diff options
Diffstat (limited to 'it/hardware/hardware-supported.xml')
-rw-r--r-- | it/hardware/hardware-supported.xml | 707 |
1 files changed, 0 insertions, 707 deletions
diff --git a/it/hardware/hardware-supported.xml b/it/hardware/hardware-supported.xml deleted file mode 100644 index f822972ea..000000000 --- a/it/hardware/hardware-supported.xml +++ /dev/null @@ -1,707 +0,0 @@ -<!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 70579 --> - - <sect1 id="hardware-supported"> - <!-- <title>Supported Hardware</title> --> - <title>Hardware supportato</title> -<para> - -<!-- -&debian; does not impose hardware requirements beyond the requirements -of the Linux or kFreeBSD kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any -architecture or platform to which the Linux or kFreeBSD kernel, libc, -<command>gcc</command>, etc. have been ported, and for which a &debian; -port exists, can run &debian;. Please refer to the Ports pages at -<ulink url="&url-ports;"></ulink> for -more details on &arch-title; architecture systems which have been -tested with &debian-gnu;. ---> - -&debian; non ha nessun requisito aggiuntivo all'hardware oltre a quelli -necessari al funzionamento del kernel Linux o kFreeBSD e dei programmi -GNU. Perciò è possibile usare &debian; su qualsiasi architettura o -piattaforma verso cui è stato fatto il port del kernel Linux o kFreeBSD, -della libc e del <command>gcc</command> e per la quale esiste il port -di &debian;. Consultare le pagine dei port su <ulink url="&url-ports;"></ulink> -per conoscere quali sistemi con architettura &arch-title; sono stati -testati con &debian-gnu;. - -</para><para> - -<!-- -Rather than attempting to describe all the different hardware -configurations which are supported for &arch-title;, this section -contains general information and pointers to where additional -information can be found. ---> - -Piuttosto che cercare di descrivere tutte le diverse configurazioni -hardware che sono supportate da &arch-title;, questa sezione contiene -delle informazioni generali e dei riferimenti a documenti dov'è -possibile trovare delle informazioni aggiuntive. - -</para> - - <sect2> - <!-- <title>Supported Architectures</title> --> - <title>Architetture supportate</title> -<para> - -<!-- -&debian; GNU/Linux &release; supports ten major architectures and several -variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>. ---> - -&debian; GNU/Linux &release; supporta dieci architetture principali e diverse varianti -di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>. - -</para><para> - -<informaltable> -<tgroup cols="4"> -<thead> -<row> - <entry><!-- Architecture -->Architettura</entry> - <entry><!-- &debian; Designation -->Indicazione &debian;</entry> - <entry><!-- Subarchitecture -->Sottoarchitettura</entry> - <entry><!-- Flavor -->Variante (flavor)</entry> -</row> -</thead> - -<tbody> -<row> - <entry morerows="1">Intel x86-based</entry> - <entry morerows="1">i386</entry> - <entry><!-- default x86 machines -->macchine x86</entry> - <entry>default</entry> -</row><row> - <entry><!-- Xen PV domains only -->solo domini Xen PV</entry> - <entry>xen</entry> -</row> - -<row> - <entry>AMD64 & Intel 64</entry> - <entry>amd64</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> -</row> - -<row> - <entry>ARM</entry> - <entry>armel</entry> - <entry><!-- Marvell Kirkwood and Orion -->Marvell Kirkwood e Orion</entry> - <entry>marvell</entry> -</row> - -<row> - <entry><!-- ARM with hardware FPU -->ARM con FPU hardware</entry> - <entry>armhf</entry> - <entry><!-- multiplatform -->multipiattaforma</entry> - <entry>armmp</entry> -</row> - -<row> - <entry>64bit ARM</entry> - <entry>arm64</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> -</row> - -<row> - <entry morerows="1">32bit MIPS (big endian)</entry> - <entry morerows="1">mips</entry> - <entry>MIPS Malta</entry> - <entry>4kc-malta</entry> -</row><row> - <entry>Cavium Octeon</entry> - <entry>octeon</entry> -</row> - -<row> - <entry morerows="2">64bit MIPS (little endian)</entry> - <entry morerows="2">mips64el</entry> - <entry>MIPS Malta</entry> - <entry>5kc-malta</entry> -</row><row> - <entry>Cavium Octeon</entry> - <entry>octeon</entry> -</row><row> - <entry>Loongson 3</entry> - <entry>loongson-3</entry> -</row> - -<row> - <entry morerows="2">32bit MIPS (little endian)</entry> - <entry morerows="2">mipsel</entry> - <entry>MIPS Malta</entry> - <entry>4kc-malta</entry> -</row><row> - <entry>Cavium Octeon</entry> - <entry>octeon</entry> -</row><row> - <entry>Loongson 3</entry> - <entry>loongson-3</entry> -</row> - -<!