userinput> μπορούν ακόμα να χρησιμοποιηθούν από το "
-"προτρεπτικό εκκίνησης που εμφανίζεται αφού επιλέξετε <quote>Βοήθεια</"
-"quote> στο μενού εκκίνησης."
+"Ο γραφικός εγκαταστάτης είναι διαθέσιμος σε όλες τις εικόνες CD/DVD όπως και "
+"με τη μέθοδο εγκατάστασης που χρησιμοποιεί μέσα σε σκληρό δίσκο (hd-media). "
+"Για να εκκινήσετε τον γραφικό εγκαταστάτη απλά διαλέξτε την σχετική επιλογή "
+"από το μενού εκκίνησης. Οι καταστάσεις \"έμπειρου χρήστη\" και \"διάσωσης\" "
+"μπορούν να επιλεγούν από το μενού <quote>Προχωρημένες επιλογές</quote>. Οι "
+"προηγουμένως χρησιμοποιούμενες μέθοδοι εκκίνησης <userinput>installgui</"
+"userinput>, <userinput>expertgui</userinput> και <userinput>rescuegui</"
+"userinput> μπορούν ακόμα να χρησιμοποιηθούν από το προτρεπτικό εκκίνησης που "
+"εμφανίζεται αφού επιλέξετε <quote>Βοήθεια</quote> στο μενού εκκίνησης."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:926
@@ -3494,12 +3418,6 @@ msgstr "debian-installer/theme (θέμα)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
-#| "icons, etc.). What themes are available differs per frontend. Currently "
-#| "both the newt and gtk frontends only have a <quote>dark</quote> theme "
-#| "that was designed for visually impaired users. Set the theme by booting "
-#| "with <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
"icons, etc.). Which themes are available may differ per frontend. Currently "
@@ -3511,15 +3429,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ένα θέμα καθορίζει το πώς θα εμφανίζεται η διεπαφή χρήστη του εγκαταστάτη "
"(χρώματα, εικονίδια κ.λπ.). Τα θέματα που είναι διαθέσιμα διαφέρουν ανάλογα "
-"με το frontend. Προς το παρόν τόσο το frontend newt όσο και το gtk έχουν"
-" (εκτός "
-"από την προεπιλεγμένη εμφάνιση) μόνο ένα επιπλέον θέμα με την ονομασία"
-"<quote>σκοτεινό (dark)</quote>, που σχεδιάστηκε για χρήστες με "
-"προβλήματα όρασης. Ορίστε το θέμα αυτό εκκινώντας το σύστημα με την παράμετρο "
-"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> (γι' αυτό τον"
-" λόγο "
-"υπάρχει επίσης η συντόμευση πληκτρολογίου <userinput>d</userinput> στο μενο"
-" εκκίνησης)."
+"με το frontend. Προς το παρόν τόσο το frontend newt όσο και το gtk έχουν "
+"(εκτός από την προεπιλεγμένη εμφάνιση) μόνο ένα επιπλέον θέμα με την "
+"ονομασία<quote>σκοτεινό (dark)</quote>, που σχεδιάστηκε για χρήστες με "
+"προβλήματα όρασης. Ορίστε το θέμα αυτό εκκινώντας το σύστημα με την "
+"παράμετρο <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> (γι' "
+"αυτό τον λόγο υπάρχει επίσης η συντόμευση πληκτρολογίου <userinput>d</"
+"userinput> στο μενο εκκίνησης)."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
@@ -3701,13 +3617,6 @@ msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
-#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system "
-#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be "
-#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media "
-#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, "
-#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically."
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
"used during the installation. This can be unnecessary if the system does not "
@@ -3716,12 +3625,11 @@ msgid ""
"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy "
"style drives cannot reload media automatically."
