summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ca/install-methods.po63
1 files changed, 0 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/ca/install-methods.po b/po/ca/install-methods.po
index 14dc7682c..82894f326 100644
--- a/po/ca/install-methods.po
+++ b/po/ca/install-methods.po
@@ -1446,37 +1446,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:989
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) "
-#| "the relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-"
-#| "gnu;, you can run <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, "
-#| "then <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Just in "
-#| "case your BOOTP server does not run &debian;, the line in question should "
-#| "look like: <informalexample><screen>\n"
-#| "bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n"
-#| "</screen></informalexample> Now, you must create an <filename>/etc/"
-#| "bootptab</filename> file. This has the same sort of familiar and cryptic "
-#| "format as the good old BSD <filename>printcap</filename>, "
-#| "<filename>termcap</filename>, and <filename>disktab</filename> files. See "
-#| "the <filename>bootptab</filename> manual page for more information. For "
-#| "CMU <command>bootpd</command>, you will need to know the hardware (MAC) "
-#| "address of the client. Here is an example <filename>/etc/bootptab</"
-#| "filename>: <informalexample><screen>\n"
-#| "client:\\\n"
-#| " hd=/tftpboot:\\\n"
-#| " bf=tftpboot.img:\\\n"
-#| " ip=192.168.1.90:\\\n"
-#| " sm=255.255.255.0:\\\n"
-#| " sa=192.168.1.1:\\\n"
-#| " ha=0123456789AB:\n"
-#| "</screen></informalexample> You will need to change at least the "
-#| "<quote>ha</quote> option, which specifies the hardware address of the "
-#| "client. The <quote>bf</quote> option specifies the file a client should "
-#| "retrieve via TFTP; see <xref linkend=\"tftp-images\"/> for more details. "
-#| "<phrase arch=\"mips\"> On SGI machines you can just enter the command "
-#| "monitor and type <userinput>printenv</userinput>. The value of the "
-#| "<userinput>eaddr</userinput> variable is the machine's MAC address. </"
-#| "phrase>"
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-gnu;, you "
@@ -1824,7 +1793,6 @@ msgstr ""
"també instruccions, com verificar la integritat dels mateixos arxius de "
"sumes de verificació."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
#~ "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and "
@@ -1834,15 +1802,12 @@ msgstr ""
#~ "utilitzant l'ordre <userinput>C</userinput> del <command>mac-fdisk</"
#~ "command> i extraieu-hi la imatge directament:"
-#, no-c-format
#~ msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#~ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning the USB stick"
#~ msgstr "Fer particions a un llapis USB"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open "
#~ "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. "
@@ -1870,7 +1835,6 @@ msgstr ""
#~ "dispositiu correcte per la vostra memòria USB. L'ordre <command>hformat</"
#~ "command> està al paquet &debian; <classname>hfsutils</classname>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
#~ "put a boot loader on the stick. The <command>yaboot</command> boot loader "
@@ -1886,7 +1850,6 @@ msgstr ""
#~ "operatiu que suporte el sistema de fitxer HFS es pot utilitzar per fer "
#~ "els canvis a la configuració del carregador d'arrencada."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
#~ "command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to "
@@ -1921,11 +1884,9 @@ msgstr ""
#~ "Firmware la pugui arrencar. Fent açò, la resta del dispositiu USB es "
#~ "podria preparar per fer ús de les utilitats Unix normals."
