diff options
Diffstat (limited to 'po/cs/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/cs/boot-installer.po | 68 |
1 files changed, 8 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/cs/boot-installer.po b/po/cs/boot-installer.po index 7404ed635..0ce072aba 100644 --- a/po/cs/boot-installer.po +++ b/po/cs/boot-installer.po @@ -3954,21 +3954,17 @@ msgstr "" "včetně posledních viditelných hlášek jádra v okamžiku zaseknutí počítače. " "Také nezapomeňte popsat kroky, kterými jste se do problémové části dostali." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " #~ "instead of a BOOTP server." #~ msgstr "Starší systémy (jako 715) by měly místo BOOTP použít RBOOT server." -#, no-c-format #~ msgid "Booting from a CD-ROM" #~ msgstr "Zavedení z CD-ROM" -#, no-c-format #~ msgid "CD Contents" #~ msgstr "Obsah CD" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " #~ "<emphasis>Business Card</emphasis> CD has a minimal installation that " @@ -3990,7 +3986,6 @@ msgstr "" #~ "<emphasis>sada CD</emphasis>, která obsahuje kompletní systém a tudíž " #~ "nevyžaduje připojení k síti." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " #~ "Interface (EFI) from Intel. Unlike the traditional x86 BIOS which knows " @@ -4013,7 +4008,6 @@ msgstr "" #~ "na &arch-title; obsahuje místo zaváděcího bloku malou oblast, která je " #~ "celá vyhrazená pro EFI." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " #~ "<command>ELILO</command> bootloader, its configuration file, the " @@ -4027,7 +4021,6 @@ msgstr "" #~ "jádro a prvotní souborový systém (initrd). (Samozřejmě, že EFI oblast je " #~ "přítomna i v nainstalovaném systému.)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " #~ "initialization. It displays a menu list from which the user can select an " @@ -4046,11 +4039,9 @@ msgstr "" #~ "(Built-in)</command>. První metoda je preferovaná, ale pokud není " #~ "dostupná, nebo s ní CD neumí zavádět, použijte druhou možnost." -#, no-c-format #~ msgid "IMPORTANT" #~ msgstr "Důležité" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the " #~ "first menu choice, within a pre-set number of seconds. This is indicated " @@ -4066,11 +4057,9 @@ msgstr "" #~ "byla implicitní akce <command>EFI Shell</command>, můžete se ještě vrátit " #~ "zpět příkazem <command>exit</command>." -#, no-c-format #~ msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" #~ msgstr "Možnost 1: Zavádění z menu Boot Option Maintenance" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware " #~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes its " @@ -4079,7 +4068,6 @@ msgstr "" #~ "Vložte CD do DVD/CD mechaniky a restartujte počítač. Po dokončení " #~ "inicializace systému se zobrazí menu zavaděče EFI." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the " #~ "arrow keys and press <command>ENTER</command>. This will display a new " @@ -4088,7 +4076,6 @@ msgstr "" #~ "Ze zaváděcího menu vyberte šipkami <command>Boot Maintenance</command> a " #~ "stiskněte &enterkey; - zobrazí se nové menu." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow " #~ "keys and press <command>ENTER</command>. This will display a list of " @@ -4103,7 +4090,6 @@ msgstr "" #~ "text <command>Debian Inst [Acpi ...</command> nebo <command>Removable " #~ "Media Boot</command> (zbytek řádku by měl být stejný)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. " #~ "Select your choice with the arrow keys and press <command>ENTER</" @@ -4119,7 +4105,7 @@ msgstr "" #~ "zaváděcí části CD, ve kterém musíte vybrat <command>[Treat like Removable " #~ "Media Boot]</command>." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " #~ "for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the " @@ -4128,11 +4114,10 @@ msgstr "" #~ "Nyní se zobrazí uvítací obrazovka instalačního systému &debian;u, kde si " #~ "můžete vybrat jádro a případné parametry." -#, no-c-format #~ msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" #~ msgstr "Volba 2: Zavádění z EFI shellu" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and " #~ "when the EFI Boot Manager screen appears there should be one option " @@ -4142,7 +4127,6 @@ msgstr "" #~ "Pokud se zavádění prvním způsobem nezdaří, zaveďte instalační CD " #~ "následujícími kroky:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware " #~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes system " @@ -4151,7 +4135,6 @@ msgstr "" #~ "Vložte CD do DVD/CD mechaniky a restartujte počítač. Po dokončení " #~ "inicializace systému se zobrazí menu zavaděče EFI." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " #~ "press <command>ENTER</command>. The EFI Shell will scan all of the " @@ -4169,7 +4152,6 @@ msgstr "" #~ "ostatní bloková zařízení budou pojmenována <filename>blk<replaceable>n</" #~ "replaceable>:</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " #~ "likely the <filename>fs0:</filename> device although other devices with " @@ -4179,7 +4161,6 @@ msgstr "" #~ "Prozkoumejte výstup shellu a hledejte CD mechaniku — s největší " #~ "pravděpodobností to bude zařízení <filename>fs0:</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " #~ "<command>ENTER</command> to select that device where <replaceable>n</" @@ -4191,13 +4172,11 @@ msgstr "" #~ "oblasti a stiskněte &enterkey;. Toto číslo se nyní zobrazí jako součást " #~ "výzvy." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This " #~ "will start the boot load sequence." #~ msgstr "Zadejte příkaz <command>elilo</command>, což spustí zavádění." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " #~ "display a menu page for you to select a boot kernel and options. You can " @@ -4210,7 +4189,7 @@ msgstr "" #~ "uvítací obrazovka instalačního systému &debian;u, kde si můžete vybrat " #~ "jádro a případné parametry." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or " #~ "using a serial connection. To use a monitor/keyboard setup, select an " @@ -4228,7 +4207,7 @@ msgstr "" #~ "rychlost sériové konzole. V menu jsou přednastaveny jsou nejobvyklejší " #~ "rychlosti pro zařízení <filename>ttyS0</filename>." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud " #~ "rate as your connection to the EFI console. If you aren't sure what this " @@ -4239,7 +4218,7 @@ msgstr "" #~ "rychlost, jakou používáte pro spojení k EFI konzoli. Tuto rychlost můžete " #~ "zjistit v EFI shellu příkazem <command>baud</command>." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "If there is not an option available that is configured for the serial " #~ "device or baud rate you would like to use, you may override the console " @@ -4253,7 +4232,7 @@ msgstr "" #~ "parametry. Například <command>console=ttyS1,57600n8</command> použije " #~ "konzolu na zařízení <filename>ttyS1</filename> o rychlosti 57600 baudů." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " #~ "setting is rather slow, and the normal installation process will take a " @@ -4269,7 +4248,7 @@ msgstr "" #~ "přenosovou rychlost, nebo použijte instalaci v textovém režimu (pokyny " #~ "naleznete v menu <classname>Params</classname>)." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you select the wrong console type, you will be able to select the " #~ "kernel and enter parameters but both the display and your input will go " @@ -4280,11 +4259,9 @@ msgstr "" #~ "startu jádra. V tom okamžiku se ztratí veškeré vstupy a výstupy a budete " #~ "muset počítač restartovat." -#, no-c-format #~ msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" #~ msgstr "Výběr instalačního jádra a zaváděcích parametrů" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader will display a form with a menu list and a text window " #~ "with a <classname>Boot:</classname> prompt. The arrow keys select an item " @@ -4301,7 +4278,6 @@ msgstr "" #~ "význam položek v menu, <classname>Params</classname> popisuje běžné " #~ "parametry příkazového řádku." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Consult the <classname>General</classname> help screen for the " #~ "description of the kernels and install modes most appropriate for your " @@ -4321,13 +4297,11 @@ msgstr "" #~ "si měli prostudovat část <xref linkend=\"boot-parms\"/> dále v textu. " #~ "Instalační systém spustíte následovně:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " #~ "needs with the arrow keys." #~ msgstr "Šipkami vyberte nejvhodnější verzi jádra a instalační režim." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " #~ "displayed directly in the text window. This is where kernel parameters " @@ -4336,7 +4310,6 @@ msgstr "" #~ "Volitelně zadejte zaváděcí parametry do textového okna. (Zde se zadávají " #~ "parametry jádra, jako např. sériová konzole.)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " #~ "kernel will display its usual initialization messages followed by the " @@ -4345,7 +4318,6 @@ msgstr "" #~ "Stiskněte &enterkey;, což spustí zavádění jádra, po kterém se objeví " #~ "první obrazovka instalačního programu &debian;u." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will " #~ "set up the language locale, network, and disk partitions." @@ -4353,7 +4325,7 @@ msgstr "" #~ "Pokračujte další kapitolou, kde si nastavíte jazyk instalace, síť a " #~ "diskové oblasti." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The " #~ "only difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot " @@ -4367,7 +4339,6 @@ msgstr "" #~ "Jediný rozdíl spočívá ve způsobu, jakým se nahraje jádro. EFi umí " #~ "stahovat a spouštět soubory ze serveru na síti." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific " #~ "actions. On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver " @@ -4380,11 +4351,9 @@ msgstr "" #~ "musíte v zavaděči EFI definovat novou zaváděcí volbu, kterou povolíte " #~ "stahování ze sítě." -#, no-c-format #~ msgid "Configuring the Server" #~ msgstr "Nastavení TFTP serveru" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " #~ "like this: <informalexample><screen>\n" @@ -4406,7 +4375,6 @@ msgstr "" #~ "</screen></informalexample> Cílem je dostat <command>elilo.efi</command> " #~ "na klienta." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory " #~ "used as the root for your tftp server. Typical tftp root directories " @@ -4420,7 +4388,6 @@ msgstr "" #~ "bývají <filename>/var/lib/tftp</filename> nebo <filename>/tftpboot</" #~ "filename>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "# cd /var/lib/tftp\n" #~ "# tar xvfz /home/user/netboot.tar.gz\n" @@ -4436,7 +4403,6 @@ msgstr "" #~ "./debian-installer/ia64/\n" #~ "[...]" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" #~ "filename> file that should work for most configurations. However, should " @@ -4457,11 +4423,9 @@ msgstr "" #~ "soustavě s příponou <filename>.conf</filename>. Podrobnosti naleznete v " #~ "dokumentaci k balíku <classname>elilo</classname>." -#, no-c-format #~ msgid "Configuring the Client" #~ msgstr "Nastavení klienta" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI " #~ "and entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. " @@ -4490,7 +4454,6 @@ msgstr "" #~ "DHCP dotaz vedoucí k nahrání <filename>elilo.efi</filename> z TFTP " #~ "serveru." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " #~ "processed its configuration file. At this point, the installation " @@ -4504,7 +4467,6 @@ msgstr "" #~ "Pokračujte další kapitolou, kde si vyberete instalační jazyk, nastavíte " #~ "síť a rozdělíte disky." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " #~ "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use " @@ -4522,7 +4484,6 @@ msgstr "" #~ "zaváděcí parametry pro &d-i; můžete zadat na konec příkazu " #~ "<userinput>boot</userinput>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> " #~ "command which is simply an alias to boot from the SCSI device on ID 6 (or " @@ -4532,11 +4493,9 @@ msgstr "" #~ "userinput>, což je jednoduchý alias k zavedení ze SCSI zařízení s ID 6 " #~ "(nebo ze sekundárního master zařízení na systémech IDE)." -#, no-c-format #~ msgid "IDPROM Messages" #~ msgstr "Chybová hláška <quote>IDPROM</quote>" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you cannot boot because you get messages about a problem with " #~ "<quote>IDPROM</quote>, then it's possible that your NVRAM battery, which " @@ -4549,7 +4508,6 @@ msgstr "" #~ "nastavení firmwaru. Více informací naleznete v dokumentu <ulink url=" #~ "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " #~ "image is available<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> The mini " @@ -4567,7 +4525,6 @@ msgstr "" #~ "všech systémech PowerPC s grafickou kartou ATI, což se nedá říci o " #~ "ostatních systémech." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " #~ "<filename>ttyb</filename>. Alternatively, set the <envar>input-device</" @@ -4579,11 +4536,9 @@ msgstr "" #~ "OpenPROM <envar>input-device</envar> a <envar>output-device</envar> na " #~ "hodnotu <filename>ttya</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "Such problems have been reported on hppa." #~ msgstr "Tyto problémy byly hlášeny na hppa." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " #~ "<emphasis>disabled by default</emphasis> for &arch-title;. This can " @@ -4601,17 +4556,14 @@ msgstr "" #~ "zavést instalační systém s parametrem <userinput>debian-installer/" #~ "framebuffer=true</userinput>, nebo krátce <userinput>fb=true</userinput>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are some common installation problems that are worth mentioning." #~ msgstr "" #~ "Při instalaci existuje několik známých problémů, které je dobré zmínit." -#, no-c-format #~ msgid "Misdirected video output" #~ msgstr "Chybné přesměrování video výstupu" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one " #~ "machine, for example an ATI card and a Sun Creator 3D. In some cases, " @@ -4638,7 +4590,6 @@ msgstr "" #~ "Například pro zakázání karty ATI byste zavedli instalační systém s " #~ "parametrem <userinput>video=atyfb:off</userinput>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " #~ "configuration (edit <filename>/target/etc/silo.conf</filename> before " @@ -4650,11 +4601,9 @@ msgstr "" #~ "filename>) a pokud jste instalovali X11, tak v souboru <filename>/etc/X11/" #~ "xorg.conf</filename> změnit ovladač, aby odpovídal skutečně použité kartě." -#, no-c-format #~ msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" #~ msgstr "Chyba při zavádění z CD-ROM" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even " #~ "if they do boot, there may be inexplicable failures during the " @@ -4665,7 +4614,6 @@ msgstr "" #~ "objevovat nevysvětlitelné chyby. Nejvíce problémů bylo hlášeno na " #~ "systémech SunBlade." -#, no-c-format #~ msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." #~ msgstr "Doporučujeme tyto systémy instalovat zavedením ze sítě." |