summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/da/boot-installer.po581
1 files changed, 283 insertions, 298 deletions
diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po
index e40d5ec0d..5d3f38e51 100644
--- a/po/da/boot-installer.po
+++ b/po/da/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-22 19:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Opstart fra TFTP"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:586 boot-installer.xml:1127
-#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1766
+#: boot-installer.xml:1310 boot-installer.xml:1632 boot-installer.xml:1741
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:591 boot-installer.xml:1132
-#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1771
+#: boot-installer.xml:1315 boot-installer.xml:1637 boot-installer.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:596 boot-installer.xml:1137
-#: boot-installer.xml:1667 boot-installer.xml:1776
+#: boot-installer.xml:1320 boot-installer.xml:1642 boot-installer.xml:1751
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Opstart fra cd-rom"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:248 boot-installer.xml:746
-#: boot-installer.xml:1426 boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1401 boot-installer.xml:1780
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If "
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:259 boot-installer.xml:757
-#: boot-installer.xml:1437 boot-installer.xml:1816
+#: boot-installer.xml:1412 boot-installer.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:267 boot-installer.xml:765
-#: boot-installer.xml:1445 boot-installer.xml:1824
+#: boot-installer.xml:1420 boot-installer.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:275 boot-installer.xml:773
-#: boot-installer.xml:1453 boot-installer.xml:1832
+#: boot-installer.xml:1428 boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -399,8 +399,8 @@ msgid "The installer will now start as usual."
msgstr "Installationsprogrammet vil nu starte som normalt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1420
-#: boot-installer.xml:1799
+#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1395
+#: boot-installer.xml:1774
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Opstart fra en cd-rom"
@@ -732,13 +732,13 @@ msgstr ""
"indtaste valgfrie opstartsargumenter, eller bare trykke på &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1706
+#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Opstart fra disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:523 boot-installer.xml:1714
+#: boot-installer.xml:523 boot-installer.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:1109 boot-installer.xml:1250
-#: boot-installer.xml:1304 boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1760
+#: boot-installer.xml:1304 boot-installer.xml:1626 boot-installer.xml:1735
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Opstart med TFTP"
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> i kommandoovervågningen for dette."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:2038
+#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Opstartsparametre"
@@ -1866,77 +1866,13 @@ msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1307 boot-installer.xml:1344
-#, no-c-format
-msgid "Cobalt TFTP Booting"
-msgstr "Cobalt TFTP-opstart"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1308
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
-"install an NFS server and put the installer files in <filename>/nfsroot</"
-"filename>. When you boot your Cobalt, you have to press the left and the "
-"right cursor buttons at the same time and the machine will boot via the "
-"network from NFS. It will then display several options on the display. There "
-"are the following two installation methods:"
-msgstr ""
-"Rent faktisk så bruger Cobalt ikke TFTP men NFS til at igangsætte. Du skal "
-"installere en NFS-server og placere installationsfilerne i <filename>/"
-"nfsroot</filename>. Når du igangsætter din Cobalt, så skal du trykke på "
-"venstre og højre musetast på samme tid og maskinen vil så starte via "
-"netværket fra NFS. Den vil så vise flere indstillinger på skærmen. Der er de "
-"følgende to installationsmetoder:"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
-"via DHCP and start an SSH server. It will then display a random password and "
-"other login information (such as the IP address) on the Cobalt LCD. When you "
-"connect to the machine with an SSH client you can start with the "
-"installation."
-msgstr ""
-"Via SSH (standard): I dette tilfælde, vil installationsprogrammet "
-"konfigurere netværket via DHCP og starte en SSH-server. Den vil så vise en "
-"vilkårlig adgangskode og andre informationer for logind (såsom IP-adressen) "
-"på Cobalt LCD. Når du forbinder til maskinen med en SSH-klient, så kan du "
-"påbegynde installationen."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1327
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
-"port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the installation "
-"this way."
-msgstr ""
-"Via seriel konsol: Med brug af et nullmodemkabel, så kan du forbinde til den "
-"serielle port på din Cobaltmaskine (med brug af 115200 bps) og udføre "
-"installationen på denne måde."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
-"<filename>/nfsroot/default.colo</filename> file on the NFS server and add "
-"your parameters to the <replaceable>args</replaceable> variable."
