diff options
Diffstat (limited to 'po/el/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 441 |
1 files changed, 101 insertions, 340 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 257a97dfb..93c4dd10c 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -236,23 +236,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " -#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the " -#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine." msgid "" "Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " "the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " "cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" -"Προετοιμάστε μια συνήθη εικόνα CD/DVD arm64 σε ένα κλειδί USB. Τοποθετήστε το" -" σε " -"μια από τις θύρες USB στην πίσω πλευρά. Συνδέστε ένα σειριακό καλώδιο στην " -"πάνω σειριακή θύρα με τα 9-pin στην πίσω πλευρά. Αν χρειάζεστε δίκτυο (για " -"μια εικόνα netboot) συνδέστε ένα καλώδιο ethernet στην υποδοχή στο μπροστινό " -"μέρος του μηχανήματος." +"Προετοιμάστε μια συνήθη εικόνα CD/DVD arm64 σε ένα κλειδί USB. Τοποθετήστε " +"το σε μια από τις θύρες USB στην πίσω πλευρά. Συνδέστε ένα σειριακό καλώδιο " +"στην πάνω σειριακή θύρα με τα 9-pin στην πίσω πλευρά. Αν χρειάζεστε δίκτυο " +"(για μια εικόνα netboot) συνδέστε ένα καλώδιο ethernet στην υποδοχή στο " +"μπροστινό μέρος του μηχανήματος." #. Tag: para #: boot-installer.xml:123 @@ -732,14 +726,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:339 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the " -#| "boot ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible " -#| "boot devices for a valid boot image and starts the first one it finds. If " -#| "there is no operating system installed, plugging in the USB stick and " -#| "powering up the system should result in starting the installer. You can " -#| "also initiate the USB-boot process any time from the U-Boot prompt by " -#| "entering the <quote>run bootcmd_usb0</quote> command." msgid "" "The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot " "ordering options in a PC BIOS/UEFI, i.e. it checks a list of possible boot " @@ -750,9 +736,8 @@ msgid "" "<quote>run bootcmd_usb0</quote> command." msgstr "" "Το πλαίσιο της αυτόματης εκκίνησης (autoboot) σε σύγχρονες εκδόσεις του U-" -"Boot δουλεύει παρόμοια με τις επιλογές της σειράς εκκίνησης στο BIOS/UEFI" -" ενός " -"PC, δηλαδή ελέγχει μια λίστα πιθανών συσκευών εκκίνησης για μια έγκυρη " +"Boot δουλεύει παρόμοια με τις επιλογές της σειράς εκκίνησης στο BIOS/UEFI " +"ενός PC, δηλαδή ελέγχει μια λίστα πιθανών συσκευών εκκίνησης για μια έγκυρη " "εικόνα εκκίνησης και ξεκινά την πρώτη που θα βρει. Αν δεν υπάρχει " "εγκατεστημένο κάποιο λειτουργικό σύστημα, τοποθετώντας το κλειδί USB και " "ξεκινώντας το μηχάνημα θα πρέπει να έχει σαν αποτέλεσμα την εκκίνηση του " @@ -905,18 +890,12 @@ msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης " #. Tag: title #: boot-installer.xml:573 #, no-c-format -#| msgid "Booting from a CD-ROM" msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)" msgstr "Εκκίνηση από οπτικό δίσκο (CD/DVD)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off " -#| "the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for " -#| "booting off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, " -#| "</phrase> insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" "If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " "directly off those, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your " @@ -924,24 +903,16 @@ msgid "" "dev-select-x86\"/>, </phrase> insert the disc, reboot, and proceed to the " "next chapter." msgstr "" -"Αν έχετε ένα τέτοιο σετ οπτικών δίσκων και αν το μηχάνημά σας υποστηρίζει" -" απευθείας " -"εκκίνηση από αυτά, τότε είστε εντάξει! Απλά <phrase arch=\"x86\">ρυθμίστε το " -"σύστημά σας για εκκίνηση από έναν οπτικό δίσκο, όπως περιγράφεται στην" -" ενότητα <xref " -"linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>,</phrase> εισάγετε τον δίσκο σας στη" -" συσκευή, " -"επανεκκινήστε και προχωρήστε στο επόμενο κεφάλαιο." +"Αν έχετε ένα τέτοιο σετ οπτικών δίσκων