-- -<row> - <entry morerows="0">IBM/Motorola PowerPC</entry> - <entry morerows="0">powerpc</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry>PowerMac</entry> - <entry>pmac</entry> -</row><row> - <entry>PReP</entry> - <entry>prep</entry> -</row> ---> - -<row> - <entry><!-- Power Systems -->Sistemi Power</entry> - <entry>ppc64el</entry> - <entry><!-- IBM POWER8 or newer machines -->IBM POWER8 o macchine più recenti</entry> - <entry></entry> -</row> - -<!-- -<row> - <entry morerows="1">Sun SPARC</entry> - <entry morerows="1">sparc</entry> - <entry>sun4u</entry> - <entry morerows="1">sparc64</entry> -</row><row> - <entry>sun4v</entry> -</row> ---> - -<!-- -<row> - <entry>IBM S/390</entry> - <entry>s390</entry> - <entry>IPL from VM-reader and DASD - IPL da VM-reader e DASD</entry> - <entry>generic - generico</entry> -</row> ---> - -<row> - <entry>64bit IBM S/390</entry> - <entry>s390x</entry> - <entry><!-- IPL from VM-reader and DASD -->IPL da VM-reader e DASD</entry> - <entry><!-- generic -->generico</entry> -</row> - -</tbody></tgroup></informaltable> - -</para><para> - -<!-- -This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> -architecture using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> kernel. -If you are looking -for information on any of the other &debian;-supported architectures -take a look at the -<ulink url="http://www.debian.org/ports/">&debian;-Ports</ulink> pages. ---> - -Questo documento tratta l'installazione sull'architettura -<emphasis>&arch-title;</emphasis> con il kernel -<emphasis>&arch-kernel;</emphasis>. Se si cercano delle informazioni su -un'altra delle architetture supportate da &debian; si consultati la pagina -dei <ulink url="http://www.debian.org/ports/">port &debian;</ulink>. - -</para><para condition="new-arch"> - -<!-- -This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; -architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be -released. However, because it has not had the exposure (and hence -testing by users) that some other architectures have had, you may -encounter a few bugs. Use our -<ulink url="&url-bts;">Bug Tracking System</ulink> to report any -problems; make sure to mention the fact that the bug is on the -&arch-title; platform using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> kernel. -It can be necessary to use the -<ulink url="&url-list-subscribe;">debian-&arch-listname; mailing list</ulink> -as well. ---> - -Questa è la prima release ufficiale di &debian-gnu; per l'architettura -&arch-title;. Pensiamo che si sia dimostrata sufficientemente stabile per -essere rilasciata. Tuttavia, poiché non ha avuto la visibilità -(e quindi non è stata testata dagli utenti) delle altre architetture, -è possibile che siano presenti dei bug. Usare il nostro -<ulink url="&url-bts;">Bug Tracking System</ulink> per segnalare qualsiasi -problema, assicurandosi di indicare che il bug affligge la piattaforma -&arch-title; con il kernel <emphasis>&arch-kernel;</emphasis>. Può essere -necessario usare anche la <ulink url="&url-list-subscribe;">mailing list -debian-&arch-listname;</ulink>. - -</para> - </sect2> - -<!-- supported cpu docs --> -&supported-amd64.xml; -&supported-arm.xml; -&supported-i386.xml; -&supported-mips.xml; -&supported-powerpc.xml; -&supported-s390.xml; -&supported-sparc.xml; - - <sect2 arch="x86" id="laptops"> - <!-- <title>Laptops</title> --> - <title>Portatili</title> -<para> - -<!-- -From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information -regarding PC systems applies to laptops as well. Installations -on laptops nowadays usually work out of the box, including things like -automatically suspending the system on closing the lid and laptop specfic -hardware buttons like those for disabling the wifi interfaces (<quote>airplane -mode</quote>). Nonetheless sometimes the hardware vendors use specialized or -proprietary hardware for some laptop-specific functions which -might not be supported. To see if your particular laptop works well -with GNU/Linux, see for example the -<ulink url="&url-x86-laptop;">Linux Laptop pages</ulink>. ---> - -Dal punto di vista tecnico, i portatili sono dei normali PC quindi tutte -le informazioni che riguardano i sistemi PC sono valide anche per i -portatili. -Oggigiorno l'installazione su portatili funziona senza particolari -operazioni e comprende funzionalità quali la sospensione automatica -quando viene chiuso il coperchio e la gestione dei bottoni speciali, -per esempio quello per disattivate le interfacce wifi (<quote>modalità aereo</quote>). -Qualche volta i costruttori usano hardware speciale o proprietario per -alcune funzionalità specifiche del portatile che potrebbero essere non -supportate. Per sapere se un particolare portatile funziona bene con -GNU/Linux consultare le <ulink url="&url-x86-laptop;">pagine di Linux -Laptop</ulink>. - -</para> - </sect2> - - <sect2 condition="defaults-smp"> - <!