-msgstr ""
-"Du kan ikke sende eventuelle parametre direkte. I stedet for skal du "
-"redigere filen <filename>/nfsroot/default.colo</filename> på NFS-serveren og "
-"tilføje dine parametre til variablen <replaceable>args</replaceable>."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1360
+#: boot-installer.xml:1335
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390-begrænsninger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1361
+#: boot-installer.xml:1336
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1946,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"session krævet på S/390."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1341
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1960,13 +1896,13 @@ msgstr ""
"standardinstallationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1352
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390-opstartsparametre"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1378
+#: boot-installer.xml:1353
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1987,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename> følger med installationsaftrykket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1395
+#: boot-installer.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2010,7 +1946,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1460
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2028,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"fabriksstandardens cd/dvd-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1469
+#: boot-installer.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2046,13 +1982,13 @@ msgstr ""
"interne fabriksstandards cd/dvd-drevtype"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1480
+#: boot-installer.xml:1455
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1482
+#: boot-installer.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2069,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"krævede filer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1491
+#: boot-installer.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2081,13 +2017,13 @@ msgstr ""
"tændknappen, når SmartFirmware-prompten fremkommer, så tast"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1497
+#: boot-installer.xml:1472
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1499
+#: boot-installer.xml:1474
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> "
@@ -2103,19 +2039,19 @@ msgstr ""
"tændknappen, når SmartFirmware-prompten fremkommer, så tast"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1504
+#: boot-installer.xml:1479
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510
+#: boot-installer.xml:1485
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Opstart fra harddisk"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1516
+#: boot-installer.xml:1491
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2125,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"nogle systemer er det den eneste understøttede installationsmetode."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1522
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2137,13 +2073,13 @@ msgstr ""
"\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1542
+#: boot-installer.xml:1517
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Opstart af OldWorld PowerMacs fra MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1543
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2165,13 +2101,13 @@ msgstr ""
"at lukke MacOS ned og igangsæt installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1561
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Opstart af NewWorld Macs fra OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1562
+#: boot-installer.xml:1537
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2215,19 +2151,19 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet bør starte."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1594
+#: boot-installer.xml:1569
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Opstart fra USB-hukommelsesdrev"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1595
+#: boot-installer.xml:1570
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "Aktuelt kan NewWorld PowerMac-systemer understøtte USB-opstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1601
+#: boot-installer.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2242,7 +2178,7 @@ msgstr ""
# # engelsk fejl?
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1610
+#: boot-installer.xml:1585
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2264,7 +2200,7 @@ msgstr ""
"<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1622
+#: boot-installer.xml:1597
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2290,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"-b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1636
+#: boot-installer.xml:1611
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2302,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"eller bare trykke på &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1642
+#: boot-installer.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2314,13 +2250,13 @@ msgstr ""
"installationsrapport, som forklaret i <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1675
+#: boot-installer.xml:1650
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "Aktuelt understøtter PReP- og New World PowerMac-systemer netopstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1679
+#: boot-installer.xml:1654
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2356,7 +2292,7 @@ msgstr ""
"en beskrivelse af syntaks og tilgængelige indstillinger."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1707
+#: boot-installer.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2370,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"opstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1719
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2382,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"trykker på tændknappen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1725
+#: boot-installer.xml:1700
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2396,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"maskinen vil så kigge efter harddiskpartitioner, der kan startes op fra."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1732
+#: boot-installer.xml:1707
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2408,13 +2344,13 @@ msgstr ""
"automatisk efter at rodsystemet er blevet indlæst i hukommelsen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:1718
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC-opstartsparametre"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1744
+#: boot-installer.xml:1719
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2430,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"udstyr bliver det <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1784
+#: boot-installer.xml:1759
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2450,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"slutningen af kommandoen <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1839
+#: boot-installer.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2462,13 +2398,13 @@ msgstr ""