msgstr ""
-"Εξ ορισμού, πριν την επανεκκίνηση, ο &d-i; θα αποβάλλει αυτόματα το "
-"οπτικό μέσο που χρησιμοποιήθηκε κατά την εγκατάσταση. Αυτό μπορεί να μην "
-"είναι απαραίτητο αν το σύστημα δεν ξεκινά αυτόματα από ένα τέτοιο μέσο. Σε"
-" μερικές δε "
-"περιπτώσεις ίσως είναι και ανεπιθύμητο, για παράδειγμα αν η οπτική συσκευή "
-"δεν μπορεί η ίδια να επαναεισάγει αυτόματα το μέσο και ο χρήστης δεν "
+"Εξ ορισμού, πριν την επανεκκίνηση, ο &d-i; θα αποβάλλει αυτόματα το οπτικό "
+"μέσο που χρησιμοποιήθηκε κατά την εγκατάσταση. Αυτό μπορεί να μην είναι "
+"απαραίτητο αν το σύστημα δεν ξεκινά αυτόματα από ένα τέτοιο μέσο. Σε μερικές "
+"δε περιπτώσεις ίσως είναι και ανεπιθύμητο, για παράδειγμα αν η οπτική "
+"συσκευή δεν μπορεί η ίδια να επαναεισάγει αυτόματα το μέσο και ο χρήστης δεν "
"είναι φυσικά παρών εκεί για να το κάνει χειροκίνητα. Αρκετές συσκευές τύπου "
"slim-line, caddy και slot loading δεν μπορούν να ξαναφορτώσουν τα μέσα "
"αυτόματα. "
@@ -4140,23 +4048,17 @@ msgstr "Αξιοπιστία των οπτικών μέσων"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
-#| "boot from a CD-ROM. The installer may also &mdash; even after booting "
-#| "successfully from CD-ROM &mdash; fail to recognize the CD-ROM or return "
-#| "errors while reading from it during the installation."
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
"an optical disc. The installer may also &mdash; even after booting "
"successfully from such disc &mdash; fail to recognize the disc or return "
"errors while reading from it during the installation."
msgstr ""
-"Μερικές φορές, ιδιαίτερα με παλιότερους οδηγούς, είναι πιθανόν να αποτύχει "
-"η εκκίνηση του εγκαταστάτη από έναν οπτικό δίσκο. Ο εγκαταστάτης είναι"
-" πιθανόν &mdash; ακόμα "
-"και μετά την επιτυχημένη εκκίνηση από έναν τέτοιο δίσκο &mdash; να αποτύχει"
-" να τον αναγνωρίσει "
-"ή να επιστρέψει σφάλματα κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης."
+"Μερικές φορές, ιδιαίτερα με παλιότερους οδηγούς, είναι πιθανόν να αποτύχει η "
+"εκκίνηση του εγκαταστάτη από έναν οπτικό δίσκο. Ο εγκαταστάτης είναι πιθανόν "
+"&mdash; ακόμα και μετά την επιτυχημένη εκκίνηση από έναν τέτοιο δίσκο "
+"&mdash; να αποτύχει να τον αναγνωρίσει ή να επιστρέψει σφάλματα κατά την "
+"ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2859
@@ -4181,25 +4083,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
-#| "that it is not dirty."
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
"is not dirty."
msgstr ""
-"Αν ο οπτικός δίσκος δεν εκκινεί, ελέγξτε ότι έχει μπει σωστά στη συσκευή και"
-" ότι "
-"είναι καθαρός."
+"Αν ο οπτικός δίσκος δεν εκκινεί, ελέγξτε ότι έχει μπει σωστά στη συσκευή και "
+"ότι είναι καθαρός."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
-#| "<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </"
-#| "menuchoice> a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM "
-#| "drives are known to be resolved in this way."
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
"<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount installation media</guimenuitem> "
@@ -4207,19 +4100,14 @@ msgid ""
"drives are known to be resolved in this way."
msgstr ""
"Αν ο εγκαταστάτης αποτύχει να αναγνωρίσει τον δίσκο, δοκιμάστε απλά να "
-"τρέξετε την επιλογή <menuchoice> <guimenuitem>Ανίχνευση και προσάρτηση μέσων"
-" εγκατάστασης</"
-"guimenuitem> </menuchoice> για δεύτερη φορά. Μερικά προβλήματα σχετικά "
-"με DMA που αφορούν πολύ παλιές συσκευές CD-ROM είναι γνωστό ότι επιλύονται "
-"με αυτόν τον τρόπο."
