summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/de/installation-howto.po85
1 files changed, 50 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/de/installation-howto.po b/po/de/installation-howto.po
index 805ed30f1..56ed46ad3 100644
--- a/po/de/installation-howto.po
+++ b/po/de/installation-howto.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -145,10 +145,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:77
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. "
+#| "<phrase arch=\"any-x86\">To boot the disc, you may need to change your "
+#| "BIOS configuration, as explained in <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</"
+#| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> To boot a PowerMac from CD, press the "
+#| "<keycap>c</keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for "
+#| "other ways to boot from CD. </phrase>"
msgid ""
"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. <phrase "
-"arch=\"any-x86\">To boot the disc, you may need to change your BIOS "
+"arch=\"any-x86\">To boot the disc, you may need to change your BIOS/UEFI "
"configuration, as explained in <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> "
"<phrase arch=\"powerpc\"> To boot a PowerMac from CD, press the <keycap>c</"
"keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to "
@@ -236,11 +243,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "
-"configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>. The boot "
-"device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need "
+#| "to configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>. The "
+#| "boot device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or "
+#| "<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful "
+#| "hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
+msgid ""
+"While booting from USB storage is quite common on UEFI systems, this is "
+"somewhat different in the older BIOS world. Some BIOSes can boot USB storage "
+"directly, and some cannot. You may need to configure your BIOS/UEFI to "
+"enable <quote>USB legacy support</quote> or <quote>Legacy support</quote>. "
+"The boot device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or "
"<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful "
"hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
msgstr ""
@@ -252,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Hinweise und Details finden Sie in <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:131
+#: installation-howto.xml:134
#, no-c-format
msgid ""
"Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of "
@@ -263,13 +278,13 @@ msgstr ""
"\"usb-boot-powerpc\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:140
+#: installation-howto.xml:143
#, no-c-format
msgid "Booting from network"
msgstr "Über das Netzwerk booten"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:141
+#: installation-howto.xml:144
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various "
@@ -283,7 +298,7 @@ msgstr ""
"starten."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:147
+#: installation-howto.xml:150
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
@@ -302,13 +317,13 @@ msgstr ""
"Sie im <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:161
+#: installation-howto.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting from hard disk"
msgstr "Von Festplatte starten"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:162
+#: installation-howto.xml:165
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
@@ -331,13 +346,13 @@ msgstr ""
"funktioniert. </phrase>"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:179
+#: installation-howto.xml:182
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:180
+#: installation-howto.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
@@ -349,7 +364,7 @@ msgstr ""
"andere Boot-Methoden und Parameter (siehe <xref linkend=\"boot-parms\"/>)."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:186
+#: installation-howto.xml:189
#, no-c-format
msgid ""
"After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys "
@@ -366,7 +381,7 @@ msgstr ""
"Liste mit allen Ländern der Erde."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:194
+#: installation-howto.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless "
@@ -376,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie es nicht besser wissen, wählen Sie die Voreinstellung."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:199
+#: installation-howto.xml:202
#, no-c-format
msgid ""
"Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
@@ -386,7 +401,7 @@ msgstr ""
"durchführt und den Rest des Installations-Images in den Speicher lädt."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:204
+#: installation-howto.xml:207
#, no-c-format
msgid ""
"Next the installer will try to detect your network hardware and set up "
@@ -399,7 +414,7 @@ msgstr ""
"das Netzwerk manuell zu konfigurieren."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:210
+#: installation-howto.xml:213
#, no-c-format
msgid ""
"Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By "
@@ -422,7 +437,7 @@ msgstr ""
"erhalten, den <command>sudo</command>-Befehl zu verwenden, um root zu werden."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:221
+#: installation-howto.xml:224
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try "
@@ -438,7 +453,7 @@ msgstr ""
"Zeitzonen hat."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:228
+#: installation-howto.xml:231
#, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
@@ -455,7 +470,7 @@ msgstr ""
"wählen Sie im Menü <guimenuitem>Manuell</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:236
+#: installation-howto.xml:239
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -472,7 +487,7 @@ msgstr ""
"entsprechende Partition aus und geben Sie die neue Größe an."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:243
+#: installation-howto.xml:246
#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -499,7 +514,7 @@ msgstr ""
"Thema Partitionierung."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:256
+#: installation-howto.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -510,7 +525,7 @@ msgstr ""
"Kernel installiert."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:261
+#: installation-howto.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"The base system that was installed earlier is a working, but very minimal "
@@ -536,7 +551,7 @@ msgstr ""
"weitere Informationen über diesen Schritt."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:273
+#: installation-howto.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -555,7 +570,7 @@ msgstr ""
"anderswo zu installieren.</phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:283
+#: installation-howto.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -570,7 +585,7 @@ msgstr ""
"\"boot-new\"/> beschrieben."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:290
+#: installation-howto.xml:293
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -580,13 +595,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:299
+#: installation-howto.xml:302
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "Schicken Sie uns einen Installationsbericht"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:300
+#: installation-howto.xml:303
#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
@@ -602,7 +617,7 @@ msgstr ""
"dann <command>reportbug installation-reports</command> auszuführen."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:310
+#: installation-howto.xml:313
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -619,13 +634,13 @@ msgstr ""
"fehlschlug, lesen Sie <xref linkend=\"problem-report\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:322
+#: installation-howto.xml:325
#, no-c-format
msgid "And finally&hellip;"
msgstr "Zu guter Letzt &hellip;"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:323
+#: installation-howto.xml:326
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find "