summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca/welcome.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca/welcome.po')
-rw-r--r--po/ca/welcome.po56
1 files changed, 25 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/ca/welcome.po b/po/ca/welcome.po
index 44c8519f6..85d72da31 100644
--- a/po/ca/welcome.po
+++ b/po/ca/welcome.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-15 17:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-26 23:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-11 23:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-17 22:35+0000\n"
"Last-Translator: d <dmanye@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Tag: title
#: welcome.xml:4
@@ -251,13 +251,13 @@ msgid ""
"contrast to other operating systems, nobody owns GNU/Linux. Much of its "
"development is done by unpaid volunteers."
msgstr ""
-"GNU/Linux està modelat sobre el sistema operatiu Unix. Des dels seus inicis "
-"es va dissenyar per ser un sistema multitasca i multiusuari. Aquestes "
-"característiques són suficients per fer GNU/Linux diferent d'altres sistemes "
-"operatius ben coneguts. Però GNU/Linux és inclús més diferent del que pugueu "
-"imaginar. Contràriament a d'altres sistemes operatius, ningú és propietari "
-"de GNU/Linux. Molta part del seu desenvolupament el realitzen voluntaris que "
-"no cobren per fer-ho."
+"GNU/Linux està modelat sobre el sistema operatiu Unix. Des dels seus inicis, "
+"GNU/Linux es va dissenyar per ser un sistema multitasca i multiusuari. "
+"Aquestes característiques són suficients per fer GNU/Linux diferent d'altres "
+"sistemes operatius ben coneguts. Però GNU/Linux és inclús més diferent del "
+"que pugueu imaginar. Contràriament a d'altres sistemes operatius, ningú és "
+"propietari de GNU/Linux. Molta part del seu desenvolupament el realitzen "
+"voluntaris que no cobren per fer-ho."
#. Tag: para
#: welcome.xml:152
@@ -342,26 +342,20 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:194
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "GNU/Linux users have immense freedom of choice in their software. For "
-#| "example, Linux users can choose from a dozen different command line "
-#| "shells and several graphical desktops. This selection is often "
-#| "bewildering to users of other operating systems, who are not used to "
-#| "thinking of the command line or desktop as something that they can change."
+#, no-c-format
msgid ""
"GNU/Linux users have immense freedom of choice in their software. For "
-"example, they can choose from a dozen different command line shells and "
-"several graphical desktops. This selection is often bewildering to users of "
-"other operating systems, who are not used to thinking of the command line or "
-"desktop as something that they can change."
+"example, Linux users can choose from a dozen different command line shells "
+"and several graphical desktops. This selection is often bewildering to users "
+"of other operating systems, who are not used to thinking of the command line "
+"or desktop as something that they can change."
msgstr ""
"Els usuaris de GNU/Linux tenen una immensa llibertat d'elecció del seu "
-"programari. Per exemple, els usuaris de GNU/Linux poden triar entre una "
-"dotzena de programes d'intèrpret d'ordres diferents i bastants escriptoris "
-"gràfics. Aquesta llibertat d'elecció sovint resulta desconcertant pels "
-"usuaris d'altres sistemes operatius, els quals no estan acostumats a pensar "
-"en l'intèrpret d'ordres o en l'escriptori com quelcom que poden canviar."
+"programari. Per exemple, els usuaris de Linux poden triar entre una dotzena "
+"de programes d'intèrpret d'ordres diferents i bastants escriptoris gràfics. "
+"Aquesta llibertat d'elecció sovint resulta desconcertant pels usuaris "
+"d'altres sistemes operatius, els quals no estan acostumats a pensar en "
+"l'intèrpret d'ordres o en l'escriptori com quelcom que poden canviar."
#. Tag: para
#: welcome.xml:203
@@ -369,15 +363,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"GNU/Linux is also less likely to crash, better able to run more than one "
"program at the same time, and more secure than many operating systems. With "
-"these advantages, Linux is the fastest growing operating system in the "
-"server market. More recently, Linux has begun to be popular among home and "
-"business users as well."
+"these advantages, GNU/Linux is the fastest growing operating system in the "
+"server market. More recently, GNU/Linux has begun to be popular among home "
+"and business users as well."
msgstr ""
"També és menys probable que GNU/Linux causi una fallada del sistema, és més "
"capaç d'executar més d'un programa al mateix temps i és més segur que molts "
-"d'altres sistemes operatius. Amb aquests avantatges, Linux és el sistema "
+"d'altres sistemes operatius. Amb aquests avantatges, GNU/Linux és el sistema "
"operatiu que té un creixement més ràpid en el mercat de servidors. Més "
-"recentment, Linux també ha començat a fer-se popular entre els usuaris "
+"recentment, GNU/Linux també ha començat a fer-se popular entre els usuaris "
"domèstics i de negocis."
#. Tag: title