summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca/gpl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca/gpl.po')
-rw-r--r--po/ca/gpl.po999
1 files changed, 999 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca/gpl.po b/po/ca/gpl.po
new file mode 100644
index 000000000..ec19c7119
--- /dev/null
+++ b/po/ca/gpl.po
@@ -0,0 +1,999 @@
+# Translation of the Debian installation-guide to Catalan.
+# Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>, 2017
+# Hector Oron <hector.oron@gmail.com>, 2010
+# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2010
+# Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008
+# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2007, 2008, 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: d-i-manual_gpl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-15 18:41+0100\n"
+"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:4
+#, no-c-format
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Llicència Pública General de GNU"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your "
+"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph and for additional "
+"information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS PARAGRAPH "
+"IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of your language. "
+"Do not change the link to the GPL!]] This is an unofficial translation of "
+"the GNU General Public License into {language}. It was not published by the "
+"Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms "
+"for software that uses the GNU GPL &mdash; only the original <ulink url="
+"\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. "
+"However, we hope that this translation will help {language} speakers to "
+"better understand the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Ve't aquí una traducció no oficial al català de la llicència pública general "
+"(GPL) de GNU. No ha estat publicada per la Free Software Foundation "
+"(fundació per al programari lliure), i no defineix legalment els termes de "
+"distribució del programari que utilitza la GPL de GNU &mdash; només el "
+"<ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">text original en anglès</ulink> ho fa. Tot "
+"i això, esperem que aquesta traducció ajudi els catalanoparlants a entendre "
+"millor la GPL de GNU."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for "
+"additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS "
+"PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name of "
+"your language before translating. Do not change the link to the GPL!]] This "
+"is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
+"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL "
+"&mdash; only the original <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">English text</"
+"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will "
+"help {language} speakers to better understand the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Ve't aquí una traducció no oficial al català de la llicència pública general "
+"(GPL) de GNU. No ha estat publicada per la Free Software Foundation "
+"(fundació per al programari lliure), i no defineix legalment els termes de "
+"distribució del programari que utilitza la GPL de GNU &mdash; només el "
+"<ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">text original en anglès</ulink> ho fa. Tot "
+"i això, esperem que aquesta traducció ajudi els catalanoparlants a entendre "
+"millor la GPL de GNU."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:37
+#, no-c-format
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Versió 2, Juny de 1991"
+
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:41
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, "
+#| "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy "
+#| "and distribute verbatim copies of this license document, but changing it "
+#| "is not allowed."
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+"of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Es permet que tothom faci còpies "
+"literals d'aquest document de llicència i les distribueixi, però no és "
+"permès modificar-lo."
+
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:45
+#, no-c-format
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preambul"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the gnu General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software &mdash; to make "
+"sure the software is free for all its users. This General Public License "
+"applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other "
+"program whose authors commit to using it. (Some other Free Software "
+"Foundation software is covered by the gnu Library General Public License "
+"instead.) You can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"Les llicències de la major part de programari estan pensades per prendre-us "