"(eller den sekundære master for IDE-baserede systemer)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1848
+#: boot-installer.xml:1823
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-beskeder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1849
+#: boot-installer.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2483,13 +2419,13 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM OSS</ulink> for yderligere information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1843
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1869
+#: boot-installer.xml:1844
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2517,13 +2453,13 @@ msgstr ""
"arkitekturer fortolker opstartsindlæseren dit tastatur som et QERTY-tastatur."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1889
+#: boot-installer.xml:1864
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB-brailleskærme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1890
+#: boot-installer.xml:1865
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2545,13 +2481,13 @@ msgstr ""
"classname> hjemmesiden</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1905
+#: boot-installer.xml:1880
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Serielle brailleskærme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1906
+#: boot-installer.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2591,13 +2527,13 @@ msgstr ""
"classname> hjemmesiden</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1929 boot-installer.xml:2936
+#: boot-installer.xml:1904 boot-installer.xml:2911
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Understøttelse af talesyntese via programmer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1930
+#: boot-installer.xml:1905
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2616,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"et punkt med <quote>Grafisk installation</quote> i opstartsmenuen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1939
+#: boot-installer.xml:1914
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in "
@@ -2635,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"sprog (hvis tilgængelig i <classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1945
+#: boot-installer.xml:1920
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2649,13 +2585,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1964
+#: boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Understøttelse af talesyntese via udstyr"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1965
+#: boot-installer.xml:1940
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2672,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"et punkt med <quote>Grafisk installation</quote> i opstartsmenuen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1972
+#: boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2695,13 +2631,13 @@ msgstr ""
"installeret på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1987
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Bundkortenheder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1988
+#: boot-installer.xml:1963
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2718,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"tilgængelige sprog."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1996
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2729,13 +2665,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2004
+#: boot-installer.xml:1979
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med høj kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2005
+#: boot-installer.xml:1980
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -2751,13 +2687,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> til opstartsparameteren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2014
+#: boot-installer.xml:1989
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Forhåndsindstilling"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2015
+#: boot-installer.xml:1990
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2768,13 +2704,13 @@ msgstr ""
"preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2023
+#: boot-installer.xml:1998
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2024
+#: boot-installer.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2783,7 +2719,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2039
+#: boot-installer.xml:2014
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2797,7 +2733,7 @@ msgstr ""
"nogle tilfælde hjælpe kernen lidt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2046
+#: boot-installer.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2812,7 +2748,7 @@ msgstr ""
"system om dit udstyr."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2053
+#: boot-installer.xml:2028
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2828,13 +2764,13 @@ msgstr ""
"nedenfor i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2065
+#: boot-installer.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2067
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2854,7 +2790,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2079
+#: boot-installer.xml:2054
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2863,7 +2799,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2085
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2891,7 +2827,7 @@ msgstr ""
"meget tæt på <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2101
+#: boot-installer.xml:2076
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2905,13 +2841,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2113
+#: boot-installer.xml:2088
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametre for &debian;-installationsprogrammet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2114
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2926,7 +2862,7 @@ msgstr ""
"være nyttigt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2127
+#: boot-installer.xml:2102
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2942,13 +2878,13 @@ msgstr ""
"manual vil normalt også bruge den korte form."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2114
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (prioritet)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -2956,7 +2892,7 @@ msgstr ""
"vist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2144
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2970,7 +2906,7 @@ msgstr ""
"justerer installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2151
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2990,13 +2926,13 @@ msgstr ""
"tingene korrekt uden hensyn til unødvendige detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2165
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2166
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3033,13 +2969,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2197
+#: boot-installer.xml:2172
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2198
+#: boot-installer.xml:2173
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3054,49 +2990,49 @@ msgstr ""
"opstartsprocessen)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2207
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2183
