diff options
Diffstat (limited to 'it/preparing/backup.xml')
-rw-r--r-- | it/preparing/backup.xml | 39 |
1 files changed, 20 insertions, 19 deletions
diff --git a/it/preparing/backup.xml b/it/preparing/backup.xml index d6176c13d..52a286cbd 100644 --- a/it/preparing/backup.xml +++ b/it/preparing/backup.xml @@ -2,8 +2,8 @@ <!-- original version: 28997 --> <sect1 id="backup"> - <!--<title>Back Up Your Existing Data!</title>--> - <title>Fare il backup dei dati!</title> + <!-- <title>Back Up Your Existing Data!</title> --> + <title>Backup dei dati</title> <para> <!-- @@ -22,14 +22,14 @@ minutes of thinking can save hours of unnecessary work. Prima di iniziare, assicurarsi di avere il backup di tutti i file presenti attualmente sul proprio sistema. Se sulla macchina è installato solo il sistema operativo nativo, con ogni probabilità è necessario ripartizionare -il disco per liberare spazio per &debian;. Ogniqualvolta si ripartiziona il -disco, si deve tener conto della possibilità di perdere tutti i dati presenti, -non importa quale programma si usi per farlo. I programmi usati durante -l'installazione sono piuttosto affidabili e la maggior parte sono in -circolazione da anni, ma una mossa falsa può costare cara. Anche dopo aver -fatto il backup, fare attenzione e pensare alle risposte che si danno e a -quello che si fa: riflettendo un paio di minuti in più si possono risparmiare -ore di lavoro inutile. +il disco per liberare spazio per &debian;. Ogniqualvolta si ripartiziona +il disco, si deve tener conto della possibilità di perdere tutti i dati +presenti, non importa quale programma si usi per farlo. I programmi usati +durante l'installazione sono piuttosto affidabili e la maggior parte sono +in circolazione da anni, ma una mossa falsa può costare cara. Anche dopo +aver fatto il backup, fare attenzione e pensare alle risposte che si danno +e a quello che si fa: riflettendo un paio di minuti in più si possono +risparmiare ore di lavoro inutile. </para><para> @@ -42,12 +42,12 @@ cases the whole operating system itself and all files on the affected partitions. --> -Se si sta creando un sistema a boot multiplo, assicurarsi di avere a portata -di mano i supporti di installazione degli altri sistemi operativi, soprattutto -se si ripartiziona il disco da cui viene avviato il sistema. Potrebbe essere -necessario reinstallare il boot loader del sistema operativo originario o, in -molti casi, l'intero sistema operativo e tutti i file presenti nelle -partizioni interessate. +Se si sta creando un sistema a boot multiplo, assicurarsi di avere a +portata di mano i supporti di installazione degli altri sistemi operativi, +soprattutto se si ripartiziona il disco da cui viene avviato il sistema. +Potrebbe essere necessario reinstallare il boot loader del sistema +operativo originario o, in molti casi, l'intero sistema operativo e tutti +i file presenti nelle partizioni interessate. </para> @@ -65,9 +65,10 @@ you will need the <quote>BVMBug</quote> or <quote>16xBug</quote> boot ROMs. Con l'eccezione degli elaboratori BVM e Motorola VMEbus, l'unico metodo di installazione supportato sui sistemi m68k è avviare il sistema da un disco locale o da un dischetto usando un bootstrap basato su AmigaOS/TOS/MacOS. -Su queste macchine è necessario il sistema operativo originale per fare l'avvio -di Linux. Per avviare Linux sulle macchine BVM e Motorola VMEbus sono invece -necessarie le ROM di boot <quote>BVMBug</quote> o <quote>16xBug</quote>. +Su queste macchine è necessario il sistema operativo originale per fare +l'avvio di Linux. Per avviare Linux sulle macchine BVM e Motorola VMEbus +sono invece necessarie le ROM di boot <quote>BVMBug</quote> o +<quote>16xBug</quote>. </para> </sect1> |