+"la llibertat de compartir-lo i modificar-lo. Contràriament, la Llicència "
+"pública general de GNU pretén garantir-vos la llibertat de compartir i "
+"modificar el programari lliure &mdash; assegurar-se que el programari sigui "
+"lliure per a tots els seus usuaris i usuàries. Aquesta Llicència pública "
+"general de GNU afecta la majoria del programari de la Free Software "
+"Foundation (fundació pel programari lliure) i a qualsevol altre programa els "
+"autors o autores del qual decideixin usar-la (algun altre programari de la "
+"Free Software Foundation, en canvi, està protegit per la Llicència pública "
+"general per a biblioteques de GNU [N. de T.: aquesta llicència, la LGPL, és "
+"la que actualment la FSF anomena Llicència pública menys general]). També "
+"podeu aplicar-la als vostres programes."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Quan parlem de programari lliure («free software») ens referim a la "
+"llibertat, no al preu [N. de T.: en català no hi ha l'ambigüitat que hi ha "
+"en anglès]. Les nostres llicències públiques generals estan pensades per "
+"assegurar que tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari "
+"lliure (i cobrar per aquest servei si així ho voleu), que rebeu el codi font "
+"o que el pugueu rebre si el voleu, que pugueu modificar el programari o fer-"
+"ne servir parts en programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer "
+"aquestes coses."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"Per protegir els vostres drets, hem d'imposar restriccions que prohibeixin a "
+"tothom denegar-vos aquests drets o demanar-vos que hi renuncieu. Aquestes "
+"restriccions suposen algunes responsabilitats per a vós si distribuïu còpies "
+"del programari o si el modifiqueu."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Per exemple, si distribuïu còpies d'un aquests programes, tant si és de "
+"franc com per un preu, heu de donar als destinataris els mateixos drets que "
+"teniu vós. Us heu d'assegurar que també ells rebin o puguin obtenir el codi "
+"font. I els heu de fer saber aquests termes per tal que coneguin els seus "
+"drets."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) "
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"Protegim els vostres drets en dos passos: (1) Ens reservem el copyright del "
+"programari, i (2) us oferim aquesta llicència que us dóna permís legal per "
+"copiar, distribuir i/o modificar el programari."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"A més a més, per protegir-nos i protegir l'autor o autora, volem estar "
+"segurs que tothom entén que no hi ha cap garantia per a aquest programari "
+"lliure. Si algú modifica el programari i el passa, volem que els "
+"destinataris sàpiguen que el que tenen no és l'original, per tal que "
+"qualsevol problema que haguessin pogut introduir terceres persones no "
+"repercuteixi en la reputació de l'autor o autora original."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"Finalment, qualsevol programa lliure està constantment amenaçat per les "
+"patents de programari. Volem evitar el perill de que els re-distribuïdors "
+"d'un programa lliure acabin obtenint llicències de patents, i de resultes el "
+"programa esdevingui propietat exclusiva d'algú. Per evitar-ho, he deixat "
+"clar que de qualsevol patent se n'han d'emetre llicències per a tothom o no "
+"emetre'n cap."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+"Les condicions exactes per a la còpia, distribució i modificació són les "
+"següents."
+
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:115
+#, no-c-format
+msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+msgstr "LLICÈNCIA PUBLICA GENERAL DE GNU"
+
+#. Tag: emphasis
+#: gpl.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "TERMES I CONDICIONS PER A LA CÒPIA, DISTRIBUCIÓ I MODIFICACIÓ"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or "
+"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it "
+"may be distributed under the terms of this General Public License. The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> Aquesta llicència afecta a qualsevol "
+"programa o altra obra que contingui un avís del posseïdor del copyright que "
+"digui que es pot distribuir sota els termes d'aquesta llicència pública "
+"general. D'ara endavant, el \"programa\" es refereix a aquest programa o "
+"obra, i una \"obra basada en el programa\" voldrà dir el programa o "
+"qualsevol obra derivada segons la llei de copyright: és a dir una obra que "
+"contingui el programa o alguna part d'ell, ja sigui literalment o amb "
+"modificacions o bé traduït a altres llengües. (Per això mateix, les "
+"traduccions s'inclouen sense cap limitació en el terme \"modificació\"). Ens "