και αν το μηχάνημά σας υποστηρίζει " +"απευθείας εκκίνηση από αυτά, τότε είστε εντάξει! Απλά <phrase arch=" +"\"x86\">ρυθμίστε το σύστημά σας για εκκίνηση από έναν οπτικό δίσκο, όπως " +"περιγράφεται στην ενότητα <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>,</phrase> " +"εισάγετε τον δίσκο σας στη συσκευή, επανεκκινήστε και προχωρήστε στο επόμενο " +"κεφάλαιο." #. Tag: para #: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " -#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " -#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " -#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " -#| "which may work for you." msgid "" "Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " @@ -949,24 +920,16 @@ msgid "" "this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " "may work for you." msgstr "" -"Σημειώστε ότι συγκεκριμένοι οπτικοί δίσκοι πιθανόν να απαιτούν συγκεκριμένους" -" οδηγούς " -"και έτσι να μην είναι προσβάσιμες στα πρώτα στάδια της εγκατάστασης. Αν " -"συμβεί λοιπόν ο συνηθισμένος τρόπος εκκίνησης από έναν οπτικό δίσκο να μην" -" δουλέψει για " -"το σύστημά σας, ξαναεπισκεφθείτε το κεφάλαιο αυτό και διαβάστε για πιθανούς " -"εναλλακτικούς πυρήνες και μεθόδους εγκατάστασης που ίσως δουλέψουν στην " -"περίπτωσή σας." +"Σημειώστε ότι συγκεκριμένοι οπτικοί δίσκοι πιθανόν να απαιτούν " +"συγκεκριμένους οδηγούς και έτσι να μην είναι προσβάσιμες στα πρώτα στάδια " +"της εγκατάστασης. Αν συμβεί λοιπόν ο συνηθισμένος τρόπος εκκίνησης από έναν " +"οπτικό δίσκο να μην δουλέψει για το σύστημά σας, ξαναεπισκεφθείτε το " +"κεφάλαιο αυτό και διαβάστε για πιθανούς εναλλακτικούς πυρήνες και μεθόδους " +"εγκατάστασης που ίσως δουλέψουν στην περίπτωσή σας." #. Tag: para #: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " -#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " -#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating " -#| "system, base system, and any additional packages, point the installation " -#| "system at the CD-ROM drive." msgid "" "Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " "&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " @@ -974,14 +937,13 @@ msgid "" "system, base system, and any additional packages, point the installation " "system at the optical drive." msgstr "" -"Ακόμα κι αν δεν μπορείτε να εκκινήσετε από τον οπτικό δίσκο, έχετε τη" -" δυνατότητα " -"ίσως να εγκαταστήσετε μέρη του &debian; συστήματος και οποιαδήποτε πακέτα " -"θέλετε από έναν τέτοιο δίσκο. Απλά εκκινήστε χρησιμοποιώντας ένα άλλο μέσο" -" και όταν " -"έρθει η στιγμή για να εγκαταστήσετε το λειτουργικό σύστημα, το βασικό " -"σύστημα και οποιαδήποτε επιπλέον πακέτα, υποδείξετε στο σύστημα εγκατάστασης " -"να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του οπτικού δίσκου." +"Ακόμα κι αν δεν μπορείτε να εκκινήσετε από τον οπτικό δίσκο, έχετε τη " +"δυνατότητα ίσως να εγκαταστήσετε μέρη του &debian; συστήματος και " +"οποιαδήποτε πακέτα θέλετε από έναν τέτοιο δίσκο. Απλά εκκινήστε " +"χρησιμοποιώντας ένα άλλο μέσο και όταν έρθει η στιγμή για να εγκαταστήσετε " +"το λειτουργικό σύστημα, το βασικό σύστημα και οποιαδήποτε επιπλέον πακέτα, " +"υποδείξετε στο σύστημα εγκατάστασης να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του οπτικού " +"δίσκου." #. Tag: para #: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955 @@ -1007,20 +969,14 @@ msgstr "Για να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη από τ #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory " -#| "stick</phrase> installation media as described in <xref linkend=" -#| "\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respective <xref " -#| "linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> or" msgid "" "obtain installation media as described in <xref linkend=\"official-cdrom\"/" "><phrase condition=\"bootable-usb\"> or <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></" "phrase> or" msgstr "" -"αποκτήστε μέσα εγκατάστασης όπως περιγράφεται στην ενότητα <xref" -" linkend=\"official-cdrom\"/" -"><phrase condition=\"bootable-usb\"> ή <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></" -"phrase> ή" +"αποκτήστε