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Dette er standarden."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2212
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2213
+#: boot-installer.xml:2188
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mere uddybende end normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2217
+#: boot-installer.xml:2192
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2218
+#: boot-installer.xml:2193
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Masser af fejlsøgningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2222
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2223
+#: boot-installer.xml:2198
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3106,13 +3042,13 @@ msgstr ""
"detaljeret fejlsøgning. Afslut skallen for at fortsætte opstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2237
+#: boot-installer.xml:2212
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2238
+#: boot-installer.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3124,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2244
+#: boot-installer.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3135,19 +3071,19 @@ msgstr ""
"efter en enhed."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2255
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2231
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2257
+#: boot-installer.xml:2232
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3159,13 +3095,13 @@ msgstr ""
"angivet, er portstandarden systemloggens standardport 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2243
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2269
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3177,13 +3113,13 @@ msgstr ""
"hukommelse. Mulige værdier er 1 og 2. Se også <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2279
+#: boot-installer.xml:2254
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2280
+#: boot-installer.xml:2255
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3194,13 +3130,13 @@ msgstr ""
"sikkerhed er begrænset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2289
+#: boot-installer.xml:2264
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3218,13 +3154,13 @@ msgstr ""
"fryser efter et par minutter."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2299
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Disse problemer er blevet indrapporteret på hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2303
+#: boot-installer.xml:2278
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3243,13 +3179,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> i kort form."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2317
+#: boot-installer.xml:2292
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (tema)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2293
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3266,13 +3202,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2330 boot-installer.xml:2563
+#: boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2538
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2331
+#: boot-installer.xml:2306
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3291,7 +3227,7 @@ msgstr ""
"hvis DHCP-søgningen mislykkes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2338
+#: boot-installer.xml:2313
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3311,13 +3247,13 @@ msgstr ""
"konfiguration af netværket med DHCP og indtaste informationen manuelt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2349
+#: boot-installer.xml:2324
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3328,13 +3264,13 @@ msgstr ""
"opførsel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2360
+#: boot-installer.xml:2335
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2361
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3349,13 +3285,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">&debian;-installationsprogrammets wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2347
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (adresse)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2348
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3365,13 +3301,13 @@ msgstr ""
"automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2357
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (fil)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3381,13 +3317,13 @@ msgstr ""
"automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2367
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2393
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3403,13 +3339,13 @@ msgstr ""
"bruges. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> for detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2380
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:2381
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3421,13 +3357,13 @@ msgstr ""
"detaljer om brugen af denne til automatisering af installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2417
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2418
+#: boot-installer.xml:2393
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3440,13 +3376,13 @@ msgstr ""
"dette."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2404
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3465,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"automatisk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2439
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3477,13 +3413,13 @@ msgstr ""
"fra det optiske drev efter den oprindelige installation."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2450
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (anbefalinger)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2451
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3498,7 +3434,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3514,13 +3450,13 @@ msgstr ""
"meget erfarne brugere."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2470
+#: boot-installer.xml:2445
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2446
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3534,13 +3470,13 @@ msgstr ""
"ikke anbefales.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2457
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2458
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3552,13 +3488,13 @@ msgstr ""
"kunne indlæses fuldt ud. Værdien er i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2493
+#: boot-installer.xml:2468
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2494
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3568,13 +3504,13 @@ msgstr ""
"fremfor at udføre en normal installation. Se <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Brug af opstartsparametre til at besvare spørgsmål"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2508
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3589,25 +3525,25 @@ msgstr ""
"vises nedenfor."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2495
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (sprog)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2496
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (land)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (sted)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3617,7 +3553,7 @@ msgstr ""