+"τρέξετε την επιλογή <menuchoice> <guimenuitem>Ανίχνευση και προσάρτηση μέσων "
+"εγκατάστασης</guimenuitem> </menuchoice> για δεύτερη φορά. Μερικά προβλήματα "
+"σχετικά με DMA που αφορούν πολύ παλιές συσκευές CD-ROM είναι γνωστό ότι "
+"επιλύονται με αυτόν τον τρόπο."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
-#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM "
-#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity."
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD."
@@ -4231,16 +4119,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the "
-#| "other installation methods that are available."
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
"other installation methods that are available."
msgstr ""
-"Αν δεν μπορείτε να πετύχετε να γίνει η εγκατάσταση από τον οπτικό δίσκο,"
-" δοκιμάστε "
-"μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες."
+"Αν δεν μπορείτε να πετύχετε να γίνει η εγκατάσταση από τον οπτικό δίσκο, "
+"δοκιμάστε μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2899
@@ -4278,42 +4162,26 @@ msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλ
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
-#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
-"Αν ο οπτικός δίσκος αποτυγχάνει να ξεκινήσει, δοκιμάστε μερικές από τις"
-" προτάσεις "
-"που αναφέρονται παρακάτω."
+"Αν ο οπτικός δίσκος αποτυγχάνει να ξεκινήσει, δοκιμάστε μερικές από τις "
+"προτάσεις που αναφέρονται παρακάτω."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
-#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS."
msgid ""
"Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only "
"an issue for very old systems) and that booting from such media is enabled "
"in the BIOS/UEFI."
msgstr ""
-"Ελέγξτε ότι το BIOS/UEFI του συστήματός σας υποστηρίζει όντως την εκκίνηση"
-" από οπτικό δίσκο (κάτι που αποτελεί πρόβλημα μόνο για πολύ παλιά συστήματα)"
-" και ότι η εκκίνηση από ένα τέτοιο μέσο είναι ενεργοποιημένη στο BIOS/UEFI."
+"Ελέγξτε ότι το BIOS/UEFI του συστήματός σας υποστηρίζει όντως την εκκίνηση "
+"από οπτικό δίσκο (κάτι που αποτελεί πρόβλημα μόνο για πολύ παλιά συστήματα) "
+"και ότι η εκκίνηση από ένα τέτοιο μέσο είναι ενεργοποιημένη στο BIOS/UEFI."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
-#| "matches the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> "
-#| "file that should be present in the same location as where you downloaded "
-#| "the image from. <informalexample><screen>\n"
-#| "$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n"
-#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-"
-#| "netinst.iso</replaceable>\n"
-#| "</screen></informalexample> Next, check that the md5sum of the burned CD-"
-#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size "
-#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM."
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
"the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> file that "
@@ -4327,9 +4195,9 @@ msgid ""
"image to read the correct number of bytes from the disc."
msgstr ""
"Αν έχετε κατεβάσει μια εικόνα iso, ελέγξτε ότι η υπογραφή md5sum της εικόνας "
-"αυτής ταιριάζει με αυτήν που αναγράφεται στο αρχείο "
-"<filename>MD5SUMS</filename> που θα πρέπει να υπάρχει στην ίδια θέση από την "
-"οποία έχετε κατεβάσει την εικόνα. <informalexample><screen>\n"
+"αυτής ταιριάζει με αυτήν που αναγράφεται στο αρχείο <filename>MD5SUMS</"
+"filename> που θα πρέπει να υπάρχει στην ίδια θέση από την οποία έχετε "
+"κατεβάσει την εικόνα. <informalexample><screen>\n"
"$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n"
"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-netinst."
"iso</replaceable>\n"
@@ -4363,15 +4231,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
-#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you "
-#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other "
-#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are "
-#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic "
-#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the "
-#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and "
-#| "activate the shell there."