μέσα εγκατάστασης όπως περιγράφεται στην ενότητα <xref linkend=" +"\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> ή <xref linkend=" +"\"boot-usb-files\"/></phrase> ή" #. Tag: para #: boot-installer.xml:628 @@ -1037,12 +993,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:637 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " -#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " -#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you " -#| "can run it manually by accessing the device and executing <command>setup." -#| "exe</command>." msgid "" "If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " @@ -1050,14 +1000,12 @@ msgid "" "it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</" "command>." msgstr "" -"Αν χρησιμοποιείτε ένα οπτικό μέσο εγκατάστασης, θα πρέπει να ξεκινήσει" -" αυτόματα " -"ένα πρόγραμμα προ-εγκατάστασης καθώς εισάγετε τον δίσκο στο σύστημα. Σε " -"περίπτωση που τα Windows δεν ξεκινούν αυτόματα τον δίσκο ή αν " -"χρησιιμοποιείτε ένα κλειδί μνήμης USB, μπορείτε να εκτελέσετε το πρόγραμμα με" -" το " -"χέρι, πηγαινοντας στη συσκευή και τρέχοντας την εντολή <command>setup.exe</" -"command>." +"Αν χρησιμοποιείτε ένα οπτικό μέσο εγκατάστασης, θα πρέπει να ξεκινήσει " +"αυτόματα ένα πρόγραμμα προ-εγκατάστασης καθώς εισάγετε τον δίσκο στο " +"σύστημα. Σε περίπτωση που τα Windows δεν ξεκινούν αυτόματα τον δίσκο ή αν " +"χρησιιμοποιείτε ένα κλειδί μνήμης USB, μπορείτε να εκτελέσετε το πρόγραμμα " +"με το χέρι, πηγαινοντας στη συσκευή και τρέχοντας την εντολή <command>setup." +"exe</command>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:645 @@ -1132,9 +1080,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:689 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" -#| "command>" msgid "Booting from Linux using <command>GRUB</command>" msgstr "Εκκίνηση από το Linux χρησιμοποιώντας το <command>GRUB</command>" @@ -1156,17 +1101,16 @@ msgid "" "For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential " "things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:" msgstr "" -"Για το <command>GRUB2</command>, θα χρειαστεί να ρυθμίσετε δύο βασικών" -" στοιχεία στο αρχείο" -" <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:" +"Για το <command>GRUB2</command>, θα χρειαστεί να ρυθμίσετε δύο βασικών " +"στοιχεία στο αρχείο <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:" #. Tag: para #: boot-installer.xml:701 #, no-c-format msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;" msgstr "" -"για τη φόρτωση του εγκαταστάτη <filename>initrd.gz</filename> τη στιγμή της" -" εκκίνησης·" +"για τη φόρτωση του εγκαταστάτη <filename>initrd.gz</filename> τη στιγμή της " +"εκκίνησης·" #. Tag: para #: boot-installer.xml:706 @@ -1175,9 +1119,8 @@ msgid "" "have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root " "partition." msgstr "" -"ρυθμίστε ώστε ο πυρήνας <filename>vmlinuz</filename> να χρηοποιεί ένα δίσκο" -" μνήμης RAM " -"ως ριζική κατάτμησή του." +"ρυθμίστε ώστε ο πυρήνας <filename>vmlinuz</filename> να χρηοποιεί ένα δίσκο " +"μνήμης RAM ως ριζική κατάτμησή του." #. Tag: para #: boot-installer.xml:714 @@ -1229,11 +1172,6 @@ msgstr "Κάρτα δικτύου ή μητρική που υποστηρίζο #. Tag: para #: boot-installer.xml:755 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " -#| "boot functionality. This is a <trademark class=\"trade\">Intel</" -#| "trademark> re-implementation of TFTP boot. If so, you may be able to " -#| "configure your BIOS to boot from the network." msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " "boot functionality. This is a <trademark class=\"trade\">Intel</trademark> " @@ -1243,9 +1181,8 @@ msgstr "" "Πιθανόν η κάρτα δικτύου σας (Network Interface Card) ή η μητρική σας να " "παρέχουν τη λειτουργία εκκίνησης με PXE. Αυτή είναι μια νέα υλοποίηση από " "την <trademark class=\"trade\">Intel</trademark> της εκκίνησης με TFTP. Αν " -"αυτό συμβαίνει, πιθανόν να μπορείτε να ρυθμίσετε το BIOS/UEFI του συστήματος" -" σας " -"ώστε να εκκινεί από το δίκτυο." +"αυτό συμβαίνει, πιθανόν να μπορείτε να ρυθμίσετε