summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/preparing.po')
-rw-r--r--po/de/preparing.po168
1 files changed, 44 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/de/preparing.po b/po/de/preparing.po
index 7bdfa89ed..d7bbcba87 100644
--- a/po/de/preparing.po
+++ b/po/de/preparing.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-19 22:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-01 11:31+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -575,14 +575,7 @@ msgstr "Die Handbücher, die mit jedem Hardware-Teil mitgeliefert werden."
#. Tag: para
#: preparing.xml:391
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when "
-#| "you start your computer by pressing a combination of keys. Check your "
-#| "manual for the combination. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> or "
-#| "the <keycap>F2</keycap> key, but some manufacturers use other keys or key "
-#| "combinations. Usually upon starting the computer there will be a message "
-#| "stating which key to press to enter the setup screen."
+#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS/UEFI setup screens of your computer. You can view these screens "
"when you start your computer by pressing a combination of keys. Check your "
@@ -591,7 +584,7 @@ msgid ""
"combinations. Usually upon starting the computer there will be a message "
"stating which key to press to enter the setup screen."
msgstr ""
-"Das BIOS-Setup Ihres Computers. Sie gelangen in das BIOS-Setup, indem Sie "
+"Das BIOS/UEFI-Setup Ihres Computers. Sie gelangen in das Setup, indem Sie "
"eine Taste/Tastenkombination drücken, während der Computer startet. Sehen "
"Sie in Ihrem Handbuch nach, um die passende Kombination herauszufinden. "
"Oftmals ist es die <keycap>Entf</keycap>- oder die <keycap>F2</keycap>-"
@@ -854,13 +847,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:553
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> "
-#| "command for USB devices and with the <command>lspci -nn</command> command "
-#| "for PCI/PCI-Express/ExpressCard devices. The vendor and product IDs are "
-#| "usually given in the form of two hexadecimal numbers, seperated by a "
-#| "colon, such as <quote>1d6b:0001</quote>."
+#, no-c-format
msgid ""
"On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> "
"command for USB devices and with the <command>lspci -nn</command> command "
@@ -1749,14 +1736,7 @@ msgstr "Hardware- und Betriebssystem-Setup vor der Installation"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1117
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if "
-#| "any, that you will need to do prior to installing &debian;. Generally, "
-#| "this involves checking and possibly changing BIOS/system firmware "
-#| "settings for your system. The <quote>BIOS</quote> or <quote>system "
-#| "firmware</quote> is the core software used by the hardware; it is most "
-#| "critically invoked during the bootstrap process (after power-up)."
+#, no-c-format
msgid ""
"This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, "
"that you will need to do prior to installing &debian;. Generally, this "
@@ -1767,31 +1747,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieses Kapitel wird Sie durch die Hardware-Einstellungen leiten, die Sie "
"eventuell vor der Installation von &debian; durchführen müssen. Dies "
-"beinhaltet das Überprüfen und eventuell Ändern von BIOS-/Firmware-"
-"Einstellungen für Ihr System. Das <quote>BIOS</quote> oder die <quote>System-"
+"beinhaltet das Überprüfen und eventuell Ändern von BIOS/UEFI/Firmware-"
+"Einstellungen für Ihr System. Das <quote>BIOS/UEFI</quote> oder die <quote"
+">System-"
"Firmware</quote> ist die von der Hardware genutzte interne Software; sie ist "
"meistens höchst kritisch in den Boot-Prozess involviert (direkt nach dem "
"Einschalten)."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1132
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
+#, no-c-format
msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu"
-msgstr "Das BIOS-Setup-Menü aufrufen"
+msgstr "Das BIOS/UEFI-Setup-Menü aufrufen"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1134
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to "
-#| "allow your operating system to access your hardware. Your system provides "
-#| "a BIOS setup menu, which is used to configure the BIOS. To enter the BIOS "
-#| "setup menu you have to press a key or key combination after turning on "
-#| "the computer. Often it is the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F2</"
-#| "keycap> key, but some manufacturers use other keys. Usually upon starting "
-#| "the computer there will be a message stating which key to press to enter "
-#| "the setup screen."
