summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca/preparing.po')
-rw-r--r--po/ca/preparing.po31
1 files changed, 0 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/ca/preparing.po b/po/ca/preparing.po
index 05c7869bd..a2c14a325 100644
--- a/po/ca/preparing.po
+++ b/po/ca/preparing.po
@@ -2705,21 +2705,17 @@ msgstr ""
"i cercau a la BIOS les opcions <quote>Legacy keyboard emulation</quote> o "
"<quote>USB keyboard support</quote>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ"
#~ msgstr "PMF del Linux per a processadors SPARC (en anglès)"
-#, no-c-format
#~ msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system."
#~ msgstr ""
#~ "Qualsevol PowerPC OldWorld o NewWorld pot servir com a sistema "
#~ "d'escriptori."
-#, no-c-format
#~ msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
#~ msgstr "FIXME: escriure sobre disc HP-UX?"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as "
#~ "from an existing operating system. As a rule of thumb, partitions should "
@@ -2745,7 +2741,6 @@ msgstr ""
#~ "feu servir les utilitats natives per a generar particions per a fer "
#~ "servir amb altres sistemes operatius."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you are going to install more than one operating system on the same "
#~ "machine, you should install all other system(s) before proceeding with "
@@ -2759,7 +2754,6 @@ msgstr ""
#~ "destruirà l'arrencada del &debian;, o us animarà a formatar les "
#~ "particions no natives."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can recover from these actions or avoid them, but installing the "
#~ "native system first saves you trouble."
@@ -2767,7 +2761,6 @@ msgstr ""
#~ "Es pot recuperar el sistema després d'una d'aquestes accions, però si "
#~ "instal·leu primer el sistema nadiu, no patireu aquest problema."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-"
#~ "parttype; partitions should appear before all other partitions on the "
@@ -2790,11 +2783,9 @@ msgstr ""
#~ "particions de &debian; a la instal·lació actual, i reemplaçar-les amb "
#~ "particions &arch-parttype;."
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning from SunOS"
#~ msgstr "Fer particions des de SunOS"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to "
#~ "run both SunOS and &debian; on the same machine, it is recommended that "
@@ -2810,11 +2801,9 @@ msgstr ""
#~ "arrencar Linux i SunOS des de particions EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs "
#~ "i iso9660 (CDROM)."
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning from Linux or another OS"
#~ msgstr "Fer particions des de Linux o altres SO"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Whatever system you are using to partition, make sure you create a "
#~ "<quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This is the only kind of "
@@ -2837,7 +2826,6 @@ msgstr ""
#~ "arquitectura) necessitareu posar una nova etiqueta de disc, o "
#~ "possiblement tindreu problemes amb la geometria del disc."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader "
#~ "(the small program which runs the operating system kernel). "
@@ -2850,11 +2838,9 @@ msgstr ""
#~ "particions com per la seva posició; vegeu <xref linkend=\"partitioning\"/"
#~ ">."
-#, no-c-format
#~ msgid "Mac OS X Partitioning"
#~ msgstr "Fer particions a MacOS/OSX"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <application>Disk Utility</application> application can be found "
#~ "under the <filename>Utilities</filename> menu in Mac OS X Installer. It "
@@ -2866,7 +2852,6 @@ msgstr ""
#~ "redimensionarà les particions existents; només permet partir tot el disc "
#~ "alhora."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
#~ "positioned first in the disk layout. it doesn't matter what type it is, "
@@ -2876,7 +2861,6 @@ msgstr ""
#~ "al principi del disc. No és important el tipus que sigui, més endavant "
#~ "serà esborrada i reemplaçada per l'instal·lador de &debian-gnu;."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS "
#~ "X, but not with MacOS 9. If you are planning to use both MacOS 9 and OS "
@@ -2894,7 +2878,6 @@ msgstr ""
#~ "<keycap>opció</keycap> durant l'arrencada i també podeu instal·lar "
#~ "distintes opcions al menú de <application>yaboot</application>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can "
#~ "access HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these "
@@ -2911,11 +2894,9 @@ msgstr ""
#~ "i GNU/Linux és recomanable una partició d'intercanvi. Les particions HFS, "
#~ "HFS+ i MS-DOS FAT són suportades tant per MacOS 9, Mac OS X i per Linux."
-#, no-c-format
#~ msgid "Invoking OpenFirmware"
#~ msgstr "Invocació d'OpenFirmware"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on "
#~ "&arch-title; systems. PReP and CHRP are equipped with OpenFirmware, but "
@@ -2929,7 +2910,6 @@ msgstr ""
#~ "entre fabricants. Haureu de consultar la documentació del maquinari que "
#~ "va venir amb la vostra màquina."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
#~ "<keycombo><keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap><keycap>Option</"
@@ -2946,7 +2926,6 @@ msgstr ""
#~ "consultar <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> per a més "
#~ "pistes."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
#~ "ok\n"
@@ -2969,7 +2948,6 @@ msgstr ""
#~ "executant-se a un altre ordinador connectat al port del mòdem per "
#~ "interactuar amb l'Openfirmware."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and "
#~ "2.4, is broken. These machines will most likely not be able to boot from "
@@ -2990,11 +2968,9 @@ msgstr ""
#~ "Després de desempaquetar la utilitat dins MacOS i executar-la, premeu "
#~ "<guibutton>Save</guibutton> per instal·lar el pedaç a «nvram»."
-#, no-c-format
#~ msgid "Invoking OpenBoot"
#~ msgstr "Invocació d'OpenBoot"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
#~ "architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 "
@@ -3008,7 +2984,6 @@ msgstr ""
#~ "tenen un intèrpret incorporat de «forth» el qual permet fer força coses "
#~ "amb la màquina, com ara diagnòstics i guions simples."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
#~ "key (on older type 4 keyboards, use the <keycap>L1</keycap> key, if you "
@@ -3027,7 +3002,6 @@ msgstr ""
#~ "<userinput>ok</userinput>. Si teniu l'indicador antic, premeu la tecla "
#~ "<keycap>n</keycap> per obtenir l'indicador actual."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
#~ "Minicom, use <keycap>Ctrl-A F</keycap>, with cu, hit <keycap>Enter</"
@@ -3041,7 +3015,6 @@ msgstr ""
#~ "Consulteu la documentació del vostre emulador de terminal si esteu usant "
#~ "un programa diferent."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change "
#~ "your default boot device. However, you need to know some details about "
@@ -3059,7 +3032,6 @@ msgstr ""
#~ "d'OpenBoot tingueu. Podeu trobar més informació sobre OpenBoot a <ulink "
#~ "url=\"&url-openboot;\">Guia de referència de Sun OpenBoot</ulink>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
#~ "<replaceable>device</replaceable></userinput>. You can set this behavior "
@@ -3089,15 +3061,12 @@ msgstr ""
#~ "# echo disk1:1 &gt; /proc/openprom/options/boot-device\n"
#~ "</screen></informalexample> i sota Solaris:"
-#, no-c-format
#~ msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
#~ msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
-#, no-c-format
#~ msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
#~ msgstr "Visibilitat de la pantalla als Powermac OldWord"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</"
#~ "quote> display driver, may not reliably produce a colormap under Linux "