το BIOS/UEFI του συστήματος " +"σας ώστε να εκκινεί από το δίκτυο." #. Tag: title #: boot-installer.xml:766 @@ -1554,15 +1491,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:915 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" -#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " -#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " -#| "graphical installer can be selected from the <quote>Advanced options</" -#| "quote> menu. The previously used boot methods <userinput>installgui</" -#| "userinput>, <userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</" -#| "userinput> can still be used from the boot prompt which is shown after " -#| "selecting the <quote>Help</quote> option in the boot menu." msgid "" "The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " @@ -1573,19 +1501,15 @@ msgid "" "still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " "<quote>Help</quote> option in the boot menu." msgstr "" -"Ο γραφικός εγκαταστάτης είναι διαθέσιμος σε όλες τις εικόνες CD/DVD όπως και" -" με τη " -"μέθοδο εγκατάστασης που χρησιμοποιεί μέσα σε σκληρό δίσκο (hd-media). " -"Για να εκκινήσετε τον γραφικό εγκαταστάτη απλά διαλέξτε " -"την σχετική επιλογή από το μενού εκκίνησης. Οι καταστάσεις \"έμπειρου" -" χρήστη\" " -"και \"διάσωσης\" μπορούν να επιλεγούν από το μενού <quote>Προχωρημένες" -" επιλογές</" -"quote>. Οι προηγουμένως χρησιμοποιούμενες μέθοδοι εκκίνησης " -"<userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</userinput> και " -"<userinput>rescuegui</userinput> μπορούν ακόμα να χρησιμοποιηθούν από το " -"προτρεπτικό εκκίνησης που εμφανίζεται αφού επιλέξετε <quote>Βοήθεια</" -"quote> στο μενού εκκίνησης." +"Ο γραφικός εγκαταστάτης είναι διαθέσιμος σε όλες τις εικόνες CD/DVD όπως και " +"με τη μέθοδο εγκατάστασης που χρησιμοποιεί μέσα σε σκληρό δίσκο (hd-media). " +"Για να εκκινήσετε τον γραφικό εγκαταστάτη απλά διαλέξτε την σχετική επιλογή " +"από το μενού εκκίνησης. Οι καταστάσεις \"έμπειρου χρήστη\" και \"διάσωσης\" " +"μπορούν να επιλεγούν από το μενού <quote>Προχωρημένες επιλογές</quote>. Οι " +"προηγουμένως χρησιμοποιούμενες μέθοδοι εκκίνησης <userinput>installgui</" +"userinput>, <userinput>expertgui</userinput> και <userinput>rescuegui</" +"userinput> μπορούν ακόμα να χρησιμοποιηθούν από το προτρεπτικό εκκίνησης που " +"εμφανίζεται αφού επιλέξετε <quote>Βοήθεια</quote> στο μενού εκκίνησης." #. Tag: para #: boot-installer.xml:926 @@ -3494,12 +3418,6 @@ msgstr "debian-installer/theme (θέμα)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " -#| "icons, etc.). What themes are available differs per frontend. Currently " -#| "both the newt and gtk frontends only have a <quote>dark</quote> theme " -#| "that was designed for visually impaired users. Set the theme by booting " -#| "with <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " "icons, etc.). Which themes are available may differ per frontend. Currently " @@ -3511,15 +3429,13 @@ msgid "" msgstr "" "Ένα θέμα καθορίζει το πώς θα εμφανίζεται η διεπαφή χρήστη του εγκαταστάτη " "(χρώματα, εικονίδια κ.λπ.). Τα θέματα που είναι διαθέσιμα διαφέρουν ανάλογα " -"με το frontend. Προς το παρόν τόσο το frontend newt όσο και το gtk έχουν" -" (εκτός " -"από την προεπιλεγμένη εμφάνιση) μόνο ένα επιπλέον θέμα με την ονομασία" -"<quote>σκοτεινό (dark)</quote>, που σχεδιάστηκε για χρήστες με " -"προβλήματα όρασης. Ορίστε το θέμα αυτό εκκινώντας το σύστημα με την παράμετρο " -"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> (γι' αυτό τον" -" λόγο " -"υπάρχει επίσης η συντόμευση πληκτρολογίου <userinput>d</userinput> στο μενο" -" εκκίνησης)." +"με το frontend. Προς το παρόν τόσο το frontend newt όσο και το gtk έχουν " +"(εκτός από την προεπιλεγμένη εμφάνιση) μόνο ένα επιπλέον θέμα με την " +"ονομασία<quote>σκοτεινό (dark)</quote>, που σχεδιάστηκε για χρήστες με " +"προβλήματα όρασης. Ορίστε το θέμα αυτό εκκινώντας το σύστημα με την " +"παράμετρο <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> (γι' " +"αυτό τον λόγο υπάρχει επίσης η συντόμευση πληκτρολογίου <userinput>d</" +"userinput> στο μενο εκκίνησης)." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 @@ -3701,13 +3617,6 @@ msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " -#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " -#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " -#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " -#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " -#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " @@ -3716,12 +3625,11 @@ msgid "" "user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" -"Εξ ορισμού, πριν την επανεκκίνηση, ο &d-i; θα αποβάλλει αυτόματα το " -"οπτικό μέσο που χρησιμοποιήθηκε κατά την εγκατάσταση. Αυτό μπορεί να μην " -"είναι απαραίτητο αν το σύστημα δεν ξεκινά αυτόματα από ένα τέτοιο μέσο. Σε" -" μερικές δε " -"περιπτώσεις ίσως είναι και ανεπιθύμητο, για παράδειγμα αν η οπτική συσκευή " -"δεν μπορεί η ίδια να επαναεισάγει αυτόματα το μέσο και ο χρήστης δεν " +"Εξ ορισμού, πριν την επανεκκίνηση, ο &d-i; θα αποβάλλει αυτόματα το οπτικό " +"μέσο που χρησιμοποιήθηκε κατά την εγκατάσταση. Αυτό μπορεί να μην είναι " +"απαραίτητο αν το σύστημα δεν ξεκινά αυτόματα από ένα τέτοιο μέσο. Σε μερικές " +"δε περιπτώσεις ίσως είναι και ανεπιθύμητο, για παράδειγμα αν η οπτική " +"συσκευή δεν μπορεί η ίδια να επαναεισάγει αυτόματα το μέσο και ο χρήστης δεν " "είναι φυσικά παρών εκεί για να το κάνει χειροκίνητα. Αρκετές συσκευές τύπου " "slim-line, caddy και slot loading δεν μπορούν να ξαναφορτώσουν τα μέσα " "αυτόματα. " @@ -4140,23 +4048,17 @@ msgstr "Αξιοπιστία των οπτικών μέσων" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " -#| "errors while reading from it during the installation." msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " "an optical disc. The installer may also — even after booting " "successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" -"Μερικές φορές, ιδιαίτερα με παλιότερους οδηγούς, είναι πιθανόν να αποτύχει " -"η εκκίνηση του εγκαταστάτη από έναν οπτικό δίσκο. Ο εγκαταστάτης είναι" -" πιθανόν — ακόμα " -"και μετά την επιτυχημένη εκκίνηση από έναν τέτοιο δίσκο — να αποτύχει" -" να τον αναγνωρίσει " -"ή να επιστρέψει σφάλματα κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." +"Μερικές φορές, ιδιαίτερα με παλιότερους οδηγούς, είναι πιθανόν να αποτύχει η " +"εκκίνηση του εγκαταστάτη από έναν οπτικό δίσκο. Ο εγκαταστάτης είναι πιθανόν " +"— ακόμα και μετά την επιτυχημένη εκκίνηση από έναν τέτοιο δίσκο " +"— να αποτύχει να τον αναγνωρίσει ή να επιστρέψει σφάλματα κατά την " +"ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2859 @@ -4181,25 +4083,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2870 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " -#| "that it is not dirty." msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " "is not dirty." msgstr "" -"Αν ο οπτικός δίσκος δεν εκκινεί, ελέγξτε ότι έχει μπει σωστά στη συσκευή και" -" ότι " -"είναι καθαρός." +"Αν ο οπτικός δίσκος δεν εκκινεί, ελέγξτε ότι έχει μπει σωστά στη συσκευή και " +"ότι είναι καθαρός." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -#| "<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </" -#| "menuchoice> a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " -#| "drives are known to be resolved in this way." msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " "<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount installation media</guimenuitem> " @@ -4207,19 +4100,14 @@ msgid "" "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "Αν ο εγκαταστάτης αποτύχει να αναγνωρίσει τον δίσκο, δοκιμάστε απλά να " -"τρέξετε την επιλογή <menuchoice> <guimenuitem>Ανίχνευση και προσάρτηση μέσων" -" εγκατάστασης</" -"guimenuitem> </menuchoice> για δεύτερη φορά. Μερικά προβλήματα σχετικά " -"με DMA που αφορούν πολύ παλιές συσκευές CD-ROM είναι γνωστό ότι επιλύονται " -"με αυτόν τον τρόπο." +"τρέξετε την επιλογή <menuchoice> <guimenuitem>Ανίχνευση και προσάρτηση μέσων " +"εγκατάστασης</guimenuitem> </menuchoice> για δεύτερη φορά. Μερικά προβλήματα " +"σχετικά με DMA που αφορούν πολύ παλιές συσκευές CD-ROM είναι γνωστό ότι " +"επιλύονται με αυτόν τον τρόπο." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " -#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." @@ -4231,16 +4119,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " -#| "other installation methods that are available." msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " "other installation methods that are available." msgstr "" -"Αν δεν μπορείτε να πετύχετε να γίνει η εγκατάσταση από τον οπτικό δίσκο," -" δοκιμάστε " -"μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." +"Αν δεν μπορείτε να πετύχετε να γίνει η εγκατάσταση από τον οπτικό δίσκο, " +"δοκιμάστε μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2899 @@ -4278,42 +4162,26 @@ msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλ #. Tag: para #: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format -#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" -"Αν ο οπτικός δίσκος αποτυγχάνει να ξεκινήσει, δοκιμάστε μερικές από τις" -" προτάσεις " -"που αναφέρονται παρακάτω." +"Αν ο οπτικός δίσκος αποτυγχάνει να ξεκινήσει, δοκιμάστε μερικές από τις " +"προτάσεις που αναφέρονται παρακάτω." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " "an issue for very old systems) and that booting from such media is enabled " "in the BIOS/UEFI." msgstr "" -"Ελέγξτε ότι το BIOS/UEFI του συστήματός σας υποστηρίζει όντως την εκκίνηση" -" από οπτικό δίσκο (κάτι που αποτελεί πρόβλημα μόνο για πολύ παλιά συστήματα)" -" και ότι η εκκίνηση από ένα τέτοιο μέσο είναι ενεργοποιημένη στο BIOS/UEFI." +"Ελέγξτε ότι το BIOS/UEFI του συστήματός σας υποστηρίζει όντως την εκκίνηση " +"από οπτικό δίσκο (κάτι που αποτελεί πρόβλημα μόνο για πολύ παλιά συστήματα) " +"και ότι η εκκίνηση από ένα τέτοιο μέσο είναι ενεργοποιημένη στο BIOS/UEFI." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2943 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " -#| "matches the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> " -#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " -#| "the image from. <informalexample><screen>\n" -#| "$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n" -#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-" -#| "netinst.iso</replaceable>\n" -#| "</screen></informalexample> Next, check that the md5sum of the burned CD-" -#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " -#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> file that " @@ -4327,9 +4195,9 @@ msgid "" "image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "Αν έχετε κατεβάσει μια εικόνα iso, ελέγξτε ότι η υπογραφή md5sum της εικόνας " -"αυτής ταιριάζει με αυτήν που αναγράφεται στο αρχείο " -"<filename>MD5SUMS</filename> που θα πρέπει να υπάρχει στην ίδια θέση από την " -"οποία έχετε κατεβάσει την εικόνα. <informalexample><screen>\n" +"αυτής ταιριάζει με αυτήν που αναγράφεται στο αρχείο <filename>MD5SUMS</" +"filename> που θα πρέπει να υπάρχει στην ίδια θέση από την οποία έχετε " +"κατεβάσει την εικόνα. <informalexample><screen>\n" "$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-netinst." "iso</replaceable>\n" @@ -4363,15 +4231,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2961 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " -#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " -#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other " -#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are " -#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic " -#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the " -#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and " -#| "activate the shell there." msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " @@ -4382,16 +4241,14 @@ msgid "" "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " "shell there." msgstr "" -"Αν, μετά την επιτυχημένη εκκίνηση του εγκαταστάτη, ο οπτικός δίσκος δεν" -" ανιχνεύεται, " -"μερικές φορές απλά ξαναπροσπαθώντας ίσως λύσει το πρόβλημα. Αν έχετε " -"περισσότερες από μια συσκευές οπτικών δίσκων, δοκιμάστε να βάλετε τον δίσκο " -"στην άλλη συσκευή. Αν αυτό δεν πετύχει ή αν ο δίσκος αναγνωρίζεται αλλά " -"υπάρχουν σφάλματα στην ανάγνωσή του, δοκιμάστε