-#, no-c-format
#~ msgid "Adding the installer image"
#~ msgstr "Com afegir la imatge de l'instal·lador"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
#~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
@@ -1935,24 +1896,19 @@ msgstr ""
#~ "replaceable> /mnt</userinput>) i copieu els fitxers de l'instal·lador "
#~ "següents al llapis USB:"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
#~ msgstr "<filename>vmlinux</filename> (binari del nucli)"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
#~ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imatge inicial del disc RAM)"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
#~ msgstr ""
#~ "<filename>yaboot.conf</filename> (fitxer de configuració del yaboot)"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
#~ msgstr "<filename>boot.msg</filename> (missatge opcional d'arrencada)"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain "
#~ "the following lines: <informalexample><screen>\n"
@@ -1986,7 +1942,6 @@ msgstr ""
#~ "size</userinput> es podria incrementar, depenent de la imatge que esteu "
#~ "arrencant."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
#~ "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either "
@@ -2004,7 +1959,6 @@ msgstr ""
#~ "aquest propòsit.</para> </footnote> al llapis. Quan hàgeu acabat, "
#~ "desmunteu el llapis de memòria USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
#~ "8.1 and above may use HFS+ file systems; NewWorld PowerMacs all use HFS+. "
@@ -2025,7 +1979,6 @@ msgstr ""
#~ "per poder intercanviar fitxers entre MacOS i Linux, en particular els "
#~ "fitxers d'instal·lació que descarregueu."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Different programs are used for hard disk installation system booting, "
#~ "depending on whether the system is a <quote>NewWorld</quote> or an "
@@ -2035,7 +1988,6 @@ msgstr ""
#~ "depenent de si el sistema és un model <quote>NewWorld</quote> o un "
#~ "<quote>OldWorld</quote>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
#~ "idea to use DHCP instead of BOOTP. Some of the latest machines are unable "
@@ -2045,7 +1997,6 @@ msgstr ""
#~ "idea emprar el DHCP en lloc del BOOTP. Algunes de les màquines més noves "
#~ "no poden arrencar si empreu el BOOTP."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. "
#~ "There is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;."
@@ -2054,7 +2005,6 @@ msgstr ""
#~ "del BOOTP. Hi ha un paquet <classname>rbootd</classname> a l'abast en "
#~ "&debian;."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server "
#~ "is a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on "
@@ -2083,7 +2033,6 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> a fi d'ajustar el rang de ports origen que "
#~ "empra el servidor TFTP de Linux."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
#~ "<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. "
@@ -2097,27 +2046,21 @@ msgstr ""
#~ "RAMdisk a través del TFTP mateix. Necessitareu descarregar els fitxers "
#~ "següents des del directori <filename>netboot/</filename>:"
-#, no-c-format
#~ msgid "vmlinux"
#~ msgstr "vmlinux"
-#, no-c-format
#~ msgid "initrd.gz"
#~ msgstr "initrd.gz"
-#, no-c-format
#~ msgid "yaboot"
#~ msgstr "yaboot"
-#, no-c-format
#~ msgid "yaboot.conf"
#~ msgstr "yaboot.conf"
-#, no-c-format
#~ msgid "boot.msg"
#~ msgstr "boot.msg"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
#~ "<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this "
@@ -2131,11 +2074,9 @@ msgstr ""
#~ "configurat per passar <filename>/debian-installer/ia64/elilo.efi</"
#~ "filename> al <command>tftpd</command> com a nom del fitxer d'arrencada."
-#, no-c-format
#~ msgid "SPARC TFTP Booting"
#~ msgstr "Arrencada TFTP de l'SPARC"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
#~ "<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus, if "
@@ -2164,7 +2105,6 @@ msgstr ""
#~ "canvieu totes les lletres a majúscules i afegiu-hi si cal el nom de la "
#~ "subarquitectura."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot "
#~ "net</userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image "
@@ -2176,7 +2116,6 @@ msgstr ""
#~ "de comprovar els fitxers de registre del vostre servidor tftp per veure "
#~ "quin és el nom de la imatge que s'ha demanat."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
#~ "adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as "
@@ -2188,11 +2127,9 @@ msgstr ""
#~ "<userinput>boot net my-sparc.image</userinput>. Aquest ha de ser-hi al "
#~ "directori on cerca el servidor TFTP."
-#, no-c-format
#~ msgid "SGI TFTP Booting"
#~ msgstr "Arrencada TFTP dels SGI"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply "
#~ "the name of the TFTP file. It is given either as the <userinput>bf=</"