+"referim a Cada beneficiari de la llicència com a \"vós\"."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Les activitats que no siguin còpia, distribució o modificació no estan "
+"contemplades en aquesta llicència, queden fora del seu àmbit. No es "
+"restringeix l'acte d'executar el programa, i la sortida del programa queda "
+"contemplada només si el seu contingut constitueix una obra basada en el "
+"programa (independentment de que s'hagi creat executant el programa). Que "
+"aquest sigui el cas o no depèn de què faci el programa."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> Podeu copiar i distribuir còpies "
+"literals del codi font del programa tal i com el rebeu, en qualsevol mitjà, "
+"sempre i quan publiqueu en cada còpia, de manera adient i ben visible, una "
+"nota de copyright i una renúncia de garantia; manteniu intactes tots els "
+"avisos que fan referència a aquesta llicència i a l'absència de garanties de "
+"cap mena; i lliureu a qualsevol altre destinatari del programa una còpia "
+"d'aquesta llicència juntament amb el programa."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Podeu cobrar un preu per l'acte físic de trametre una còpia i podeu, si així "
+"ho voleu, oferir alguna garantia a canvi d'un preu."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of "
+"the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, "
+"and copy and distribute such modifications or work under the terms of "
+"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> Podeu modificar la còpia o còpies del "
+"programa o qualsevol tros, tot fornint una obra basada en el programa, i "
+"podeu copiar i distribuir aquestes modificacions o obres sota els termes de "
+"la Secció 1 anterior, sempre i quan també compliu les següents condicions:"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"Heu de fer que els fitxers modificats portin indicacions ben visibles que "
+"diguin que heu modificat els fitxers i la data de la modificació."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"Heu d'atorgar gratuïtament a totes les terceres parts els termes d'aquesta "
+"mateixa llicència sobre la totalitat de qualsevol obra que distribuïu o "
+"publiqueu, que completament o en part contingui o sigui un derivat del "
+"programa o qualsevol part d'aquest."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not "
+"normally print such an announcement, your work based on the Program is not "
+"required to print an announcement.)"
+msgstr ""
+"Si el programa modificat normalment llegeix instruccions interactivament "
+"quan s'executa, heu de fer que quan s'arrenqui per a aquest ús interactiu de "
+"la manera més habitual, imprimeixi o mostri un missatge que inclogui una "
+"nota de copyright adient i un avís de que no hi ha garantia (o, si de cas, "
+"que digui que la garantia l'oferiu vós mateix) i que els usuaris poden "
+"redistribuir el programa sota aquestes condicions, i que indiqui a l'usuari "
+"o usuària com veure una còpia d'aquesta llicència. (Excepció: si el mateix "
+"programa és interactiu però normalment no escriu un missatge d'aquesta mena, "
+"la vostra obra basada en el programa tampoc cal que l'escrigui)."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Aquests requeriments afecten a l'obra modificada com un tot. Si hi ha parts "
+"identificables que no estan derivades del programa, i es poden considerar "
+"raonablement com a obres independents i separades en si mateixes, aleshores "
+"aquesta llicència i els seus termes no s'apliquen a aquelles parts quan les "
+"distribuïu com a obres separades. Però quan distribuïu aquestes mateixes "
+"parts integrades en un tot que sigui una obra basada en el programa, la "
+"distribució del tot s'ha de fer d'acord amb els termes d'aquesta llicència, "
+"i els permisos atorgats a altres beneficiaris abasten el tot sencer i, per "
+"tant, totes i cadascuna de les parts, independentment de qui les hagi "
+"escrites."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Així doncs, la intenció d'aquesta secció no és reclamar o disputar-vos cap "
+"dret a codi que hagueu escrit del tot vós mateix. La intenció és més aviat "
+"exercir el dret a controlar la distribució d'obres derivades o col·lectives "
+"basades en el programa."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"A més a més, la simple agregació amb el programa (o amb una obra basada en "
+"el programa) d'altres obres no basades en el programa en un volum d'un mitjà "
+"d'emmagatzemament o de distribució no posa aquestes altres obres sota "
+"l'àmbit de la llicència."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Podeu copiar i distribuir el programa "
+"(o una obra basada en el programa, segons la secció 2) en forma executable o "
+"de codi objecte d'acord amb els termes de les Seccions 1 i 2 anteriors, "
