diff options
Diffstat (limited to 'it/welcome/doc-organization.xml')
-rw-r--r-- | it/welcome/doc-organization.xml | 220 |
1 files changed, 220 insertions, 0 deletions
diff --git a/it/welcome/doc-organization.xml b/it/welcome/doc-organization.xml new file mode 100644 index 000000000..53ad4f22a --- /dev/null +++ b/it/welcome/doc-organization.xml @@ -0,0 +1,220 @@ +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 28672 --> + + + <sect1 id="doc-organization"> + <!-- <title>Organization of This Document</title> --> + <title>Organizzazione di questo documento</title> +<para> + +<!-- +This document is meant to serve as a manual for first-time Debian +users. It tries to make as few assumptions as possible about your +level of expertise. However, we do assume that you have a general +understanding of how the hardware in your computer works. +--> + +Questo documento dovrebbe servire come manuale per gli utenti che +usano Debian per la prima volta. Si è provato a dare per scontate il +minor numero di conoscenze, anche se si presuppone una conoscenza +generale di come funzioni l'hardware all'interno di un computer. + +</para><para> + +<!-- +Expert users may also find interesting reference information in this +document, including minimum installation sizes, details about the +hardware supported by the Debian installation system, and so on. We +encourage expert users to jump around in the document. +--> + +In questo documento gli utenti già esperti possono trovare dei riferimenti +a informazioni molto utili, come la minimizzazione delle dimensioni +dell'installazione, i dettagli sull'hardware supportato dal sistema di +installazione Debian, ecc. Si incoraggia gli utenti esperti a dare +un'occhiata al documento. + +</para><para> + +<!-- +In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you +through the installation process from start to finish. Here are the +steps in installing &debian;, and the sections of this document which +correlate with each step: +--> + +La struttura di questo manuale è, solitamente, lineare e segue i passaggi +del processo di installazione dall'inizio alla fine. Di seguito sono +riassunte le fasi dell'installazione di &debian; e le sezioni di questo +documento che corrispondono a ciascuna fase: + +<orderedlist> +<listitem><para> + +<!-- +Determine whether your hardware meets the requirements for using the +installation system, in <xref linkend="hardware-req"/>. +--> + +Determinare se il proprio hardware ha i requisiti necessari per usare +il sistema d'installazione in <xref linkend="hardware-req"/>. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<!-- +Backup your system, perform any necessary planning and hardware +configuration prior to installing Debian, in <xref linkend="preparing"/>. If +you are preparing a multi-boot system, you may need to create +partition-able space on your hard disk for Debian to use. +--> + +Fare un backup del sistema ed effettuare qualsiasi configurazione +hardware prima dell'installazione di Debian in <xref linkend="preparing"/>. +Per preparare un sistema multiboot potrebbe essere necessario +creare sul disco uno spazio partizionabile da destinare a Debian. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<!-- +In <xref linkend="install-methods"/>, you will obtain the necessary +installation files for your method of installation. +--> + +Nel <xref linkend="install-methods"/> si recuperano i file necessari per +il metodo d'installazione scelto. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<!-- +<xref linkend="boot-installer"/> describes booting into the +installation system. This chapter also discusses troubleshooting +procedures in case you have problems with this step. +--> + +<xref linkend="boot-installer"/> descrive l'avvio del sistema d'installazione. +Questo capitolo tratta anche le procedure di risoluzione dei problemi nel +caso accadano degli imprevisti durante questa fase. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<!-- +Perform the actual installation according to +<xref linkend="d-i-intro"/>. This involves choosing your language, +configuring peripheral driver modules, configuring your network +connection, so that remaining installation files can be obtained +directly from a Debian server (if you are not installing from a CD), +partitioning your hard drives and installation of minimal working +system. +(Some background about setting up the partitions for your Debian +system is explained in <xref linkend="partitioning"/>.) +--> + +L'installazione vera e propria seguendo <xref linkend="d-i-intro"/>, +che comprende la scelta della lingua, la configurazione dei moduli con i +driver per le periferiche, la configurazione della connessione alla rete +in modo da poter recuperare i file di installazione mancanti da un server +Debian (a meno che non si stia installando da un CD), il partizionamento +del disco e l'installazione di un sistema minimale (alcune informazioni +sulla preparazione delle partizioni per il proprio sistema Debian si +trovano nell'<xref linkend="partitioning"/>). + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<!-- +Boot into your newly installed base system and run through some +additional configuration tasks, from <xref linkend="boot-new"/>. +--> + +L'avvio del sistema di base appena installato e l'esecuzione di alcune +procedure di configurazione, nel <xref linkend="boot-new"/>. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<!-- +Install additional software in <xref linkend="install-packages"/>. +--> + +Installazione di altro software nella <xref linkend="install-packages"/>. + +</para></listitem> +</orderedlist> + +</para><para> + +<!-- +Once you've got your system installed, you can read +<xref linkend="post-install"/>. That chapter explains where to +look to find more information about Unix and Debian, and how to +replace your kernel. +--> + +Una volta che il sistema stato installato si può leggere il +<xref linkend="post-install"/>. In questo capitolo viene spiegato dove +cercare ulteriori informazioni su Unix e su Debian e come cambiare il +kernel. + +<!-- XXX FIXME: If you want to build your own install system +from source, be sure to read <xref linkend="boot-floppy-techinfo"/>. --> + +<!-- ANCHE L'ORIGINALE E' COMMENTATO +Se si vuole creare un sistema di installazione personalizzato a partire +dai sorgenti si consulti <xref linkend="boot-floppy-techinfo"/>. +--> + +</para><para> + +<!-- +Finally, information about this document and how to contribute to it +may be found in <xref linkend="administrivia"/>. +--> + +Infine, le informazioni su questo documento e su come contribuire possono +essere trovate nell'<xref linkend="administrivia"/>. + +</para> + </sect1> + + + <sect1 condition="FIXME"> + <!--<title>Your Documentation Help is Welcome</title>--> + <title>Miglioramenti a questo manuale</title> +<para> + +<!-- +Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly +appreciated. Working versions of this document can be found at +<ulink url="&url-d-i-alioth-manual;" />. There you will find a list +of all the different architectures and languages for which this document +is available. +--> + +Qualsiasi aiuto, suggerimento e in particolare delle patch sono molto +gradite. Le versioni di sviluppo di questo documento possono essere +trovate su <ulink url="&url-d-i-alioth-manual;" />, c'è un elenco di +tutte le architetture e di tutte le lingue in cui questo documento è +disponibile. + +</para><para> + +<!-- +Source is also available publicly; look in <xref linkend="administrivia"/> +for more information concerning how to contribute. +We welcome suggestions, comments, patches, and bug reports (use the +package &d-i-manual; for bugs, but check first to see if the problem is +already reported). +--> + +I sorgenti sono disponibili pubblicamente; si consulti +<xref linkend="administrivia"/> per maggiori informazioni su come +contribuire. Gradiamo suggerimenti, commenti, patch e segnalazioni di +bug (verso il pacchetto &d-i-manual; dopo aver controllato che lo +stesso problema non sia già stato segnalato). + +</para> + </sect1> |