+#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and "
"to allow your operating system to access your hardware. Your system provides "
@@ -1802,15 +1773,15 @@ msgid ""
"starting the computer there will be a message stating which key to press to "
"enter the setup screen."
msgstr ""
-"Das BIOS bietet Basisfunktionen, die benötigt werden, um den Rechner zu "
+"Das BIOS/UEFI bietet Basisfunktionen, die benötigt werden, um den Rechner zu "
"starten und dem Betriebssystem Zugriff auf die Hardware zu ermöglichen. "
-"Möglicherweise hat Ihr System ein BIOS-Setup-Menü, in dem das BIOS "
-"konfiguriert wird. Um das BIOS-Setup-Menü aufzurufen, müssen Sie eine Taste "
+"Möglicherweise hat Ihr System ein BIOS/UEFI-Setup-Menü, in dem das BIOS/UEFI "
+"konfiguriert wird. Um das Setup-Menü aufzurufen, müssen Sie eine Taste "
"oder Tastenkombination drücken, direkt nachdem der Computer eingeschaltet "
"wurde. Oft ist es die <keycap>Entf</keycap>- oder die <keycap>F2</keycap>-"
"Taste, aber einige Hersteller verwenden auch andere Tasten. Üblicherweise "
-"wird direkt nach dem Start angezeigt, welche Taste für den Aufruf des BIOS-"
-"Menüs zu drücken ist."
+"wird direkt nach dem Start angezeigt, welche Taste für den Aufruf des "
+"Setup-Menüs zu drücken ist."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1148 preparing.xml:1492 preparing.xml:1670
@@ -1820,14 +1791,7 @@ msgstr "Auswahl des Boot-Laufwerks"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1150
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked "
-#| "in which sequence for a bootable operating system. Possible choices "
-#| "usually include the internal harddisks, the CD/DVD-ROM drive and USB mass "
-#| "storage devices such as USB sticks or external USB harddisks. On modern "
-#| "systems there is also often a possibility to enable network booting via "
-#| "PXE."
+#, no-c-format
msgid ""
"Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be "
"checked in which sequence for a bootable operating system. Possible choices "
@@ -1835,7 +1799,8 @@ msgid ""
"storage devices such as USB sticks or external USB harddisks. On modern "
"systems there is also often a possibility to enable network booting via PXE."
msgstr ""
-"Im BIOS-Setup-Menü können Sie einstellen, welche Laufwerke/Geräte in welcher "
+"Im BIOS/UEFI-Setup-Menü können Sie einstellen, welche Laufwerke/Geräte in"
+" welcher "
"Reihenfolge nach einem startfähigen Betriebssystem durchsucht werden sollen "
"(Boot Device Selection). Zu möglichen Einstellungen gehören die internen "
"Festplatten, die CD-/DVD-ROM-Laufwerke und USB-Massenspeicher wie USB-Sticks "
@@ -1856,18 +1821,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1164
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in "
-#| "which you select from which device the computer should start for the "
-#| "current session. If this option is available, the BIOS usually displays a "
-#| "short message like <quote>press <keycap>F12</keycap> for boot menu</"
-#| "quote> on system startup. The actual key used to select this menu varies "
-#| "from system to system; commonly used keys are <keycap>F12</keycap>, "
-#| "<keycap>F11</keycap> and <keycap>F8</keycap>. Choosing a device from this "
-#| "menu does not change the default boot order of the BIOS, i.e. you can "
-#| "start once from a USB stick while having configured the internal harddisk "
-#| "as the normal primary boot device."