"installationen og det installerede system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2528
+#: boot-installer.xml:2503
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3636,7 +3572,7 @@ msgstr ""
"mulige kombinationer af sprog, land og sted kan opnås på denne måde."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2537
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3652,13 +3588,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2549
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (moduler)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2550
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3674,7 +3610,7 @@ msgstr ""
"<classname>ppp-udeb</classname> (se <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2539
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -3687,13 +3623,13 @@ msgstr ""
"DHCP og i stedet for fremtvinger statisk netværkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2573
+#: boot-installer.xml:2548
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protokol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3711,13 +3647,13 @@ msgstr ""
"fra en liste, du skal indtaste værtsnavnet manuelt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (opgaver)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3729,13 +3665,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> for yderligere information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2602
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Sende parametre til kernemoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3759,7 +3695,7 @@ msgstr ""
"automatisk blive videregivet til konfigurationen for det installerede system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2616
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3773,7 +3709,7 @@ msgstr ""
"være nødvendigt at angive parametre manuelt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2623
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3794,19 +3730,19 @@ msgstr ""
"(coax) og IRQ 10, skal du skrive:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2633
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Sortliste kernemoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3824,7 +3760,7 @@ msgstr ""
"forkerte driver indlæses først."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3840,7 +3776,7 @@ msgstr ""
"system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2632
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3854,19 +3790,19 @@ msgstr ""
"udstyret."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2648
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Fejlsøgning af installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2678
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Cd-rom-troværdighed"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2679
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3880,7 +3816,7 @@ msgstr ""
"eller returnere fejl under læsning fra den under installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3892,13 +3828,13 @@ msgstr ""
"du håndterer dem. Resten er op til dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2692
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Der er to meget simple metoder, du bør prøve først."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2697
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3908,7 +3844,7 @@ msgstr ""
"at den ikke er ridset eller beskidt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2703
+#: boot-installer.xml:2678
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3922,7 +3858,7 @@ msgstr ""
"problemstillinger med meget gamle cd-rom-drev kan løses på denne måde."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3934,7 +3870,7 @@ msgstr ""
"og dvd, men vi bruger alene udtrykket cd-rom."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3944,13 +3880,13 @@ msgstr ""
"andre tilgængelige installationsmetoder."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Gængse problemstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2705
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3960,7 +3896,7 @@ msgstr ""
"med høje hastigheder via et moderne cd-rom-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3970,20 +3906,20 @@ msgstr ""
"access</quote> (DMA) er aktiveret for dem."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2733
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hvordan kan der undersøges og måske løses problemstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Hvis cd-rom'en ikke starter op, så prøv anbefalingerne på listen nedenfor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2764
+#: boot-installer.xml:2739
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3994,7 +3930,7 @@ msgstr ""
"BIOS'en."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2771
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4020,7 +3956,7 @@ msgstr ""
"størrelsen for aftrykket til at læse det korrekte antal byte fra cd-rommen."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2784
+#: boot-installer.xml:2759
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4041,7 +3977,7 @@ msgstr ""
"134486016 byte (134 MB) kopieret, 97,474 sekunder, 1,4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2789
+#: boot-installer.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4062,7 +3998,7 @@ msgstr ""
"skifte til den anden virtuelle konsol (VT2) og aktivere skallen der."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2801
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4075,7 +4011,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2783
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4106,7 +4042,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2822
+#: boot-installer.xml:2797
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4118,7 +4054,7 @@ msgstr ""
"filename>. Der skal også være et <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2830
+#: boot-installer.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4135,7 +4071,7 @@ msgstr ""
"den kommando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4161,7 +4097,7 @@ msgstr ""
"svarer til dit cd-rom-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2855
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4175,13 +4111,13 @@ msgstr ""
"generel test af, om cd-rommen kan læses troværdigt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2845
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Troværdighed for disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2872
+#: boot-installer.xml:2847
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4191,7 +4127,7 @@ msgstr ""
"ser ud til at være disketternes troværdighed."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4209,7 +4145,7 @@ msgstr ""
"fejl."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2861
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4227,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"et andet system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4239,7 +4175,7 @@ msgstr ""
"okay med den tredje diskette."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4251,7 +4187,7 @@ msgstr ""