αυτά που προτείνονται " -"παρακάτω. Γι' αυτό απαιτείται μια βασική γνώση του &arch-kernel;. Για να" -" εκτελέσετε οποιεσδήποτε" -"από τις εντολές αυτές, θα πρέπει πρώτα να πάτε στην δεύτερη " -"εικονική κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." +"Αν, μετά την επιτυχημένη εκκίνηση του εγκαταστάτη, ο οπτικός δίσκος δεν " +"ανιχνεύεται, μερικές φορές απλά ξαναπροσπαθώντας ίσως λύσει το πρόβλημα. Αν " +"έχετε περισσότερες από μια συσκευές οπτικών δίσκων, δοκιμάστε να βάλετε τον " +"δίσκο στην άλλη συσκευή. Αν αυτό δεν πετύχει ή αν ο δίσκος αναγνωρίζεται " +"αλλά υπάρχουν σφάλματα στην ανάγνωσή του, δοκιμάστε αυτά που προτείνονται " +"παρακάτω. Γι' αυτό απαιτείται μια βασική γνώση του &arch-kernel;. Για να " +"εκτελέσετε οποιεσδήποτεαπό τις εντολές αυτές, θα πρέπει πρώτα να πάτε στην " +"δεύτερη εικονική κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2973 @@ -4409,21 +4266,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " -#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " -#| "have to be consecutive): <informalexample><screen>\n" -#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" -#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" -#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " -#| "ANSI: 5\n" -#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" -#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" -#| "</screen></informalexample> If you don't see something like that, chances " -#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " -#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " -#| "controller, you can try loading it manually using <command>modprobe</" -#| "command>." msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " @@ -4457,10 +4299,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2994 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/" -#| "dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</" -#| "filename>. There should also be a <filename>/dev/cdrom</filename>." msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/" "dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</" @@ -4474,13 +4312,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is " -#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "$ mount /dev/<replaceable>hdc</replaceable> /cdrom\n" -#| "</screen></informalexample> Check if there are any error messages after " -#| "that command." msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is " "already mounted; if not, try mounting it manually: " @@ -4490,9 +4321,8 @@ msgid "" "command." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την εντολή <command>mount</command> για να ελέγξετε αν ο " -"οπτικός δίσκος έχει ήδη προσαρτηθεί· αν όχι, προσπαθήστε να τον προσαρτήσετε" -" με το χέρι: " -"<informalexample><screen>\n" +"οπτικός δίσκος έχει ήδη προσαρτηθεί· αν όχι, προσπαθήστε να τον προσαρτήσετε " +"με το χέρι: <informalexample><screen>\n" "$ mount /dev/<replaceable>hdc</replaceable> /cdrom\n" "</screen></informalexample>. Ελέγξτε αν υπάρχουν οποιαδήποτε μηνύματα " "σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής." @@ -4500,17 +4330,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3012 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" -#| "$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n" -#| "$ grep using_dma settings\n" -#| "using_dma 1 0 1 rw\n" -#| "</screen></informalexample> A <quote>1</quote> in the first column after " -#| "<literal>using_dma</literal> means it is enabled. If it is, try disabling " -#| "it: <informalexample><screen>\n" -#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" -#| "</screen></informalexample> Make sure that you are in the directory for " -#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" "$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n" @@ -4538,11 +4357,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3027 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If there are any problems during the installation, try checking the " -#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " -#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " -#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " "integrity