summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/welcome/about-copyright.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'it/welcome/about-copyright.xml')
-rw-r--r--it/welcome/about-copyright.xml47
1 files changed, 30 insertions, 17 deletions
diff --git a/it/welcome/about-copyright.xml b/it/welcome/about-copyright.xml
index 9057b4ab6..f5ff8ef80 100644
--- a/it/welcome/about-copyright.xml
+++ b/it/welcome/about-copyright.xml
@@ -5,10 +5,10 @@
<sect1>
<!-- <title>About Copyrights and Software Licenses</title> -->
<title>Copyright e licenze software</title>
-
<para>
-<!-- We're sure that you've read some of the licenses that come with most
+<!--
+We're sure that you've read some of the licenses that come with most
commercial software &mdash; they usually say that you can only use one
copy of the software on a single computer. This system's license
isn't like that at all. We encourage you to put a copy of on every
@@ -33,7 +33,8 @@ libero</emphasis>.
</para><para>
-<!-- Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software isn't
+<!--
+Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software isn't
copyrighted, and it doesn't mean that CDs containing that software
must be distributed at no charge. Free software, in part, means that
the licenses of individual programs do not require you to pay for the
@@ -41,7 +42,7 @@ privilege of distributing or using those programs. Free software also
means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software,
but that they may distribute the results of their work as
well.
- -->
+-->
Chiamare questo software <emphasis>libero</emphasis> non vuol dire che questo
software non abbia un copyright e non vuol dire che i CD che contengono quel
@@ -53,7 +54,8 @@ ma che si pu&ograve; distribuire il risultato del proprio lavoro alla stessa man
<note><para>
-<!-- The Debian project, as a pragmatic concession to its users,
+<!--
+The Debian project, as a pragmatic concession to its users,
does make some packages available that do not meet our criteria for
being free. These packages are not part of the official distribution,
however, and are only available from the
@@ -61,7 +63,8 @@ however, and are only available from the
areas of Debian mirrors or on third-party CD-ROMs; see the
<ulink url="&url-debian-faq;">Debian FAQ</ulink>, under
<quote>The Debian FTP archives</quote>, for more information about the
-layout and contents of the archives. -->
+layout and contents of the archives.
+-->
Il progetto Debian, come pragmatica concessione ai propri utenti, rende
disponibili alcuni pacchetti che non sono in accordo con i criteri per
@@ -76,13 +79,15 @@ proposito della disposizione e dei contenuti negli archivi.
</para><para>
-<!-- Many of the programs in the system are licensed under the
+<!--
+Many of the programs in the system are licensed under the
<emphasis>GNU</emphasis> <emphasis>General Public License</emphasis>,
often simply referred to as <quote>the GPL</quote>. The GPL requires you to make
the <emphasis>source code</emphasis> of the programs available
whenever you distribute a binary copy of the program; that provision
of the license ensures that any user will be able to modify the
-software. Because of this provision, the source code<footnote> -->
+software. Because of this provision, the source code<footnote>
+-->
Molti dei programmi nel sistema sono concessi in licenza sotto la
<emphasis>GNU</emphasis> <emphasis>General Public License</emphasis>, spesso
@@ -94,7 +99,8 @@ software. A causa di questa clausola, il codice sorgente<footnote>
<para>
-<!-- For information on how to locate, unpack, and build
+<!--
+For information on how to locate, unpack, and build
binaries from Debian source packages, see the
<ulink url="&url-debian-faq;">Debian FAQ</ulink>,
under <quote>Basics of the Debian Package Management System</quote>.
@@ -107,7 +113,9 @@ pacchetti di Debian</quote>.
</para>
-<!-- </footnote> for all such programs is available in the Debian system. -->
+<!--
+</footnote> for all such programs is available in the Debian system.
+-->
</footnote> per tutti questi programmi &egrave; disponibile nel sistema Debian.
@@ -132,23 +140,28 @@ una volta che il pacchetto &egrave; stato installato sul sistema.
</para><para>
-<!-- For more information about licenses and how Debian determines whether
+<!--
+For more information about licenses and how Debian determines whether
software is free enough to be included in the main distribution, see the
-<ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink>. -->
+<ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink>.
+-->
-Per maggiori informazione sulle licenze e come Debian determina se il software
-&egrave; libero abbastanza per essere incluso nella distribuzione principale, si
-guardi le <ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink>.
+Per maggiori informazione sulle licenze e come Debian determina se il
+software &egrave; libero abbastanza per essere incluso nella distribuzione
+principale, si consultino le <ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software
+Guidelines</ulink>.
</para><para>
-<!-- The most important legal notice is that this software comes with
+<!--
+The most important legal notice is that this software comes with
<emphasis>no warranties</emphasis>. The programmers who have created this
software have done so for the benefit of the community. No guarantee
is made as to the suitability of the software for any given purpose.
However, since the software is free, you are empowered to modify that
software to suit your needs &mdash; and to enjoy the benefits of the
-changes made by others who have extended the software in this way. -->
+changes made by others who have extended the software in this way.
+-->
La nota legale pi&ugrave; importante &egrave; che il software viene distribuito
<emphasis>senza garanzie</emphasis>. I programmatori che hanno creato questo