-- <title>Multiple Processors</title> --> - <title>Sistemi multiprocessore</title> -<para> - -<!-- -Multiprocessor support — also called <quote>symmetric -multiprocessing</quote> or SMP — is available for this -architecture. Having multiple processors in a computer was originally -only an issue for high-end server systems but has become common in -recent years nearly everywhere with -the introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These contain -two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip. ---> - -Il supporto multiprocessore — detto anche <quote>symmetric -multiprocessing</quote> o SMP — è disponibile per questa -architettura. -In origine la presenza più processori in un computer era una -caratteristica solo dei sistemi server di alto livello, negli -ultimi anni questa caratteristica è diventata molto comune grazie ai -cosiddetti processori <quote>multi-core</quote>. Tali processori -contengono due o più unità di elaborazione, chiamate <quote>core</quote>, -all'interno di un solo chip. - -</para><para> - -<!-- -The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP support. -It is also usable on non-SMP systems without problems. ---> - -L'immagine del kernel standard di &debian; &release; è stata compilata -con il supporto per l'SMP ed è utilizzabile anche su sistemi non-SMP -senza problemi. - -</para> - </sect2> - - <sect2 condition="smp-alternatives"> - <!-- <title>Multiple Processors</title> --> - <title>Sistemi multiprocessore</title> -<para> - -<!-- -Multiprocessor support — also called <quote>symmetric -multiprocessing</quote> or SMP — is available for this architecture. -The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with -<firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the kernel -will detect the number of processors (or processor cores) and will -automatically deactivate SMP on uniprocessor systems. ---> - -Il supporto multiprocessore — detto anche <quote>symmetric -multiprocessing</quote> o SMP — è disponibile per questa -architettura. Il kernel standard di &debian; &release; è stato compilato -con il supporto per <firstterm>SMP-alternatives</firstterm>. Questo -vuol dire che il kernel rileva il numero di processori (o il numero -di core) e disattiva automaticamente l'SMP sui sistemi monoprocessore. - -</para><para> - -<!-- -Having multiple processors in a computer was originally -only an issue for high-end server systems but has become common in -recent years nearly everywhere with -the introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These contain -two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip. ---> - -In origine la presenza più processori in un computer era una -caratteristica solo dei sistemi server di alto livello, negli -ultimi anni questa caratteristica è diventata molto comune grazie ai -cosiddetti processori <quote>multi-core</quote>. Tali processori -contengono due o più unità di elaborazione, chiamate <quote>core</quote>, -all'interno di un solo chip. - -</para> - </sect2> - - <sect2 condition="supports-smp"> - <!-- <title>Multiple Processors</title> --> - <title>Sistemi multiprocessore</title> -<para> - -<!-- -Multiprocessor support — also called <quote>symmetric -multiprocessing</quote> or SMP — is available for this architecture. -However, the standard &debian; &release; kernel image does not support -SMP. This should not prevent installation, since the standard, -non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use -only the first CPU. ---> - -Il supporto multiprocessore — detto anche <quote>symmetric -multiprocessing</quote> o SMP — è disponibile per questa -architettura. Tuttavia il kernel standard di &debian; &release; non è -stato compilato con il supporto per l'SMP. Questo non causa problemi -durante l'installazione, perché il kernel standard non-SMP funziona -anche sui sistemi SMP; semplicemente il kernel userà solo il primo -processore. - -</para><para> - -<!-- -In order to take advantage of multiple processors, you'll have to -replace the standard &debian; kernel.<phrase arch="linux-any"> You can find a discussion of how -to do this in <xref linkend="kernel-baking"/>. At this time -(kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select -<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> -section of the kernel config.