+#, no-c-format
msgid ""
"Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup "
"in which you select from which device the computer should start for the "
@@ -1880,53 +1834,36 @@ msgid ""
"a USB stick while having configured the internal harddisk as the normal "
"primary boot device."
msgstr ""
-"Die meisten BIOS-Versionen erlauben, beim Systemstart ein Boot-Menü "
+"Die meisten BIOS/UEFI-Versionen erlauben, beim Systemstart ein Boot-Menü "
"aufzurufen, in dem Sie das zu verwendende Gerät für den nächsten Boot-"
"Vorgang auswählen können. Falls diese Möglichkeit verfügbar ist, zeigt das "
-"BIOS gewöhnlich beim Systemstart eine kurze Nachricht wie <quote>Press "
+"BIOS/UEFI gewöhnlich beim Systemstart eine kurze Nachricht wie <quote>Press "
"<keycap>F12</keycap> for boot menu</quote> an. Die für dieses Menü zu "
-"verwendende Taste variiert letztendig von System zu System; üblich sind "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F11</keycap> und <keycap>F8</keycap>. Ein "
-"Gerät aus dieser Liste auszuwählen ändert nicht die im BIOS fest "
+"verwendende Taste variiert letztlich von System zu System; üblich sind "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F11</keycap> oder <keycap>F8</keycap>. Ein "
+"Gerät aus dieser Liste auszuwählen ändert nicht die im BIOS/UEFI fest "
"eingestellte Reihenfolge, d.h. Sie können einmalig von einem USB-Stick "
-"booten, und trotzdem die Reihenfolge so eingestellt haben, dass die interne "
+"booten, und trotzdem die Reihenfolge so eingestellt lassen, dass die interne "
"Festplatte das primäre Boot-Laufwerk beim normalen Start ist."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1178
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices "
-#| "of the current boot device, you will have to change your BIOS setup to "
-#| "make the device from which the &d-i; shall be booted the primary boot "
-#| "device."
+#, no-c-format
msgid ""
"If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices "
"of the current boot device, you will have to change your BIOS/UEFI setup to "
"make the device from which the &d-i; shall be booted the primary boot device."
msgstr ""
-"Wenn Ihr BIOS die Möglichkeit eines Boot-Menüs nicht bietet, um "
-"vorübergehend ein anderes Gerät zum Booten zu verwenden, müssen Sie im BIOS "
-"die Einstellungen so ändern, dass das Gerät, von dem der &d-i; startet, das "
+"Wenn Ihr BIOS/UEFI die Möglichkeit eines Boot-Menüs nicht bietet, um "
+"vorübergehend ein anderes Gerät zum Booten zu verwenden, müssen Sie im"
+" BIOS/UEFI "
+"die Einstellungen so ändern, dass das Gerät, von dem der &d-i; starten soll,"
+" das "
"primäre Boot-Gerät ist."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1184
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; "
-#| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in "
-#| "the BIOS setup menu and the stick is selected as the primary boot device. "
-#| "On some of these systems using a USB stick as boot medium is impossible; "
-#| "others can be tricked into booting from the stick by changing the device "
-#| "type in the BIOS setup from the default <quote>USB harddisk</quote> or "
-#| "<quote>USB stick</quote> to <quote>USB ZIP</quote> or <quote>USB CDROM</"
-#| "quote>. <phrase condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you "
-#| "use an isohybrid installation image on a USB stick (see <xref linkend="
-#| "\"usb-copy-isohybrid\"/>), changing the device type to <quote>USB CDROM</"
-#| "quote> helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in USB "
-#| "harddisk mode.</phrase> You may need to configure your BIOS to enable "
-#| "<quote>USB legacy support</quote>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting "
"&d-i; from a USB stick might not work even if there is an appropriate option "
@@ -1942,31 +1879,27 @@ msgid ""
"harddisk mode.</phrase> You may need to configure your BIOS/UEFI to enable "
"<quote>USB legacy support</quote>."