+"sempre i quan també feu una de les coses següents:"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a "
+"medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"L'acompanyeu amb el codi font complet corresponent, capaç de ser llegit per "
+"un ordinador i en un mitjà utilitzat habitualment per a l'intercanvi de "
+"programari; o"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"L'acompanyeu amb un oferiment per escrit, amb validesa com a mínim fins al "
+"cap de tres anys, de subministrar a tota tercera part, i per un preu no "
+"superior al que us costi físicament realitzar la distribució, el codi font "
+"complet corresponent, que es distribuirà d'acord amb els termes de les "
+"seccions 1 i 2 anteriors en un mitjà utilitzat habitualment per a "
+"l'intercanvi de programari; o,"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"L'acompanyeu amb la informació que hagueu rebut de l'oferiment de distribuir "
+"el codi font corresponent (Aquesta alternativa només és permesa per a la "
+"distribució no comercial i només si heu rebut el programa en forma "
+"executable o de codi objecte amb aquest oferiment, d'acord amb la subsecció "
+"b anterior)."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"El codi font per a una obra vol dir la forma preferida de l'obra per tal de "
+"fer-hi modificacions. Per una obra executable, el codi font complet vol dir "
+"tot el codi font per tots els mòduls que conté, més tots els fitxers de "
+"definició d'interfícies associats si s'escau, més els scripts que es facin "
+"servir per controlar la compilació i la instal·lació de l'executable si "
+"s'escau. Tanmateix, fent una excepció especial, el codi font que es "
+"distribueixi no cal que inclogui res del que normalment es distribueixi (sia "
+"en forma binària o de codi font) amb els components principals (compilador, "
+"nucli o similars) del sistema operatiu en què s'executa el programa, tret "
+"que el component en qüestió acompanyi l'executable."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Si la distribució de l'executable consisteix en donar accés per copiar-lo "
+"d'un lloc determinat, aleshores serveix com a distribució del codi font el "
+"fet de donar un accés equivalent per copiar el codi font, encara que les "
+"terceres parts no estiguin obligades a copiar el codi font en copiar el codi "
+"objecte."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, "
+"or distribute the Program except as expressly provided under this License. "
+"Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program "
+"is void, and will automatically terminate your rights under this License. "
+"However, parties who have received copies, or rights, from you under this "
+"License will not have their licenses terminated so long as such parties "
+"remain in full compliance."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> No podeu copiar, modificar, reemetre "
+"llicències, o distribuir el programa si no és de la forma expressa que "
+"atorga aquesta Llicència. Qualsevol altre intent de copiar, modificar, "
+"reemetre llicències, o distribuir el programa és il·lícit i finalitzarà "
+"automàticament els drets que hagueu obtingut d'aquesta llicència. Tanmateix, "
+"les parts que hagin rebut de vós còpies o drets d'acord amb aquesta "
+"llicència no veuran les seves llicències finalitzades mentre segueixin "
+"observant-les estrictament."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> No esteu obligat a acceptar aquesta "
+"llicència, donat que no l'heu signada. Tanmateix, no hi ha cap altra opció "
+"que us doni permís per modificar o distribuir el programa o les seves obres "
+"derivades. Aquestes accions queden prohibides per la llei si no accepteu "
+"aquesta llicència. Així doncs, en modificar o distribuir el programa o les "
+"seves obres derivades, esteu indicant que accepteu aquesta llicència per fer-"
+"ho, i tots els seus termes i condicions per copiar, distribuir o modificar "
+"el programa o obres basades en ell."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program "
+"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a "
+"license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program "
+"subject to these terms and conditions. You may not impose any further "
+"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You "
+"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this "
+"License."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Cada cop que distribuïu el programa (o "
+"qualsevol obra basada en el programa), el destinatari rep automàticament, de "
+"qui va emetre la llicència originàriament, una llicència per copiar, "
+"distribuir o modificar el programa sotmesa a aquests termes i condicions. No "
+"podeu imposar cap més restricció a l'exercici dels drets que aquí es "