"korrekt ved at verificere deres md5summer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2882
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4263,13 +4199,13 @@ msgstr ""
"skyldes fejlramt udstyr eller firmware i diskettedrevene."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2916
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Opstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4283,7 +4219,7 @@ msgstr ""
"opstartsparametrene, som omtalt i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2927
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4295,7 +4231,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4314,37 +4250,37 @@ msgstr ""
"(dvs. en live-cd)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2924
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:2926
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2953
+#: boot-installer.xml:2928
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2963 boot-installer.xml:3074
+#: boot-installer.xml:2938 boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gængse &arch-title;-installationsproblemer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2939
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4354,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"at sende bestemte opstartsparametre til installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3015
+#: boot-installer.xml:2990
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4375,13 +4311,13 @@ msgstr ""
"detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3004
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemfrysning under PCMCIA-konfigurationsfasen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3030
+#: boot-installer.xml:3005
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4402,7 +4338,7 @@ msgstr ""
"problemerne."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3040
+#: boot-installer.xml:3015
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4423,19 +4359,19 @@ msgstr ""
"html#ss1.12\">Systemressourceindstillinger for PCMCIA - hjælp</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3050
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Der er nogle gængse installationsproblemer som det er værd at nævne."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3081
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Fejlramt videoresultat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4461,7 +4397,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet op med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3096
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4475,13 +4411,13 @@ msgstr ""
"etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Fejl ved opstart eller installation fra cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4493,7 +4429,7 @@ msgstr ""
"fleste problemer er blevet indrapporteret med SunBlade-systemer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3114
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4501,13 +4437,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3123
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Fortolker kernens opstartsbeskeder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3125
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4545,13 +4481,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3150
+#: boot-installer.xml:3125
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering af installationsproblemer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4571,7 +4507,7 @@ msgstr ""
"du vedhæfte denne information til fejlrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3162
+#: boot-installer.xml:3137
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4583,13 +4519,13 @@ msgstr ""
"efter at computeren er blevet startet op i det installerede system."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3173
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Indsendelse af installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3174
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4603,7 +4539,7 @@ msgstr ""
"største antal udstyrskonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4615,7 +4551,7 @@ msgstr ""
"at du bruger en e-post-adresse, som du ikke har problemer med er offentlig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3162
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4635,7 +4571,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3197
+#: boot-installer.xml:3172
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4724,3 +4660,52 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> I fejlrapporten beskriver du hvad problemet er, "
"inklusiv den sidst synlige kernebesked i tilfælde af at kernen hænger. "
"Beskriv handlingerne, du foretog dig, som førte til systemets fejltilstand."
+
+#~ msgid "Cobalt TFTP Booting"
+#~ msgstr "Cobalt TFTP-opstart"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
+#~ "install an NFS server and put the installer files in <filename>/nfsroot</"
+#~ "filename>. When you boot your Cobalt, you have to press the left and the "
+#~ "right cursor buttons at the same time and the machine will boot via the "
+#~ "network from NFS. It will then display several options on the display. "
+#~ "There are the following two installation methods:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rent faktisk så bruger Cobalt ikke TFTP men NFS til at igangsætte. Du "
+#~ "skal installere en NFS-server og placere installationsfilerne i "
+#~ "<filename>/nfsroot</filename>. Når du igangsætter din Cobalt, så skal du "
+#~ "trykke på venstre og højre musetast på samme tid og maskinen vil så "
+#~ "starte via netværket fra NFS. Den vil så vise flere indstillinger på "
+#~ "skærmen. Der er de følgende to installationsmetoder:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
+#~ "via DHCP and start an SSH server. It will then display a random password "
+#~ "and other login information (such as the IP address) on the Cobalt LCD. "
+#~ "When you connect to the machine with an SSH client you can start with the "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Via SSH (standard): I dette tilfælde, vil installationsprogrammet "
+#~ "konfigurere netværket via DHCP og starte en SSH-server. Den vil så vise "
+#~ "en vilkårlig adgangskode og andre informationer for logind (såsom IP-"
+#~ "adressen) på Cobalt LCD. Når du forbinder til maskinen med en SSH-klient, "
+#~ "så kan du påbegynde installationen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the "
+#~ "serial port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the "
+#~ "installation this way."
+#~ msgstr ""
+#~ "Via seriel konsol: Med brug af et nullmodemkabel, så kan du forbinde til "
+#~ "den serielle port på din Cobaltmaskine (med brug af 115200 bps) og udføre "
+#~ "installationen på denne måde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit "
+#~ "the <filename>/nfsroot/default.colo</filename> file on the NFS server and "
+#~ "add your parameters to the <replaceable>args</replaceable> variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke sende eventuelle parametre direkte. I stedet for skal du "
+#~ "redigere filen <filename>/nfsroot/default.colo</filename> på NFS-serveren "
+#~ "og tilføje dine parametre til variablen <replaceable>args</replaceable>."