diff options
Diffstat (limited to 'po/da/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/da/boot-installer.po | 581 |
1 files changed, 283 insertions, 298 deletions
diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po index e40d5ec0d..5d3f38e51 100644 --- a/po/da/boot-installer.po +++ b/po/da/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-22 19:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-25 21:24+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Opstart fra TFTP" #. Tag: para #: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:586 boot-installer.xml:1127 -#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1310 boot-installer.xml:1632 boot-installer.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:591 boot-installer.xml:1132 -#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1315 boot-installer.xml:1637 boot-installer.xml:1746 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:596 boot-installer.xml:1137 -#: boot-installer.xml:1667 boot-installer.xml:1776 +#: boot-installer.xml:1320 boot-installer.xml:1642 boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Opstart fra cd-rom" #. Tag: para #: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:248 boot-installer.xml:746 -#: boot-installer.xml:1426 boot-installer.xml:1805 +#: boot-installer.xml:1401 boot-installer.xml:1780 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If " @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:259 boot-installer.xml:757 -#: boot-installer.xml:1437 boot-installer.xml:1816 +#: boot-installer.xml:1412 boot-installer.xml:1791 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:267 boot-installer.xml:765 -#: boot-installer.xml:1445 boot-installer.xml:1824 +#: boot-installer.xml:1420 boot-installer.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:275 boot-installer.xml:773 -#: boot-installer.xml:1453 boot-installer.xml:1832 +#: boot-installer.xml:1428 boot-installer.xml:1807 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -399,8 +399,8 @@ msgid "The installer will now start as usual." msgstr "Installationsprogrammet vil nu starte som normalt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1420 -#: boot-installer.xml:1799 +#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1774 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Opstart fra en cd-rom" @@ -732,13 +732,13 @@ msgstr "" "indtaste valgfrie opstartsargumenter, eller bare trykke på &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1706 +#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1681 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Opstart fra disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:523 boot-installer.xml:1714 +#: boot-installer.xml:523 boot-installer.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:1109 boot-installer.xml:1250 -#: boot-installer.xml:1304 boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1760 +#: boot-installer.xml:1304 boot-installer.xml:1626 boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Opstart med TFTP" @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> i kommandoovervågningen for dette." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:2038 +#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Opstartsparametre" @@ -1866,77 +1866,13 @@ msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1307 boot-installer.xml:1344 -#, no-c-format -msgid "Cobalt TFTP Booting" -msgstr "Cobalt TFTP-opstart" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1308 -#, no-c-format -msgid "" -"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " -"install an NFS server and put the installer files in <filename>/nfsroot</" -"filename>. When you boot your Cobalt, you have to press the left and the " -"right cursor buttons at the same time and the machine will boot via the " -"network from NFS. It will then display several options on the display. There " -"are the following two installation methods:" -msgstr "" -"Rent faktisk så bruger Cobalt ikke TFTP men NFS til at igangsætte. Du skal " -"installere en NFS-server og placere installationsfilerne i <filename>/" -"nfsroot</filename>. Når du igangsætter din Cobalt, så skal du trykke på " -"venstre og højre musetast på samme tid og maskinen vil så starte via " -"netværket fra NFS. Den vil så vise flere indstillinger på skærmen. Der er de " -"følgende to installationsmetoder:" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 -#, no-c-format -msgid "" -"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " -"via DHCP and start an SSH server. It will then display a random password and " -"other login information (such as the IP address) on the Cobalt LCD. When you " -"connect to the machine with an SSH client you can start with the " -"installation." -msgstr "" -"Via SSH (standard): I dette tilfælde, vil installationsprogrammet " -"konfigurere netværket via DHCP og starte en SSH-server. Den vil så vise en " -"vilkårlig adgangskode og andre informationer for logind (såsom IP-adressen) " -"på Cobalt LCD. Når du forbinder til maskinen med en SSH-klient, så kan du " -"påbegynde installationen." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 -#, no-c-format -msgid "" -"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " -"port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the installation " -"this way." -msgstr "" -"Via seriel konsol: Med brug af et nullmodemkabel, så kan du forbinde til den " -"serielle port på din Cobaltmaskine (med brug af 115200 bps) og udføre " -"installationen på denne måde." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1345 -#, no-c-format -msgid "" -"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " -"<filename>/nfsroot/default.colo</filename> file on the NFS server and add " -"your parameters to the <replaceable>args</replaceable> variable." -msgstr "" -"Du kan ikke sende eventuelle parametre direkte. I stedet for skal du " -"redigere filen <filename>/nfsroot/default.colo</filename> på NFS-serveren og " -"tilføje dine parametre til variablen <replaceable>args</replaceable>." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1360 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390-begrænsninger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1361 +#: boot-installer.xml:1336 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1946,7 +1882,7 @@ msgstr "" "session krævet på S/390." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1366 +#: boot-installer.