summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/partitioning/device-names.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'it/partitioning/device-names.xml')
-rw-r--r--it/partitioning/device-names.xml299
1 files changed, 299 insertions, 0 deletions
diff --git a/it/partitioning/device-names.xml b/it/partitioning/device-names.xml
new file mode 100644
index 000000000..f7639c827
--- /dev/null
+++ b/it/partitioning/device-names.xml
@@ -0,0 +1,299 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28997 -->
+
+
+ <sect1 id="device-names">
+ <!-- <title>Device Names in Linux</title> -->
+ <title>I nomi dei dispositivi in Linux</title>
+<para>
+
+<!--
+Linux disks and partition names may be different from other operating
+systems. You need to know the names that Linux uses when you create
+and mount partitions. Here's the basic naming scheme:
+-->
+
+Poiché Linux chiama i dischi e le partizioni in modo diverso dagli altri
+sistemi operativi, per creare o montare partizioni occorre conoscere i nomi
+usati da Linux per riferirsi ai dispositivi. Ecco uno schema di base:
+
+</para>
+<itemizedlist arch="not-s390">
+<listitem><para>
+
+<!--
+The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>.
+-->
+
+Il primo lettore di dischetti è chiamato <filename>/dev/fd0</filename>.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>.
+-->
+
+Il secondo lettore di dischetti è chiamato <filename>/dev/fd1</filename>.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named
+<filename>/dev/sda</filename>.
+-->
+
+Il primo disco SCSI (nel senso degli ID SCSI) è chiamato
+<filename>/dev/sda</filename>.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+The second SCSI disk (address-wise) is named
+<filename>/dev/sdb</filename>, and so on.
+-->
+
+Il secondo disco SCSI è chiamato <filename>/dev/sdb</filename>,
+e così via.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also
+known as <filename>/dev/sr0</filename>.
+-->
+
+Il primo CD-ROM SCSI è chiamato <filename>/dev/scd0</filename>, o
+anche <filename>/dev/sr0</filename>.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+The master disk on IDE primary controller is named
+<filename>/dev/hda</filename>.
+-->
+
+Il disco master sul controller IDE primario è chiamato
+<filename>/dev/hda</filename>.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+The slave disk on IDE primary controller is named
+<filename>/dev/hdb</filename>.
+-->
+
+Il disco slave sul controller IDE primario è chiamato
+<filename>/dev/hdb</filename>.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+The master and slave disks of the secondary controller can be called
+<filename>/dev/hdc</filename> and <filename>/dev/hdd</filename>,
+respectively. Newer IDE controllers can actually have two channels,
+effectively acting like two controllers.
+-->
+
+I dischi master e slave sul controller secondario sono chiamati
+rispettivamente <filename>/dev/hdc</filename> e <filename>/dev/hdd</filename>.
+I controller IDE recenti possono avere due canali, che in pratica si comportano
+come due controllori.
+
+<!--
+<phrase arch="m68k">
+The letters may differ from what shows in the mac program pdisk
+(i.e. what shows up as <filename>/dev/hdc</filename> on pdisk may show
+up as <filename>/dev/hda</filename> in Debian).
+</phrase>
+-->
+
+<phrase arch="m68k">
+Le lettere possono essere differenti da quelle mostrate dal programma mac
+pdisk (ossia, quello che pdisk chiama <filename>/dev/hdc</filename> potrebbe
+chiamarsi <filename>/dev/hda</filename> in Debian).
+</phrase>
+
+</para></listitem>
+
+<listitem arch="i386"><para>
+
+<!--
+The first XT disk is named <filename>/dev/xda</filename>.
+-->
+
+Il primo disco XT è chiamato <filename>/dev/xda</filename>.
+
+</para></listitem>
+<listitem arch="i386"><para>
+
+<!--
+The second XT disk is named <filename>/dev/xdb</filename>.
+-->
+
+Il secondo disco XT è chiamato <filename>/dev/xda</filename>.
+
+</para></listitem>
+<listitem arch="m68k"><para>
+
+<!--
+The first ACSI device is named <filename>/dev/ada</filename>, the
+second is named <filename>/dev/adb</filename>.
+-->
+
+Il primo dispositivo ACSI è chiamato <filename>/dev/ada</filename>,
+il secondo è chiamato <filename>/dev/adb</filename>.
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist arch="s390">
+<listitem><para>
+
+<!--
+The first DASD device is named
+<filename>/dev/dasda</filename>.
+-->
+
+Il primo dispositivo DASD è chiamato
+<filename>/dev/dasda</filename>.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+The second DASD device is named
+<filename>/dev/dasdb</filename>, and so on.
+-->
+
+Il secondo dispositivo DASD è chiamato
+<filename>/dev/dasdb</filename>, e così via.
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para arch="not-s390">
+
+<!--
+The partitions on each disk are represented by appending a decimal
+number to the disk name: <filename>sda1</filename> and
+<filename>sda2</filename> represent the first and
+second partitions of the first SCSI disk drive in your system.