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
"detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have "
@@ -4382,16 +4241,14 @@ msgid ""
"should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the "
"shell there."
msgstr ""
-"Αν, μετά την επιτυχημένη εκκίνηση του εγκαταστάτη, ο οπτικός δίσκος δεν"
-" ανιχνεύεται, "
-"μερικές φορές απλά ξαναπροσπαθώντας ίσως λύσει το πρόβλημα. Αν έχετε "
-"περισσότερες από μια συσκευές οπτικών δίσκων, δοκιμάστε να βάλετε τον δίσκο "
-"στην άλλη συσκευή. Αν αυτό δεν πετύχει ή αν ο δίσκος αναγνωρίζεται αλλά "
-"υπάρχουν σφάλματα στην ανάγνωσή του, δοκιμάστε αυτά που προτείνονται "
-"παρακάτω. Γι' αυτό απαιτείται μια βασική γνώση του &arch-kernel;. Για να"
-" εκτελέσετε οποιεσδήποτε"
-"από τις εντολές αυτές, θα πρέπει πρώτα να πάτε στην δεύτερη "
-"εικονική κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν."
+"Αν, μετά την επιτυχημένη εκκίνηση του εγκαταστάτη, ο οπτικός δίσκος δεν "
+"ανιχνεύεται, μερικές φορές απλά ξαναπροσπαθώντας ίσως λύσει το πρόβλημα. Αν "
+"έχετε περισσότερες από μια συσκευές οπτικών δίσκων, δοκιμάστε να βάλετε τον "
+"δίσκο στην άλλη συσκευή. Αν αυτό δεν πετύχει ή αν ο δίσκος αναγνωρίζεται "
+"αλλά υπάρχουν σφάλματα στην ανάγνωσή του, δοκιμάστε αυτά που προτείνονται "
+"παρακάτω. Γι' αυτό απαιτείται μια βασική γνώση του &arch-kernel;. Για να "
+"εκτελέσετε οποιεσδήποτεαπό τις εντολές αυτές, θα πρέπει πρώτα να πάτε στην "
+"δεύτερη εικονική κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2973
@@ -4409,21 +4266,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
-#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily "
-#| "have to be consecutive): <informalexample><screen>\n"
-#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n"
-#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n"
-#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 "
-#| "ANSI: 5\n"
-#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n"
-#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n"
-#| "</screen></informalexample> If you don't see something like that, chances "
-#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may "
-#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the "
-#| "controller, you can try loading it manually using <command>modprobe</"
-#| "command>."
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
"recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have "
@@ -4457,10 +4299,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
-#| "dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</"
-#| "filename>. There should also be a <filename>/dev/cdrom</filename>."
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
"dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</"
@@ -4474,13 +4312,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
-#| "already mounted; if not, try mounting it manually: "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "$ mount /dev/<replaceable>hdc</replaceable> /cdrom\n"
-#| "</screen></informalexample> Check if there are any error messages after "
-#| "that command."
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
"already mounted; if not, try mounting it manually: "
@@ -4490,9 +4321,8 @@ msgid ""
"command."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε την εντολή <command>mount</command> για να ελέγξετε αν ο "
-"οπτικός δίσκος έχει ήδη προσαρτηθεί· αν όχι, προσπαθήστε να τον προσαρτήσετε"
-" με το χέρι: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"οπτικός δίσκος έχει ήδη προσαρτηθεί· αν όχι, προσπαθήστε να τον προσαρτήσετε "
+"με το χέρι: <informalexample><screen>\n"
"$ mount /dev/<replaceable>hdc</replaceable> /cdrom\n"
"</screen></informalexample>. Ελέγξτε αν υπάρχουν οποιαδήποτε μηνύματα "
"σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής."
@@ -4500,17 +4330,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
-#| "$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n"
-#| "$ grep using_dma settings\n"
-#| "using_dma 1 0 1 rw\n"
-#| "</screen></informalexample> A <quote>1</quote> in the first column after "
-#| "<literal>using_dma</literal> means it is enabled. If it is, try disabling "
-#| "it: <informalexample><screen>\n"
-#| "$ echo -n \"using_dma:0\" &gt;settings\n"
-#| "</screen></informalexample> Make sure that you are in the directory for "
-#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive."
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
"$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n"
@@ -4538,11 +4357,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
-#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the "
-#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if "
-#| "the CD-ROM can be read reliably."