+"confereixen. No sou responsable de fer complir aquesta llicència a terceres "
+"parts."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Si, a conseqüència d'una decisió "
+"judicial, una demanda per infracció d'una patent o per qualsevol altra raó "
+"(no exclusivament relacionada amb patents), se us imposen condicions (tant "
+"si és per ordre judicial, acord, o el que sigui) que contradiuen les "
+"condicions d'aquesta llicència, no quedeu excusat de les condicions "
+"d'aquesta llicència. Si no us és possible distribuir de manera que satisfeu "
+"alhora les obligacions que us imposa aquesta llicència i qualsevol altra "
+"obligació pertinent, aleshores resulta que no podeu distribuir el programa "
+"en absolut. Per exemple, si una llicència de patent no permetés redistribuir "
+"gratuïtament el programa a aquells que hagin rebut còpies de vós directament "
+"o indirecta, aleshores la única manera en què podríeu satisfer tant això com "
+"aquesta llicència seria abstenir-vos completament de distribuir el programa."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Si qualsevol fragment d'aquesta secció quedés invalidat o no es pogués fer "
+"complir en qualsevol circumstància particular, la intenció és que s'apliqui "
+"el balanç de la secció, i que s'apliqui la secció en la seva totalitat en "
+"altres circumstàncies."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"El propòsit d'aquesta secció no és induir-vos a infringir cap patent ni cap "
+"altre requeriment del dret a la propietat, o a discutir-ne la validesa; "
+"l'únic propòsit d'aquesta secció és protegir la integritat del sistema de "
+"distribució de programari lliure, que s'implementa amb pràctiques de "
+"llicència pública. Molta gent ha fet generoses contribucions a l'ampli "
+"ventall de programari distribuït per aquest sistema refiant-se de "
+"l'aplicació consistent del sistema; li pertoca a l'autor, autora o donant "
+"decidir si vol distribuir programari per algun altre sistema, i un "
+"beneficiari de la llicència no pot imposar aquesta opció."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Aquesta secció pretén deixar del tot clar el que es considera una "
+"conseqüència de la resta de la llicència."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the "
+"Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Si hi ha països que restringeixen la "
+"distribució o l'ús del programari, ja sigui per patents o per interfícies "
+"sota copyright, el posseïdor del copyright original que posi el programa "
+"sota aquesta llicència pot afegir limitacions geogràfiques explícites que "
+"excloguin aquests països, de manera que la distribució només quedi permesa "
+"dintre dels països no exclosos, o entre ells. En tal cas, aquesta llicència "
+"incorpora la limitació com si estigués escrita en el text de la llicència."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, "
+"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version "
+"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version "
+"number of this License which applies to it and \"any later version\", you "
+"have the option of following the terms and conditions either of that version "
+"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the "
+"Program does not specify a version number of this License, you may choose "
+"any version ever published by the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> La Free Software Foundation (Fundació "
+"per al programari lliure) pot publicar versions revisades o noves de la "
+"llicència pública general de tant en tant. Aquestes versions noves seran "
+"semblants en esperit a la versió present, però poden diferir en detalls per "
+"tractar nous neguits o problemes. Cada versió rep un número de versió "
+"distintiu. Si el programa especifica un número de versió d'aquesta llicència "
+"que li és aplicable i \"qualsevol versió posterior\", teniu l'opció de "
+"seguir els termes i condicions de la versió especificada o de qualsevol "
+"versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation. Si el "
+"programa no especifica un número de versió d'aquesta llicència, podeu triar "
+"qualsevol versió que hagi publicat la Free Software Foundation en qualsevol "
+"data."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Si voleu incorporar parts del "
+"programa en altres programes lliures les condicions de distribució dels "
+"quals són diferents, escriviu a l'autor per demanar-li permís. Per al "
+"programari que està sota copyright de la Free Software Foundation, escriviu "
+"a la Free Software Foundation; de vegades fem excepcions per permetre-ho. "
+"Prendrem la nostra decisió guiats pels dos objectius de mantenir la condició "
+"de lliure de tots els derivats del nostre programari lliure i de promoure la "
+"compartició i la reutilització del programari en general."
