diff options
Diffstat (limited to 'po/ca/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ca/using-d-i.po | 38 |
1 files changed, 0 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/ca/using-d-i.po b/po/ca/using-d-i.po index e7c7bf1d2..4382a271a 100644 --- a/po/ca/using-d-i.po +++ b/po/ca/using-d-i.po @@ -4440,11 +4440,6 @@ msgstr "Com fer el sistema arrencable" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2620 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " -#| "local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. " -#| "<phrase arch=\"sparc\">You may wish to set OpenBoot to boot from the " -#| "network by default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " "local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped." @@ -5553,11 +5548,9 @@ msgstr "" "Init#Changing_the_init_system_-_at_installation_time\">pàgina init a la wiki " "de Debian</ulink>." -#, no-c-format #~ msgid "partitioner" #~ msgstr "partitioner" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " #~ "program appropriate to your computer's architecture is chosen." @@ -5566,11 +5559,9 @@ msgstr "" #~ "un programa de particions apropiat per a l'arquitectura del vostre " #~ "ordinador." -#, no-c-format #~ msgid "partconf" #~ msgstr "partconf" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " #~ "partitions according to user instructions." @@ -5578,7 +5569,6 @@ msgstr "" #~ "Visualitza una llista de particions i genera sistemes de fitxers a les " #~ "particions seleccionades segons les instruccions de l'usuari." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " #~ "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table " @@ -5599,11 +5589,9 @@ msgstr "" #~ "</screen></informalexample> Fixeu-vos que això deixarà inaccessible tota " #~ "la informació existent que tingueu al disc." -#, no-c-format #~ msgid "<command>palo</command>-installer" #~ msgstr "L'instal·lador <command>palo</command>" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> " #~ "is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a " @@ -5618,15 +5606,12 @@ msgstr "" #~ "la vostra partició d'arrencada. Això es deu a que <command>PALO</command> " #~ "pot llegir particions Linux." -#, no-c-format #~ msgid "hppa FIXME ( need more info )" #~ msgstr "hppa FIXME ( need more info )" -#, no-c-format #~ msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "Instal·lació del carregador <command>ELILO</command> en un disc dur" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is " #~ "modeled on the <quote>lilo</quote> boot loader for the x86 architecture " @@ -5654,7 +5639,6 @@ msgstr "" #~ "després és executat pel <quote>gestor d'arrencada EFI</quote> a fi de dur " #~ "a terme realment la feina de carregar i iniciar el nucli del Linux." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the " #~ "last step of installing the packages of the base installation. &d-i; will " @@ -5671,11 +5655,9 @@ msgstr "" #~ "partició al mateix disc dur que conté el sistema de fitxers " #~ "<emphasis>arrel</emphasis>." -#, no-c-format #~ msgid "Choose the correct partition!" #~ msgstr "Trieu la partició correcta!" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " #~ "filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show " @@ -5693,11 +5675,9 @@ msgstr "" #~ "durant la instal·lació i que això esborrarà qualsevol contingut que hi " #~ "haja!" -#, no-c-format #~ msgid "EFI Partition Contents" #~ msgstr "Continguts de la partició EFI" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " #~ "disks of the system, usually the same disk that contains the " @@ -5726,11 +5706,9 @@ msgstr "" #~ "Podrà haver-hi altres fitxers en aquest sistema de fitxers a mesura que, " #~ "amb el temps, s'actualitze o es reconfigure el sistema." -#, no-c-format #~ msgid "elilo.conf" #~ msgstr "elilo.conf" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It " #~ "is a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames " @@ -5740,11 +5718,9 @@ msgstr "" #~ "s'inicia. És una còpia de l'<filename>/etc/elilo.conf</filename> amb els " #~ "noms de fitxer reescrits per referir-se als fitxers de la partició EFI." -#, no-c-format #~ msgid "elilo.efi" #~ msgstr "elilo.efi" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " #~ "runs to boot the system. It is the program behind the " @@ -5756,11 +5732,9 @@ msgstr "" #~ "darrere de l'ítem <guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem> del menú " #~ "d'ordres del <quote>gestor d'arrencada EFI</quote>." -#, no-c-format #~ msgid "initrd.img" #~ msgstr "initrd.img" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy " #~ "of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a " @@ -5774,11 +5748,9 @@ msgstr "" #~ "<filename>/boot</filename> al qual apunta l'enllaç simbòlic <filename>/" #~ "initrd.img</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "readme.txt" #~ msgstr "readme.txt" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is a small text file warning you that the contents of the directory " #~ "are managed by the <command>elilo</command> and that any local changes " @@ -5790,11 +5762,9 @@ msgstr "" #~ "canvi local es perdrà la propera vegada que s'execute l'<filename>/usr/" #~ "sbin/elilo</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "vmlinuz" #~ msgstr "vmlinuz" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced " #~ "in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard &debian; " @@ -5806,11 +5776,9 @@ msgstr "" #~ "seria el fitxer de <filename>/boot</filename> al qual apunta l'enllaç " #~ "simbòlic <filename>/vmlinuz</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" #~ msgstr "Instal·lar <command>Yaboot</command> en un disc dur" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " #~ "boot loader. The installer will set up <command>yaboot</command> " @@ -5829,11 +5797,9 @@ msgstr "" #~ "es completa amb èxit, llavors el vostre disc serà arrencable i " #~ "OpenFirmware es configurarà per arrencar &debian-gnu;." -#, no-c-format #~ msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" #~ msgstr "Instal·lar <command>Quik</command> en un disc dur" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" #~ "command>. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set " @@ -5847,11 +5813,9 @@ msgstr "" #~ "automàticament. Les configuracions s'ha comprovat que funcionen en els " #~ "Powermacs 7200, 7300 i 7600 i en alguns clons de Power Computing." -#, no-c-format #~ msgid "<command>zipl</command>-installer" #~ msgstr "L'instal·lador <command>zipl</command>" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" #~ "command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</" @@ -5867,11 +5831,9 @@ msgstr "" #~ "Drivers and Installation Commands</quote> del lloc web de " #~ "«developerWorks» d'IBM." -#, no-c-format #~ msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "Instal·lar el carregador <command>SILO</command> al disc dur" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It " #~ "is documented in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. " |