summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/welcome/doc-organization.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'it/welcome/doc-organization.xml')
-rw-r--r--it/welcome/doc-organization.xml220
1 files changed, 220 insertions, 0 deletions
diff --git a/it/welcome/doc-organization.xml b/it/welcome/doc-organization.xml
new file mode 100644
index 000000000..53ad4f22a
--- /dev/null
+++ b/it/welcome/doc-organization.xml
@@ -0,0 +1,220 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28672 -->
+
+
+ <sect1 id="doc-organization">
+ <!-- <title>Organization of This Document</title> -->
+ <title>Organizzazione di questo documento</title>
+<para>
+
+<!--
+This document is meant to serve as a manual for first-time Debian
+users. It tries to make as few assumptions as possible about your
+level of expertise. However, we do assume that you have a general
+understanding of how the hardware in your computer works.
+-->
+
+Questo documento dovrebbe servire come manuale per gli utenti che
+usano Debian per la prima volta. Si è provato a dare per scontate il
+minor numero di conoscenze, anche se si presuppone una conoscenza
+generale di come funzioni l'hardware all'interno di un computer.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Expert users may also find interesting reference information in this
+document, including minimum installation sizes, details about the
+hardware supported by the Debian installation system, and so on. We
+encourage expert users to jump around in the document.
+-->
+
+In questo documento gli utenti già esperti possono trovare dei riferimenti
+a informazioni molto utili, come la minimizzazione delle dimensioni
+dell'installazione, i dettagli sull'hardware supportato dal sistema di
+installazione Debian, ecc. Si incoraggia gli utenti esperti a dare
+un'occhiata al documento.
+
+</para><para>
+
+<!--
+In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you
+through the installation process from start to finish. Here are the
+steps in installing &debian;, and the sections of this document which
+correlate with each step:
+-->
+
+La struttura di questo manuale è, solitamente, lineare e segue i passaggi
+del processo di installazione dall'inizio alla fine. Di seguito sono
+riassunte le fasi dell'installazione di &debian; e le sezioni di questo
+documento che corrispondono a ciascuna fase:
+
+<orderedlist>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Determine whether your hardware meets the requirements for using the
+installation system, in <xref linkend="hardware-req"/>.
+-->
+
+Determinare se il proprio hardware ha i requisiti necessari per usare
+il sistema d'installazione in <xref linkend="hardware-req"/>.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Backup your system, perform any necessary planning and hardware
+configuration prior to installing Debian, in <xref linkend="preparing"/>. If
+you are preparing a multi-boot system, you may need to create
+partition-able space on your hard disk for Debian to use.
+-->
+
+Fare un backup del sistema ed effettuare qualsiasi configurazione
+hardware prima dell'installazione di Debian in <xref linkend="preparing"/>.
+Per preparare un sistema multiboot potrebbe essere necessario
+creare sul disco uno spazio partizionabile da destinare a Debian.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+In <xref linkend="install-methods"/>, you will obtain the necessary
+installation files for your method of installation.
+-->
+
+Nel <xref linkend="install-methods"/> si recuperano i file necessari per
+il metodo d'installazione scelto.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+<xref linkend="boot-installer"/> describes booting into the
+installation system. This chapter also discusses troubleshooting
+procedures in case you have problems with this step.
+-->
+
+<xref linkend="boot-installer"/> descrive l'avvio del sistema d'installazione.
+Questo capitolo tratta anche le procedure di risoluzione dei problemi nel
+caso accadano degli imprevisti durante questa fase.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Perform the actual installation according to
+<xref linkend="d-i-intro"/>. This involves choosing your language,
+configuring peripheral driver modules, configuring your network
+connection, so that remaining installation files can be obtained
+directly from a Debian server (if you are not installing from a CD),
+partitioning your hard drives and installation of minimal working
+system.
+(Some background about setting up the partitions for your Debian
+system is explained in <xref linkend="partitioning"/>.)
+-->
+
+L'installazione vera e propria seguendo <xref linkend="d-i-intro"/>,
+che comprende la scelta della lingua, la configurazione dei moduli con i
+driver per le periferiche, la configurazione della connessione alla rete
+in modo da poter recuperare i file di installazione mancanti da un server
+Debian (a meno che non si stia installando da un CD), il partizionamento
+del disco e l'installazione di un sistema minimale (alcune informazioni
+sulla preparazione delle partizioni per il proprio sistema Debian si
+trovano nell'<xref linkend="partitioning"/>).
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Boot into your newly installed base system and run through some
+additional configuration tasks, from <xref linkend="boot-new"/>.
+-->
+
+L'avvio del sistema di base appena installato e l'esecuzione di alcune
+procedure di configurazione, nel <xref linkend="boot-new"/>.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Install additional software in <xref linkend="install-packages"/>.
+-->
+
+Installazione di altro software nella <xref linkend="install-packages"/>.
+
+</para></listitem>
+</orderedlist>
+
+</para><para>
+
+<!--
+Once you've got your system installed, you can read
+<xref linkend="post-install"/>. That chapter explains where to
+look to find more information about Unix and Debian, and how to
+replace your kernel.
+-->
+
+Una volta che il sistema stato installato si può leggere il
+<xref linkend="post-install"/>. In questo capitolo viene spiegato dove
+cercare ulteriori informazioni su Unix e su Debian e come cambiare il
+kernel.
+
+<!-- XXX FIXME: If you want to build your own install system
+from source, be sure to read <xref linkend="boot-floppy-techinfo"/>. -->
+
+<!-- ANCHE L'ORIGINALE E' COMMENTATO
+Se si vuole creare un sistema di installazione personalizzato a partire
+dai sorgenti si consulti <xref linkend="boot-floppy-techinfo"/>.
+-->
+
+</para><para>
+
+<!--
+Finally, information about this document and how to contribute to it
+may be found in <xref linkend="administrivia"/>.
+-->
+
+Infine, le informazioni su questo documento e su come contribuire possono
+essere trovate nell'<xref linkend="administrivia"/>.
+
+</para>
+ </sect1>
+
+
+ <sect1 condition="FIXME">
+ <!--<title>Your Documentation Help is Welcome</title>-->
+ <title>Miglioramenti a questo manuale</title>
+<para>
+
+<!--
+Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly
+appreciated. Working versions of this document can be found at
+<ulink url="&url-d-i-alioth-manual;" />. There you will find a list
+of all the different architectures and languages for which this document
+is available.
+-->
+
+Qualsiasi aiuto, suggerimento e in particolare delle patch sono molto
+gradite. Le versioni di sviluppo di questo documento possono essere
+trovate su <ulink url="&url-d-i-alioth-manual;" />, c'è un elenco di
+tutte le architetture e di tutte le lingue in cui questo documento è
+disponibile.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Source is also available publicly; look in <xref linkend="administrivia"/>
+for more information concerning how to contribute.
+We welcome suggestions, comments, patches, and bug reports (use the
+package &d-i-manual; for bugs, but check first to see if the problem is
+already reported).
+-->
+
+I sorgenti sono disponibili pubblicamente; si consulti
+<xref linkend="administrivia"/> per maggiori informazioni su come
+contribuire. Gradiamo suggerimenti, commenti, patch e segnalazioni di
+bug (verso il pacchetto &d-i-manual; dopo aver controllato che lo
+stesso problema non sia già stato segnalato).
+
+</para>
+ </sect1>