+
+#. Tag: emphasis
+#: gpl.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "ABSÈNCIA DE GARANTIES"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE "
+"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY "
+"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT "
+"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY "
+"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
+"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. "
+"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH "
+"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL "
+"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> COM QUE LA LLICÈNCIA DEL PROGRAMA ÉS "
+"GRATUÏTA, NO HI HA GARANTIA PER AL PROGRAMA, EN LA MESURA QUE HO PERMETI LA "
+"LLEI APLICABLE. EXCEPTE EL QUE ALTRAMENT ES DIGUI PER ESCRIT, ELS POSSEÏDORS "
+"DEL COPYRIGHT I/O ALTRES PARTS SUBMINISTREN EL PROGRAMA «TAL QUAL» SENSE CAP "
+"MENA DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLOSES, ENTRE ALTRES, LES "
+"GARANTIES IMPLÍCITES DE COMERCIALITZABILITAT I APTITUD PER A PROPÒSITS "
+"DETERMINATS. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT I RENDIMENT DEL PROGRAMA "
+"ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL PROGRAMA RESULTÉS DEFECTUÓS, VÓS ASSUMIU TOT EL "
+"COST D'ASSISTÈNCIA, REPARACIÓ O CORRECCIÓ."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:412
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> EL POSSEÏDOR DEL COPYRIGHT, O "
+"QUALSEVOL ALTRA PART QUE PUGUI MODIFICAR O REDISTRIBUIR EL PROGRAMA TAL I "
+"COM ES PERMET MÉS AMUNT NO US HAURÀ DE RESPONDRE EN CAP CAS, TRET DEL QUE "
+"REQUEREIXI LA LLEI APLICABLE O ELS ACORDS PER ESCRIT, PER PERJUDICIS, "
+"INCLOSOS ELS INCIDENTALS, DERIVATS, ESPECIALS O GENERALS QUE ES DERIVIN DE "
+"L'ÚS O DE LA IMPOSSIBILITAT D'ÚS DEL PROGRAMA (INCLOSES ENTRE D'ALTRES LES "
+"PÈRDUES DE DADES, LES DADES QUE EL PROGRAMA HAGI MALMÈS, LES PÈRDUES QUE US "
+"HAGI PROVOCAT A VÓS O A TERCERS O LA IMPOSSIBILITAT DE QUE EL PROGRAMA "
+"FUNCIONI AMB QUALSEVOL ALTRE PROGRAMA), FINS I TOT SI AQUEST POSSEÏDOR O "
+"ALTRA PART HA ESTAT ADVERTIDA DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS PERJUDICIS."
+
+#. Tag: emphasis
+#: gpl.xml:428
+#, no-c-format
+msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
+msgstr "FINAL DELS TERMES I CONDICIONS"
+
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:433
+#, no-c-format
+msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
+msgstr "Com podeu aplicar aquests termes als vostres programes nous"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible "
+"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software "
+"which everyone can redistribute and change under these terms."
+msgstr ""
+"Si desenvolupeu un programa nou, i voleu que tingui l'ús més gran possible "
+"per part del públic, la millor manera d'aconseguir-ho és fer-lo programari "
+"lliure que tothom podrà redistribuir i modificar d'acord amb aquests termes."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
+"attach them to the start of each source file to most effectively convey the "
+"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" "
+"line and a pointer to where the full notice is found."
+msgstr ""
+"Per fer-ho, afegiu els avisos següents al programa. El més segur és posar-"
+"los al començament de cada fitxer font per transmetre de la manera més "
+"efectiva l'exclusió de garanties; i cada fitxer hauria de portar com a mínim "
+"la línia de \"copyright\" i un apuntador que indiqui on es pot trobar la "
+"nota sencera."