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1960,13 +1896,13 @@ msgstr "" "standardinstallationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1377 +#: boot-installer.xml:1352 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390-opstartsparametre" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1378 +#: boot-installer.xml:1353 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1987,7 +1923,7 @@ msgstr "" "<filename>parmfile.debian</filename> følger med installationsaftrykket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2010,7 +1946,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1460 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2028,7 +1964,7 @@ msgstr "" "fabriksstandardens cd/dvd-drev." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1469 +#: boot-installer.xml:1444 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2046,13 +1982,13 @@ msgstr "" "interne fabriksstandards cd/dvd-drevtype" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1455 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1482 +#: boot-installer.xml:1457 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2069,7 +2005,7 @@ msgstr "" "krævede filer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1491 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2081,13 +2017,13 @@ msgstr "" "tændknappen, når SmartFirmware-prompten fremkommer, så tast" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1497 +#: boot-installer.xml:1472 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1499 +#: boot-installer.xml:1474 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> " @@ -2103,19 +2039,19 @@ msgstr "" "tændknappen, når SmartFirmware-prompten fremkommer, så tast" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1479 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1510 +#: boot-installer.xml:1485 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Opstart fra harddisk" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1516 +#: boot-installer.xml:1491 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2125,7 +2061,7 @@ msgstr "" "nogle systemer er det den eneste understøttede installationsmetode." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1497 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2137,13 +2073,13 @@ msgstr "" "\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1517 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Opstart af OldWorld PowerMacs fra MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1543 +#: boot-installer.xml:1518 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2165,13 +2101,13 @@ msgstr "" "at lukke MacOS ned og igangsæt installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1561 +#: boot-installer.xml:1536 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Opstart af NewWorld Macs fra OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1562 +#: boot-installer.xml:1537 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2215,19 +2151,19 @@ msgstr "" "installationsprogrammet bør starte." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1594 +#: boot-installer.xml:1569 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Opstart fra USB-hukommelsesdrev" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1595 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "Aktuelt kan NewWorld PowerMac-systemer understøtte USB-opstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1601 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2242,7 +2178,7 @@ msgstr "" # # engelsk fejl? #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1610 +#: boot-installer.xml:1585 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2264,7 +2200,7 @@ msgstr "" "<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1622 +#: boot-installer.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2290,7 +2226,7 @@ msgstr "" "-b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1636 +#: boot-installer.xml:1611 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2302,7 +2238,7 @@ msgstr "" "eller bare trykke på &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1642 +#: boot-installer.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2314,13 +2250,13 @@ msgstr "" "installationsrapport, som forklaret i <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1675 +#: boot-installer.xml:1650 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "Aktuelt understøtter PReP- og New World PowerMac-systemer netopstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1679 +#: boot-installer.xml:1654 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2356,7 +2292,7 @@ msgstr "" "en beskrivelse af syntaks og tilgængelige indstillinger." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:1682 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2370,7 +2306,7 @@ msgstr "" "opstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1694 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2382,7 +2318,7 @@ msgstr "" "trykker på tændknappen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1725 +#: boot-installer.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2396,7 +2332,7 @@ msgstr "" "maskinen vil så kigge efter harddiskpartitioner, der kan startes op fra." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1732 +#: boot-installer.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2408,13 +2344,13 @@ msgstr "" "automatisk efter at rodsystemet er blevet indlæst i hukommelsen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1743 +#: boot-installer.xml:1718 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC-opstartsparametre" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1744 +#: boot-installer.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2430,7 +2366,7 @@ msgstr "" "udstyr bliver det <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1784 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2450,7 +2386,7 @@ msgstr "" "slutningen af kommandoen <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1839 +#: boot-installer.xml:1814 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2462,13 +2398,13 @@ msgstr "" "(eller den sekundære master for IDE-baserede systemer)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1823 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-beskeder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2483,13 +2419,13 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM OSS</ulink> for yderligere information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Tilgængelighed" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1869 +#: boot-installer.xml:1844 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2517,13 +2453,13 @@ msgstr "" "arkitekturer fortolker opstartsindlæseren dit tastatur som et QERTY-tastatur." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1864 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB-brailleskærme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1890 +#: boot-installer.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2545,13 +2481,13 @@ msgstr "" "classname> hjemmesiden</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1905 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Serielle brailleskærme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1906 +#: boot-installer.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2591,13 +2527,13 @@ msgstr "" "classname> hjemmesiden</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1929 boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:1904 boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Understøttelse af talesyntese via programmer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1930 +#: boot-installer.xml:1905 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2616,7 +2552,7 @@ msgstr "" "et punkt med <quote>Grafisk installation</quote> i opstartsmenuen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:1914 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in " @@ -2635,7 +2571,7 @@ msgstr "" "sprog (hvis tilgængelig i <classname>espeak</classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2649,13 +2585,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1964 +#: boot-installer.xml:1939 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Understøttelse af talesyntese via udstyr" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1965 +#: boot-installer.xml:1940 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2672,7 +2608,7 @@ msgstr "" "et punkt med <quote>Grafisk installation</quote> i opstartsmenuen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2695,13 +2631,13 @@ msgstr "" "installeret på målsystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1962 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Bundkortenheder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1988 +#: boot-installer.xml:1963 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2718,7 +2654,7 @@ msgstr "" "tilgængelige sprog." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1996 +#: boot-installer.xml:1971 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2729,13 +2665,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2004 +#: boot-installer.xml:1979 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema med høj kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:1980 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -2751,13 +2687,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=dark</userinput> til opstartsparameteren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2014 +#: boot-installer.xml:1989 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "Forhåndsindstilling" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2015 +#: boot-installer.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -2768,13 +2704,13 @@ msgstr "" "preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2023 +#: boot-installer.xml:1998 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2783,7 +2719,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2039 +#: boot-installer.xml:2014 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2797,7 +2733,7 @@ msgstr "" "nogle tilfælde hjælpe kernen lidt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2046 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2812,7 +2748,7 @@ msgstr "" "system om dit udstyr." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2053 +#: boot-installer.xml:2028 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2828,13 +2764,13 @@ msgstr "" "nedenfor i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2065 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2067 +#: boot-installer.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2854,7 +2790,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2054 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2863,7 +2799,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2085 +#: boot-installer.xml:2060 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2891,7 +2827,7 @@ msgstr "" "meget tæt på <literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2101 +#: boot-installer.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2905,13 +2841,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2113 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametre for &debian;-installationsprogrammet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2114 +#: boot-installer.xml:2089 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2926,7 +2862,7 @@ msgstr "" "være nyttigt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2127 +#: boot-installer.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2942,13 +2878,13 @@ msgstr "" "manual vil normalt også bruge den korte form." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2139 +#: boot-installer.xml:2114 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (prioritet)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2115 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -2956,7 +2892,7 @@ msgstr "" "vist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2144 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2970,7 +2906,7 @@ msgstr "" "justerer installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2151 +#: boot-installer.xml:2126 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2990,13 +2926,13 @@ msgstr "" "tingene korrekt uden hensyn til unødvendige detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2165 +#: boot-installer.xml:2140 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2141 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3033,13 +2969,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2172 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2198 +#: boot-installer.xml:2173 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3054,49 +2990,49 @@ msgstr "" "opstartsprocessen)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2182 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2183 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Dette er standarden." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2212 +#: boot-installer.xml:2187 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2213 +#: boot-installer.xml:2188 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mere uddybende end normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2217 +#: boot-installer.xml:2192 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2193 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Masser af fejlsøgningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3106,13 +3042,13 @@ msgstr "" "detaljeret fejlsøgning. Afslut skallen for at fortsætte opstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2238 +#: boot-installer.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3124,7 +3060,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3135,19 +3071,19 @@ msgstr "" "efter en enhed." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2255 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2256 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2232 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3159,13 +3095,13 @@ msgstr "" "angivet, er portstandarden systemloggens standardport 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2243 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2269 +#: boot-installer.xml:2244 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3177,13 +3113,13 @@ msgstr "" "hukommelse. Mulige værdier er 1 og 2. Se også <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2279 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3194,13 +3130,13 @@ msgstr "" "sikkerhed er begrænset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2289 +#: boot-installer.xml:2264 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2290 +#: boot-installer.xml:2265 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3218,13 +3154,13 @@ msgstr "" "fryser efter et par minutter." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2274 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Disse problemer er blevet indrapporteret på hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2303 +#: boot-installer.xml:2278 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3243,13 +3179,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> i kort form." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2292 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (tema)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2293 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3266,13 +3202,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2330 boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2331 +#: boot-installer.xml:2306 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3291,7 +3227,7 @@ msgstr "" "hvis DHCP-søgningen mislykkes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2338 +#: boot-installer.xml:2313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3311,13 +3247,13 @@ msgstr "" "konfiguration af netværket med DHCP og indtaste informationen manuelt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2324 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2325 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3328,13 +3264,13 @@ msgstr "" "opførsel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2360 +#: boot-installer.xml:2335 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2361 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3349,13 +3285,13 @@ msgstr "" "wiki;\">&debian;-installationsprogrammets wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (adresse)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3365,13 +3301,13 @@ msgstr "" "automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (fil)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3381,13 +3317,13 @@ msgstr "" "automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2392 +#: boot-installer.xml:2367 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2393 +#: boot-installer.xml:2368 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3403,13 +3339,13 @@ msgstr "" "bruges. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> for detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2380 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3421,13 +3357,13 @@ msgstr "" "detaljer om brugen af denne til automatisering af installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:2392 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2393 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3440,13 +3376,13 @@ msgstr "" "dette." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2429 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2430 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3465,7 +3401,7 @@ msgstr "" "automatisk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3477,13 +3413,13 @@ msgstr "" "fra det optiske drev efter den oprindelige installation." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (anbefalinger)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3498,7 +3434,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2458 +#: boot-installer.xml:2433 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3514,13 +3450,13 @@ msgstr "" "meget erfarne brugere." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2470 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2471 +#: boot-installer.xml:2446 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3534,13 +3470,13 @@ msgstr "" "ikke anbefales.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2482 +#: boot-installer.xml:2457 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2458 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3552,13 +3488,13 @@ msgstr "" "kunne indlæses fuldt ud. Værdien er i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2493 +#: boot-installer.xml:2468 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3568,13 +3504,13 @@ msgstr "" "fremfor at udføre en normal installation. Se <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2482 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Brug af opstartsparametre til at besvare spørgsmål" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3589,25 +3525,25 @@ msgstr "" "vises nedenfor." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2495 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (sprog)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2496 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (land)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2497 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (sted)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3617,7 +3553,7 @@ msgstr "" "installationen og det installerede system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3636,7 +3572,7 @@ msgstr "" "mulige kombinationer af sprog, land og sted kan opnås på denne måde." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2512 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3652,13 +3588,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2549 +#: boot-installer.xml:2524 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (moduler)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2550 +#: boot-installer.xml:2525 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3674,7 +3610,7 @@ msgstr "" "<classname>ppp-udeb</classname> (se <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2539 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " @@ -3687,13 +3623,13 @@ msgstr "" "DHCP og i stedet for fremtvinger statisk netværkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2573 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protokol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3711,13 +3647,13 @@ msgstr "" "fra en liste, du skal indtaste værtsnavnet manuelt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (opgaver)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2588 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3729,13 +3665,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pkgsel\"/> for yderligere information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Sende parametre til kernemoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3759,7 +3695,7 @@ msgstr "" "automatisk blive videregivet til konfigurationen for det installerede system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2616 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3773,7 +3709,7 @@ msgstr "" "være nødvendigt at angive parametre manuelt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2598 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3794,19 +3730,19 @@ msgstr "" "(coax) og IRQ 10, skal du skrive:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Sortliste kernemoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3824,7 +3760,7 @@ msgstr "" "forkerte driver indlæses først." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3840,7 +3776,7 @@ msgstr "" "system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2657 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3854,19 +3790,19 @@ msgstr "" "udstyret." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Fejlsøgning af installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Cd-rom-troværdighed" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3880,7 +3816,7 @@ msgstr "" "eller returnere fejl under læsning fra den under installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2661 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3892,13 +3828,13 @@ msgstr "" "du håndterer dem. Resten er op til dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Der er to meget simple metoder, du bør prøve først." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3908,7 +3844,7 @@ msgstr "" "at den ikke er ridset eller beskidt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3922,7 +3858,7 @@ msgstr "" "problemstillinger med meget gamle cd-rom-drev kan løses på denne måde." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2688 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3934,7 +3870,7 @@ msgstr "" "og dvd, men vi bruger alene udtrykket cd-rom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3944,13 +3880,13 @@ msgstr "" "andre tilgængelige installationsmetoder." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Gængse problemstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3960,7 +3896,7 @@ msgstr "" "med høje hastigheder via et moderne cd-rom-drev." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2722 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3970,20 +3906,20 @@ msgstr "" "access</quote> (DMA) er aktiveret for dem." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2758 +#: boot-installer.xml:2733 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hvordan kan der undersøges og måske løses problemstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2759 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Hvis cd-rom'en ikke starter op, så prøv anbefalingerne på listen nedenfor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -3994,7 +3930,7 @@ msgstr "" "BIOS'en." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4020,7 +3956,7 @@ msgstr "" "størrelsen for aftrykket til at læse det korrekte antal byte fra cd-rommen." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4041,7 +3977,7 @@ msgstr "" "134486016 byte (134 MB) kopieret, 97,474 sekunder, 1,4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4062,7 +3998,7 @@ msgstr "" "skifte til den anden virtuelle konsol (VT2) og aktivere skallen der." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2801 +#: boot-installer.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4075,7 +4011,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4106,7 +4042,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2797 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4118,7 +4054,7 @@ msgstr "" "filename>. Der skal også være et <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4135,7 +4071,7 @@ msgstr "" "den kommando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2840 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4161,7 +4097,7 @@ msgstr "" "svarer til dit cd-rom-drev." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2855 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4175,13 +4111,13 @@ msgstr "" "generel test af, om cd-rommen kan læses troværdigt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2845 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Troværdighed for disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4191,7 +4127,7 @@ msgstr "" "ser ud til at være disketternes troværdighed." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4209,7 +4145,7 @@ msgstr "" "fejl." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2861 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4227,7 +4163,7 @@ msgstr "" "et andet system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4239,7 +4175,7 @@ msgstr "" "okay med den tredje diskette." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4251,7 +4187,7 @@ msgstr "" "korrekt ved at verificere deres md5summer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2882 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4263,13 +4199,13 @@ msgstr "" "skyldes fejlramt udstyr eller firmware i diskettedrevene." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2916 +#: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Opstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4283,7 +4219,7 @@ msgstr "" "opstartsparametrene, som omtalt i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4295,7 +4231,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4314,37 +4250,37 @@ msgstr "" "(dvs. en live-cd)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2924 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2953 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2955 +#: boot-installer.xml:2930 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2963 boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:2938 boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gængse &arch-title;-installationsproblemer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2964 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4354,7 +4290,7 @@ msgstr "" "at sende bestemte opstartsparametre til installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3015 +#: boot-installer.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4375,13 +4311,13 @@ msgstr "" "detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3029 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemfrysning under PCMCIA-konfigurationsfasen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3030 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4402,7 +4338,7 @@ msgstr "" "problemerne." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3015 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4423,19 +4359,19 @@ msgstr "" "html#ss1.12\">Systemressourceindstillinger for PCMCIA - hjælp</ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Der er nogle gængse installationsproblemer som det er værd at nævne." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3081 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Fejlramt videoresultat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4461,7 +4397,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet op med <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3096 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4475,13 +4411,13 @@ msgstr "" "etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3107 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Fejl ved opstart eller installation fra cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3108 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4493,7 +4429,7 @@ msgstr "" "fleste problemer er blevet indrapporteret med SunBlade-systemer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4501,13 +4437,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Fortolker kernens opstartsbeskeder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3100 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4545,13 +4481,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3150 +#: boot-installer.xml:3125 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering af installationsproblemer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3151 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4571,7 +4507,7 @@ msgstr "" "du vedhæfte denne information til fejlrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3137 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4583,13 +4519,13 @@ msgstr "" "efter at computeren er blevet startet op i det installerede system." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Indsendelse af installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3174 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4603,7 +4539,7 @@ msgstr "" "største antal udstyrskonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3181 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4615,7 +4551,7 @@ msgstr "" "at du bruger en e-post-adresse, som du ikke har problemer med er offentlig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3162 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4635,7 +4571,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4724,3 +4660,52 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> I fejlrapporten beskriver du hvad problemet er, " "inklusiv den sidst synlige kernebesked i tilfælde af at kernen hænger. " "Beskriv handlingerne, du foretog dig, som førte til systemets fejltilstand." + +#~ msgid "Cobalt TFTP Booting" +#~ msgstr "Cobalt TFTP-opstart" + +#~ msgid "" +#~ "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " +#~ "install an NFS server and put the installer files in <filename>/nfsroot</" +#~ "filename>. When you boot your Cobalt, you have to press the left and the " +#~ "right cursor buttons at the same time and the machine will boot via the " +#~ "network from NFS. It will then display several options on the display. " +#~ "There are the following two installation methods:" +#~ msgstr "" +#~ "Rent faktisk så bruger Cobalt ikke TFTP men NFS til at igangsætte. Du " +#~ "skal installere en NFS-server og placere installationsfilerne i " +#~ "<filename>/nfsroot</filename>. Når du igangsætter din Cobalt, så skal du " +#~ "trykke på venstre og højre musetast på samme tid og maskinen vil så " +#~ "starte via netværket fra NFS. Den vil så vise flere indstillinger på " +#~ "skærmen. Der er de følgende to installationsmetoder:" + +#~ msgid "" +#~ "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " +#~ "via DHCP and start an SSH server. It will then display a random password " +#~ "and other login information (such as the IP address) on the Cobalt LCD. " +#~ "When you connect to the machine with an SSH client you can start with the " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Via SSH (standard): I dette tilfælde, vil installationsprogrammet " +#~ "konfigurere netværket via DHCP og starte en SSH-server. Den vil så vise " +#~ "en vilkårlig adgangskode og andre informationer for logind (såsom IP-" +#~ "adressen) på Cobalt LCD. Når du forbinder til maskinen med en SSH-klient, " +#~ "så kan du påbegynde installationen." + +#~ msgid "" +#~ "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the " +#~ "serial port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the " +#~ "installation this way." +#~ msgstr "" +#~ "Via seriel konsol: Med brug af et nullmodemkabel, så kan du forbinde til " +#~ "den serielle port på din Cobaltmaskine (med brug af 115200 bps) og udføre " +#~ "installationen på denne måde." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit " +#~ "the <filename>/nfsroot/default.colo</filename> file on the NFS server and " +#~ "add your parameters to the <replaceable>args</replaceable> variable." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan ikke sende eventuelle parametre direkte. I stedet for skal du " +#~ "redigere filen <filename>/nfsroot/default.colo</filename> på NFS-serveren " +#~ "og tilføje dine parametre til variablen <replaceable>args</replaceable>." |