msgstr ""
-"Unglücklicherweise enthalten einige Computer fehlerbehaftete BIOS-Versionen. "
+"Unglücklicherweise enthalten einige Computer fehlerbehaftete"
+" BIOS/UEFI-Versionen. "
"Den &d-i; von einem USB-Stick zu starten könnte fehlschlagen, selbst wenn im "
-"BIOS-Setup-Menü eine entsprechende Option vorhanden ist und der Stick als "
+"BIOS/UEFI-Setup-Menü eine entsprechende Option vorhanden ist und der Stick"
+" als "
"primäres Boot-Gerät eingestellt ist. Auf einigen dieser Systeme ist die "
"Verwendung eines USB-Sticks als Boot-Medium nicht möglich; bei anderen ist "
-"es unter Umständen möglich, indem der Gerätetyp im BIOS-Setup von dem "
+"es unter Umständen möglich, indem der Gerätetyp im BIOS/UEFI-Setup von dem "
"Standardwert <quote>USB harddisk</quote> oder <quote>USB stick</quote> in "
"<quote>USB ZIP</quote> oder <quote>USB CDROM</quote> geändert wird. <phrase "
"condition=\"isohybrid-supported\">Speziell wenn Sie ein isohybrid-"
"Installations-Image auf einem USB-Stick verwenden (siehe <xref linkend=\"usb-"
"copy-isohybrid\"/>), kann das Ändern des Gerätetyps in <quote>USB CDROM</"
-"quote> bei einigen BIOS-Versionen helfen, die von einem USB-Stick im "
+"quote> bei einigen BIOS/UEFI-Versionen helfen, die von einem USB-Stick im "
"<quote>USB harddisk</quote>-Modus nicht booten würden.</phrase> Sie müssen "
"eventuell Ihre BIOS-Konfiguration noch anpassen, um <quote>USB legacy "
"support</quote> zu aktivieren."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1200
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you "
-#| "still have the option of using an ISO copied to the stick. Boot &d-i; "
-#| "using <xref linkend=\"boot-drive-files\"/> and, after scanning the hard "
-#| "drives for an installer ISO image, select the USB device and choose an "
-#| "installation image."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you "
"still have the option of using an ISO copied to the stick. Boot &d-i; using "
@@ -1974,7 +1907,8 @@ msgid ""
"an installer ISO image, select the USB device and choose an installation "
"image."
msgstr ""
-"Falls Sie das BIOS nicht anpassen können, um direkt von einem USB-Stick zu "
+"Falls Sie das BIOS/UEFI nicht anpassen können, um direkt von einem USB-Stick"
+" zu "
"booten, besteht trotzdem die Möglichkeit, ein ISO-Image zu verwenden, das "
"Sie auf einen Stick kopiert haben. Starten Sie den &d-i; wie in <xref "
"linkend=\"boot-drive-files\"/> beschrieben; wenn die Festplatten nach einem "
@@ -3091,21 +3025,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1837
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM "
-#| "because &d-i; checks whether it was started on a BIOS- or on a native "
-#| "UEFI system and installs the corresponding bootloader. Normally this "
-#| "simply works but there can be a problem in multi-boot environments. On "
-#| "some UEFI systems with CSM the default boot mode for removable devices "
-#| "can be different from what is actually used when booting from hard disk, "
-#| "so when booting the installer from a USB stick in a different mode from "
-#| "what is used when booting another already installed operating system from "
-#| "the hard disk, the wrong bootloader might be installed and the system "
-#| "might be unbootable after finishing the installation. When choosing the "
-#| "boot device from a firmware boot menu, some systems offer two seperate "
-#| "choices for each device, so that the user can select whether booting "
-#| "shall happen in CSM or in native UEFI mode."
+#, no-c-format
msgid ""
"The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM "
"because &d-i; checks whether it was started on a BIOS- or on a native UEFI "
@@ -3140,7 +3060,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1856
#, no-c-format
msgid "Secure boot"
-msgstr ""
+msgstr "Secure Boot"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1857