diff options
Diffstat (limited to 'po/ca/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/ca/preparing.po | 31 |
1 files changed, 0 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/ca/preparing.po b/po/ca/preparing.po index 05c7869bd..a2c14a325 100644 --- a/po/ca/preparing.po +++ b/po/ca/preparing.po @@ -2705,21 +2705,17 @@ msgstr "" "i cercau a la BIOS les opcions <quote>Legacy keyboard emulation</quote> o " "<quote>USB keyboard support</quote>." -#, no-c-format #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "PMF del Linux per a processadors SPARC (en anglès)" -#, no-c-format #~ msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." #~ msgstr "" #~ "Qualsevol PowerPC OldWorld o NewWorld pot servir com a sistema " #~ "d'escriptori." -#, no-c-format #~ msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" #~ msgstr "FIXME: escriure sobre disc HP-UX?" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " #~ "from an existing operating system. As a rule of thumb, partitions should " @@ -2745,7 +2741,6 @@ msgstr "" #~ "feu servir les utilitats natives per a generar particions per a fer " #~ "servir amb altres sistemes operatius." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you are going to install more than one operating system on the same " #~ "machine, you should install all other system(s) before proceeding with " @@ -2759,7 +2754,6 @@ msgstr "" #~ "destruirà l'arrencada del &debian;, o us animarà a formatar les " #~ "particions no natives." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can recover from these actions or avoid them, but installing the " #~ "native system first saves you trouble." @@ -2767,7 +2761,6 @@ msgstr "" #~ "Es pot recuperar el sistema després d'una d'aquestes accions, però si " #~ "instal·leu primer el sistema nadiu, no patireu aquest problema." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" #~ "parttype; partitions should appear before all other partitions on the " @@ -2790,11 +2783,9 @@ msgstr "" #~ "particions de &debian; a la instal·lació actual, i reemplaçar-les amb " #~ "particions &arch-parttype;." -#, no-c-format #~ msgid "Partitioning from SunOS" #~ msgstr "Fer particions des de SunOS" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to " #~ "run both SunOS and &debian; on the same machine, it is recommended that " @@ -2810,11 +2801,9 @@ msgstr "" #~ "arrencar Linux i SunOS des de particions EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs " #~ "i iso9660 (CDROM)." -#, no-c-format #~ msgid "Partitioning from Linux or another OS" #~ msgstr "Fer particions des de Linux o altres SO" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " #~ "<quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This is the only kind of " @@ -2837,7 +2826,6 @@ msgstr "" #~ "arquitectura) necessitareu posar una nova etiqueta de disc, o " #~ "possiblement tindreu problemes amb la geometria del disc." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader " #~ "(the small program which runs the operating system kernel). " @@ -2850,11 +2838,9 @@ msgstr "" #~ "particions com per la seva posició; vegeu <xref linkend=\"partitioning\"/" #~ ">." -#, no-c-format #~ msgid "Mac OS X Partitioning" #~ msgstr "Fer particions a MacOS/OSX" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <application>Disk Utility</application> application can be found " #~ "under the <filename>Utilities</filename> menu in Mac OS X Installer. It " @@ -2866,7 +2852,6 @@ msgstr "" #~ "redimensionarà les particions existents; només permet partir tot el disc " #~ "alhora." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " #~ "positioned first in the disk layout. it doesn't matter what type it is, " @@ -2876,7 +2861,6 @@ msgstr "" #~ "al principi del disc. No és important el tipus que sigui, més endavant " #~ "serà esborrada i reemplaçada per l'instal·lador de &debian-gnu;." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS " #~ "X, but not with MacOS 9. If you are planning to use both MacOS 9 and OS " @@ -2894,7 +2878,6 @@ msgstr "" #~ "<keycap>opció</keycap> durant l'arrencada i també podeu instal·lar " #~ "distintes opcions al menú de <application>yaboot</application>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can " #~ "access HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these " @@ -2911,11 +2894,9 @@ msgstr "" #~ "i GNU/Linux és recomanable una partició d'intercanvi. Les particions HFS, " #~ "HFS+ i MS-DOS FAT són suportades tant per MacOS 9, Mac OS X i per Linux." -#, no-c-format #~ msgid "Invoking OpenFirmware" #~ msgstr "Invocació d'OpenFirmware" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on " #~ "&arch-title; systems. PReP and CHRP are equipped with OpenFirmware, but " @@ -2929,7 +2910,6 @@ msgstr "" #~ "entre fabricants. Haureu de consultar la documentació del maquinari que " #~ "va venir amb la vostra màquina." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " #~ "<keycombo><keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap><keycap>Option</" @@ -2946,7 +2926,6 @@ msgstr "" #~ "consultar <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> per a més " #~ "pistes." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" #~ "ok\n" @@ -2969,7 +2948,6 @@ msgstr "" #~ "executant-se a un altre ordinador connectat al port del mòdem per " #~ "interactuar amb l'Openfirmware." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and " #~ "2.4, is broken. These machines will most likely not be able to boot from " @@ -2990,11 +2968,9 @@ msgstr "" #~ "Després de desempaquetar la utilitat dins MacOS i executar-la, premeu " #~ "<guibutton>Save</guibutton> per instal·lar el pedaç a «nvram»." -#, no-c-format #~ msgid "Invoking OpenBoot" #~ msgstr "Invocació d'OpenBoot" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " #~ "architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 " @@ -3008,7 +2984,6 @@ msgstr "" #~ "tenen un intèrpret incorporat de «forth» el qual permet fer força coses " #~ "amb la màquina, com ara diagnòstics i guions simples." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " #~ "key (on older type 4 keyboards, use the <keycap>L1</keycap> key, if you " @@ -3027,7 +3002,6 @@ msgstr "" #~ "<userinput>ok</userinput>. Si teniu l'indicador antic, premeu la tecla " #~ "<keycap>n</keycap> per obtenir l'indicador actual." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " #~ "Minicom, use <keycap>Ctrl-A F</keycap>, with cu, hit <keycap>Enter</" @@ -3041,7 +3015,6 @@ msgstr "" #~ "Consulteu la documentació del vostre emulador de terminal si esteu usant " #~ "un programa diferent." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change " #~ "your default boot device. However, you need to know some details about " @@ -3059,7 +3032,6 @@ msgstr "" #~ "d'OpenBoot tingueu. Podeu trobar més informació sobre OpenBoot a <ulink " #~ "url=\"&url-openboot;\">Guia de referència de Sun OpenBoot</ulink>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " #~ "<replaceable>device</replaceable></userinput>. You can set this behavior " @@ -3089,15 +3061,12 @@ msgstr "" #~ "# echo disk1:1 > /proc/openprom/options/boot-device\n" #~ "</screen></informalexample> i sota Solaris:" -#, no-c-format #~ msgid "eeprom boot-device=disk1:1" #~ msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" -#, no-c-format #~ msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" #~ msgstr "Visibilitat de la pantalla als Powermac OldWord" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</" #~ "quote> display driver, may not reliably produce a colormap under Linux " |