of the installation media using the option near the bottom of the " @@ -4551,10 +4365,9 @@ msgid "" msgstr "" "Αν υπάρχουν οποιαδήποτε προβλήματα κατά την εγκατάσταση, δοκιμάστε να " "ελέγξετε την ακεραιότητα των μέσων εγκατάστασης χρησιμοποιώντας την επιλογή " -"κοντά στο τέλος του κύριου μενού του εγκαταστάτη. Αυτή η επιλογή μπορεί" -" επίσης να " -"χρησιμοποιηθεί σαν μια γενική δοκιμασία για το αν ο δίσκος μπορεί να " -"αναγνωστεί αξιόπιστα." +"κοντά στο τέλος του κύριου μενού του εγκαταστάτη. Αυτή η επιλογή μπορεί " +"επίσης να χρησιμοποιηθεί σαν μια γενική δοκιμασία για το αν ο δίσκος μπορεί " +"να αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3041 @@ -4863,14 +4676,6 @@ msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3270 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " -#| "install, the menu option <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> may " -#| "be helpful. It lets you store system error logs and configuration " -#| "information from the installer to a floppy, or download them using a web " -#| "browser. This information may provide clues as to what went wrong and how " -#| "to fix it. If you are submitting a bug report, you may want to attach " -#| "this information to the bug report." msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " "the menu option <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> may be helpful. " @@ -4886,9 +4691,9 @@ msgstr "" "επιτρέπει να αποθηκεύσετε αρχεία καταγραφής των σφαλμάτων του συστήματος και " "πληροφορίες των ρυθμίσεων του εγκαταστάτη σε ένα μέσο αποθήκευσης ή να τα " "κατεβάσετε με έναν φυλλομετρητή ιστοσελίδων. Αυτές οι πληροφορίες μπορεί να " -"σας δώσουν ενδείξεις σχετικά με το τι πήγε λάθος και πώς να το" -"διορθώσετε. Αν υποβάλλετε μια αναφορά σφαλμάτων, πιθανόν να θελήσετε να " -"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." +"σας δώσουν ενδείξεις σχετικά με το τι πήγε λάθος και πώς να τοδιορθώσετε. Αν " +"υποβάλλετε μια αναφορά σφαλμάτων, πιθανόν να θελήσετε να επισυνάψετε αυτές " +"τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3281 @@ -4961,50 +4766,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Alternatively you can use this template when filling out installation " -#| "reports, and file the report as a bug report against the " -#| "<classname>installation-reports</classname> pseudo package, by sending it " -#| "to <email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n" -#| "Package: installation-reports\n" -#| "\n" -#| "Boot method: <How did you boot the installer? CD? floppy? network?" -#| ">\n" -#| "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" -#| "Date: <Date and time of the install>\n" -#| "\n" -#| "Machine: <Description of machine (eg, IBM Thinkpad R32)>\n" -#| "Processor:\n" -#| "Memory:\n" -#| "Partitions: <df -Tl will do; the raw partition table is preferred>\n" -#| "\n" -#| "Output of lspci -knn (or lspci -nn):\n" -#| "\n" -#| "Base System Installation Checklist:\n" -#| "[O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it\n" -#| "\n" -#| "Initial boot: [ ]\n" -#| "Detect network card: [ ]\n" -#| "Configure network: [ ]\n" -#| "Detect CD: [ ]\n" -#| "Load installer modules: [ ]\n" -#| "Detect hard drives: [ ]\n" -#| "Partition hard drives: [ ]\n" -#| "Install base system: [ ]\n" -#| "Clock/timezone setup: [ ]\n" -#| "User/password setup: [ ]\n" -#| "Install tasks: [ ]\n" -#| "Install boot loader: [ ]\n" -#| "Overall install: [ ]\n" -#| "\n" -#| "Comments/Problems:\n" -#| "\n" -#| "<Description of the install, in prose, and any thoughts, comments\n" -#| " and ideas you had during the initial install.>\n" -#| "</screen></informalexample> In the bug report, describe what the problem " -#| "is, including the last visible kernel messages in the event of a kernel " -#| "hang. Describe the steps that you did which brought the system into the " -#| "problem state." msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " "reports, and file the report as a bug report against the " |