</phrase> ---> - -Per ottimizzare il kernel per i sistemi con un più processori, si -deve sostituire il kernel standard di &debian;. <phrase arch="linux-any">Si può trovare una discussione -su come farlo in <xref linkend="kernel-baking"/>. Attualmente (versione del -kernel &kernelversion;) il modo per abilitare l'SMP è selezionare -la voce <quote>&smp-config-option;</quote> nella sezione -<quote>&smp-config-section;</quote> della configurazione del kernel.</phrase> - -</para> - </sect2> - - <sect2 condition="supports-smp-sometimes"> - <!-- <title>Multiple Processors</title> --> - <title>Sistemi multiprocessore</title> -<para> - -<!-- -Multiprocessor support — also called <quote>symmetric -multiprocessing</quote> or SMP — is available for this architecture, -and is supported by a precompiled &debian; kernel image. Depending on your -install media, this SMP-capable kernel may or may not be installed by -default. This should not prevent installation, since the standard, -non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use -the first CPU. ---> - -Il supporto multiprocessore — detto anche <quote>symmetric -multiprocessing</quote> o SMP — è disponibile per questa -architettura ed è supportato dai kernel precompilati di &debian;. -In base al supporto utilizzato per l'installazione il kernel con il -supporto SMP può essere installato o meno. Questo non causa -problemi durante l'installazione, perché il kernel standard non-SMP -funziona anche sui sistemi SMP; il kernel userà semplicemente il -primo processore. - -</para><para> - -<!-- -In order to take advantage of multiple processors, you should check to see -if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an -appropriate kernel package. ---> - -Per sfruttare tutti i vantaggi dei sistemi multiprocessore si deve -controllare se il kernel installato supporta SMP, in caso contrario -scegliere un pacchetto con un kernel appropriato. - -</para><para> - -<!-- -You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="linux-any"> You can find -a discussion of how to do this in <xref linkend="kernel-baking"/>. At this -time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select -<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> -section of the kernel config.</phrase> ---> - -Inoltre è possibile compilare un kernel personalizzato con supporto -per l'SMP. <phrase arch="linux-any">Si può trovare una discussione su come farlo in -<xref linkend="kernel-baking"/>. Attualmente (versione del kernel -&kernelversion;), il modo per abilitare l'SMP è selezionare -la voce <quote>&smp-config-option;</quote> nella sezione -<quote>&smp-config-section;</quote> della configurazione del kernel.</phrase> - -</para> - </sect2> - - <sect2 id="gfx" arch="not-s390"> - <!-- <title>Graphics Hardware Support</title> --> - <title>Hardware grafico supportato</title> -<para> - -<!-- -&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the -underlying support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic -framebuffer graphics is provided by the kernel, whilst desktop -environments use X11. Whether advanced graphics card features such as -3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are available, -depends on the actual graphics hardware used in the system and in some -cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images -(see <xref linkend="hardware-firmware"/>). ---> - -Il supporto di &debian; per le interfacce grafiche è determinato -dal supporto sottostante fornito dal sistema X11 di X.Org e dal -kernel. La grafica di base del framebuffer è fornita dal kernel -invece gli ambienti desktop utilizzano X11. La disponibilità delle -funzionalità avanzate della scheda grafica come l'accelerazione 3D -o l'accelerazione video dipende da quale hardware è installato nel -sistema e in alcuni casi potrebbe essere necessario installare -delle immagini aggiuntive con il <quote>firmware</quote> (consultare -<xref linkend="hardware-firmware"/>). - -</para><para arch="x86"> - -<!