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
"integrity of the installation media using the option near the bottom of the "
@@ -4551,10 +4365,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αν υπάρχουν οποιαδήποτε προβλήματα κατά την εγκατάσταση, δοκιμάστε να "
"ελέγξετε την ακεραιότητα των μέσων εγκατάστασης χρησιμοποιώντας την επιλογή "
-"κοντά στο τέλος του κύριου μενού του εγκαταστάτη. Αυτή η επιλογή μπορεί"
-" επίσης να "
-"χρησιμοποιηθεί σαν μια γενική δοκιμασία για το αν ο δίσκος μπορεί να "
-"αναγνωστεί αξιόπιστα."
+"κοντά στο τέλος του κύριου μενού του εγκαταστάτη. Αυτή η επιλογή μπορεί "
+"επίσης να χρησιμοποιηθεί σαν μια γενική δοκιμασία για το αν ο δίσκος μπορεί "
+"να αναγνωστεί αξιόπιστα."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3041
@@ -4863,14 +4676,6 @@ msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
-#| "install, the menu option <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> may "
-#| "be helpful. It lets you store system error logs and configuration "
-#| "information from the installer to a floppy, or download them using a web "
-#| "browser. This information may provide clues as to what went wrong and how "
-#| "to fix it. If you are submitting a bug report, you may want to attach "
-#| "this information to the bug report."
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
"the menu option <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> may be helpful. "
@@ -4886,9 +4691,9 @@ msgstr ""
"επιτρέπει να αποθηκεύσετε αρχεία καταγραφής των σφαλμάτων του συστήματος και "
"πληροφορίες των ρυθμίσεων του εγκαταστάτη σε ένα μέσο αποθήκευσης ή να τα "
"κατεβάσετε με έναν φυλλομετρητή ιστοσελίδων. Αυτές οι πληροφορίες μπορεί να "
-"σας δώσουν ενδείξεις σχετικά με το τι πήγε λάθος και πώς να το"
-"διορθώσετε. Αν υποβάλλετε μια αναφορά σφαλμάτων, πιθανόν να θελήσετε να "
-"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
+"σας δώσουν ενδείξεις σχετικά με το τι πήγε λάθος και πώς να τοδιορθώσετε. Αν "
+"υποβάλλετε μια αναφορά σφαλμάτων, πιθανόν να θελήσετε να επισυνάψετε αυτές "
+"τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3281
@@ -4961,50 +4766,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
-#| "reports, and file the report as a bug report against the "
-#| "<classname>installation-reports</classname> pseudo package, by sending it "
-#| "to <email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n"
-#| "Package: installation-reports\n"
-#| "\n"
-#| "Boot method: &lt;How did you boot the installer? CD? floppy? network?"
-#| "&gt;\n"
-#| "Image version: &lt;Full URL to image you downloaded is best&gt;\n"
-#| "Date: &lt;Date and time of the install&gt;\n"
-#| "\n"
-#| "Machine: &lt;Description of machine (eg, IBM Thinkpad R32)&gt;\n"
-#| "Processor:\n"
-#| "Memory:\n"
-#| "Partitions: &lt;df -Tl will do; the raw partition table is preferred&gt;\n"
-#| "\n"
-#| "Output of lspci -knn (or lspci -nn):\n"
-#| "\n"
-#| "Base System Installation Checklist:\n"
-#| "[O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it\n"
-#| "\n"
-#| "Initial boot: [ ]\n"
-#| "Detect network card: [ ]\n"
-#| "Configure network: [ ]\n"
-#| "Detect CD: [ ]\n"
-#| "Load installer modules: [ ]\n"
-#| "Detect hard drives: [ ]\n"
-#| "Partition hard drives: [ ]\n"
-#| "Install base system: [ ]\n"
-#| "Clock/timezone setup: [ ]\n"
-#| "User/password setup: [ ]\n"
-#| "Install tasks: [ ]\n"
-#| "Install boot loader: [ ]\n"
-#| "Overall install: [ ]\n"
-#| "\n"
-#| "Comments/Problems:\n"
-#| "\n"
-#| "&lt;Description of the install, in prose, and any thoughts, comments\n"
-#| " and ideas you had during the initial install.&gt;\n"
-#| "</screen></informalexample> In the bug report, describe what the problem "
-#| "is, including the last visible kernel messages in the event of a kernel "
-#| "hang. Describe the steps that you did which brought the system into the "
-#| "problem state."
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
"reports, and file the report as a bug report against the "