+-->
+
+Le partizioni su ciascun disco sono identificate aggiungendo un
+numero decimale al nome del disco: <filename>sda1</filename> e
+<filename>sda2</filename> rappresentano la prima e la seconda
+partizione del primo disco SCSI sul sistema.
+
+</para><para arch="not-s390">
+
+<!--
+Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2
+SCSI disks, one at SCSI address 2 and the other at SCSI address 4.
+The first disk (at address 2) is then named <filename>sda</filename>,
+and the second <filename>sdb</filename>. If the
+<filename>sda</filename> drive has 3 partitions on it, these will be
+named <filename>sda1</filename>, <filename>sda2</filename>, and
+<filename>sda3</filename>. The same applies to the
+<filename>sdb</filename> disk and its partitions.
+-->
+
+Ecco un esempio realistico. Ipotizzando di avere un sistema con 2 dischi
+SCSI, uno con indirizzo SCSI 2 e l'altro con indirizzo SCSI 4.
+Il primo disco (con indirizzo 2) si chiamerà <filename>sda</filename>,
+il secondo <filename>sdb</filename>. Se il disco
+<filename>sda</filename> ha 3 partizioni, queste si chiameranno
+<filename>sda1</filename>, <filename>sda2</filename> e
+<filename>sda3</filename>. Le stesse regole valgono per il disco
+<filename>sdb</filename> e per le sue partizioni.
+
+</para><para arch="not-s390">
+
+<!--
+Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers),
+the order of the drives can get confusing. The best solution in this
+case is to watch the boot messages, assuming you know the drive models
+and/or capacities.
+-->
+
+Si noti che se si possiedono due <quote>SCSI host bus adapter</quote> (ossia
+due controller), l'ordine dei dischi può non essere immediatamente chiaro.
+In questo caso, la soluzione migliore consiste nell'osservare i messaggi
+di boot, a patto di saper distinguere i due dischi dal nome del modello
+e/o dalla capacità.
+
+</para><para arch="i386">
+
+<!--
+Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the
+numbers 1 through 4. For example, the first primary partition on the
+first IDE drive is <filename>/dev/hda1</filename>. The logical partitions are
+numbered starting at 5, so the first logical partition on that same
+drive is <filename>/dev/hda5</filename>. Remember that the extended
+partition, that is, the primary partition holding the logical
+partitions, is not usable by itself. This applies to SCSI disks as
+well as IDE disks.
+-->
+
+Linux rappresenta le partizioni primarie con il nome del drive, seguito
+dai numeri da 1 a 4. Ad esempio, la prima partizione primaria sul primo
+disco IDE è <filename>/dev/hda1</filename>. Le partizioni logiche sono
+numerate a partire da 5, in modo che la prima partizione logica sullo
+stessi disco è <filename>/dev/hda5</filename>. Si ricordi che la partizione
+estesa, ossia la partizione primaria che contiene le partizioni logiche,
+non è utilizzabile direttamente. Queste regole valgono sia per i dischi
+SCSI sia per quelli IDE.
+
+</para><para arch="m68k">
+
+<!--
+VMEbus systems using the TEAC FC-1 SCSI floppy drive will see it as normal
+SCSI disk. To make identification of the drive simpler the installation
+software will create a symbolic link to the appropriate device and name
+it <filename>/dev/sfd0</filename>.
+-->
+
+I sistemi VMEbus che usano il lettore di dischetti SCSI TEAC FC-1, lo
+vedranno come un normale disco SCSI. Per facilitare il riconoscimento
+del lettore, il programma di installazione creerà un link simbolico
+al dispositivo appropriato chiamato <filename>/dev/sfd0</filename>.
+
+</para><para arch="sparc">
+
+<!--
+Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The
+third partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole
+Disk</quote> partition. This partition references all of the sectors of the
+disk, and is used by the boot loader (either SILO, or Sun's).
+-->
+
+I dischi Sun permettono di avere 8 partizioni separate (o
+<quote>slice</quote>). Di solito si preferisce usare la terza partizione
+come partizione <quote>Whole disk</quote>. Questa partizione contiene
+riferimenti a tutti i settori del disco e viene usata dal boot loader
+(quello di Sun, oppure SILO).
+
+</para><para arch="s390">
+
+<!--
+The partitions on each disk are represented by appending a decimal
+number to the disk name: <filename>dasda1</filename> and
+<filename>dasda2</filename> represent the first and
+second partitions of the first DASD device in your system.
+-->
+
+Le partizioni su ciascun disco sono identificate aggiungendo un
+numero decimale al nome del disco: <filename>dasda1</filename> e
+<filename>dasda2</filename> rappresentano la prima e la seconda
+partizione del primo dispositivo DASD presente sul sistema.
+
+</para>
+ </sect1>