+
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:448
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what "
+#| "it does.</replaceable> Copyright (C) <replaceable>year name of author</"
+#| "replaceable> This program is free software; you can redistribute it and/"
+#| "or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
+#| "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+#| "License, or (at your option) any later version. This program is "
+#| "distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
+#| "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A "
+#| "PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. "
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgid ""
+"<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it "
+"does.</replaceable>\n"
+"Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
+msgstr ""
+"<replaceable>Una línia amb el nom del programa i una idea de què fa.</"
+"replaceable> Copyright (C) <replaceable>any i nom de l'autor o autora</"
+"replaceable> Aquest programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar "
+"d'acord amb els termes de la Llicència pública general de GNU tal i com la "
+"publica la Free Software Foundation; tant se val la versió 2 de la Llicència "
+"com (si ho preferiu) qualsevol versió posterior. Aquest programa es "
+"distribueix amb l'esperança que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tant "
+"sols amb la garantia de COMERCIALITZABILITAT O APTITUD PER A PROPÒSITS "
+"DETERMINATS. Vegeu la Llicència general pública de GNU per a més detalls. "
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la llicència pública general de GNU amb "
+"aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
+msgstr ""
+"Poseu-hi la informació que calgui per contactar amb vós per correu "
+"electrònic i de paper."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the program is interactive, make it output a short notice like this when "
+"it starts in an interactive mode:"
+msgstr ""
+"Si el programa és interactiu, feu-lo treure una breu nota com aquesta quan "
+"arrenca en mode interactiu:"
+
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:460
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</"
+#| "replaceable> Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details "
+#| "type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute "
+#| "it under certain conditions; type `show c' for details."
+msgid ""
+"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</"
+"replaceable>\n"
+"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n"
+"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n"
+"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n"
+"for details."
+msgstr ""
+"Gnomovisió versió 69, Copyright (C) <replaceable>any i nom de l'autor o "
+"autora</replaceable> El Gnomovisió va SENSE CAP MENA DE GARANTIA; premeu "
+"'mostra g' per saber-ne els detalls. Això és programari lliure, i se us "
+"convida a redistribuir-lo d'acord amb certes condicions; piqueu 'mostra c' "
+"per saber-ne els detalls."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate "
+"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be "
+"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-"
+"clicks or menu items &mdash; whatever suits your program."
+msgstr ""
+"Les instruccions hipotètiques `mostra g' i `mostra c' haurien de mostrar les "
+"parts escaients de la llicència pública general. Naturalment, les "
+"instruccions poden tenir altres noms que no siguin `mostra g' i `mostra c' "
+"&mdash; fins i tot podrien ser pics amb el ratolí o opcions de menú, o el "
+"que li vagi bé al vostre programa."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:470
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your "
+"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if "
+"necessary. Here is a sample; alter the names:"
+msgstr ""
+"També hauríeu d'aconseguir que l'empresari per qui treballeu (si treballeu "
+"de programador) o la vostra escola, si és el cas, signin una \"renúncia de "
+"copyright\" pel programa, si s'escau. Aquí teniu un exemple, canvieu-hi els "
+"noms:"
+
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:476
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program "
+#| "`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. "
+#| "<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989 Ty Coon, "
+#| "President of Vice"
+msgid ""
+"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
+"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
+"by James Hacker.\n"
+"\n"
+"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
+"Ty Coon, President of Vice"
+msgstr ""
+"Ioiodina, S.A., per la present renuncia a tot interès en el copyright del "
+"programa `Gnomovisió' (que fa l'aleta als compiladors) escrit pel Jordi Pica "
+"Codi <replaceable>signat per Mag Nat</replaceable>, 28 de desembre de 1989 "
+"Mag Nat, Vici-President"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This General Public License does not permit incorporating your program into "
+"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may "
+"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the "
+"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public "
+"License instead of this License."
+msgstr ""
+"Aquesta Llicència pública general no us permet incorporar el vostre programa "
+"en programes de propietat. Si el vostre programa és una biblioteca de "
+"subrutines, potser trobeu més útil permetre enllaçar (link) aplicacions de "
+"propietat amb la biblioteca. Si és això el que voleu, feu servir la "
+"Llicència pública general per a biblioteques de GNU per comptes d'aquesta "
+"llicència."