-- -On modern PCs, having a graphical display usually works out of the -box. In very few cases there have been reports about hardware on -which installation of additional graphics card firmware was required -even for basic graphics support, but these have been rare exceptions. -For quite a lot of hardware, 3D acceleration also works well out of -the box, but there is still some hardware that needs binary blobs to -work well. ---> - -Su i moderni PC la visualizzazione grafica funziona fin da subito. -Sono stati segnalati pochissimi casi di hardware su cui è necessaria -l'installazione di firmware aggiuntivo persino per effettuare le -funzionalità di base, comunque queste sono delle eccezioni molto rare. -In moltissimi casi persino l'accelerazione 3D funziona fin da subito -tuttavia ci sono alcuni dipositivi che richiedono dei driver per -funzionare correttamente. - -</para><para arch="arm"> - -<!-- -Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather -than being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots -which will take graphics cards, but that is a rarity. Hardware -designed to be headless with no graphics at all is quite common. -Whilst basic framebuffer video provided by the kernel should work on -all devices that have graphics, fast 3D graphics invariably needs -binary drivers to work. The situation is changing quickly but at -the time of the &releasename; release free drivers for nouveau (Nvidia -Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) are available in -the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd parties. ---> - -Su quasi tutte le macchine ARM l'hardware grafico è integrato anziché -essere su una scheda da inserire. Alcune macchine dispongono di slot -d'espansione in cui è possibile inserire schede grafiche, ma sono delle -rarità. Invece è abbastanza comune trovare dell'hardware progettato per -essere usato senza monitor e senza tastiera. Anche se il framebuffer -video fornito dal kernel funziona tutti i dispositivi grafici, per far -funzionare la grafica 3D sono necessari dei driver binari. Questa -situazione si evolve molto rapidamente, al momento del rilascio di -&releasename; sono disponibili i driver liberi per nouveau (Nvidia -Tegra K1 SoC) e freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs). Altri hardware -richiedono driver non-free da terze parti. - -</para><para> - -<!-- -Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at -<ulink url="&url-xorg;"></ulink>. &debian; &release; ships -with X.Org version &x11ver;. ---> - -I dettagli sull'hardware grafico e i dispositivi di puntamento -supportati possono essere trovati in <ulink url="&url-xorg;"></ulink>. -&debian; &release; include la versione &x11ver; di X.Org. - -</para><para arch="sparc"> - -<!-- -Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. -X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, -sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), -PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards -(glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to -install the <classname>afbinit</classname> package, and read the documentation -included with it on how to activate the card. ---> - -Le configurazioni grafiche più comuni sulle macchine Sparc sono supportate; -sono disponibili dei driver grafici X.org per i framebuffer sunbw2, suncg14, -suncg3, suncg6, sunleo e suntcx, per le schede Creator3D e Elite3D (driver -sunffb), per le schede video con chip ATI PGX24/PGX64 (driver ati) e le -schede basate sul chip PermediaII (driver glint). Per usare una scheda -Elite3D con X.org è necessario installare anche il pacchetto -<classname>afbinit</classname> e leggere la documentazione inclusa con le -istruzioni per l'attivazione della scheda. - -</para><para arch="sparc"> - -<!-- -It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a -default configuration. In such a case there is a possibility that the -Linux kernel will not direct its output to the card initially used by the -firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken -for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...'). -One possible solution is to physically remove one of the video cards; -another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter. -Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be -used as an alternative. On some systems use of serial console can be -activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the -system. ---> - -Non è raro trovare nella configurazione predefinita delle macchine Sparc due -schede grafiche. In questi casi è possibile che il kernel Linux non riesca a -dirigere il proprio output verso la scheda inizialmente usata dal firmware e -la mancanza dell'output sulla console grafica può essere confusa con un blocco -del sistema (solitamente l'ultimo messaggio che appare sullo schermo è -<quote>Booting Linux...</quote>). Una soluzione è rimuovere fisicamente una -delle schede video; un'altra possibilità è disabilitare una delle schede -tramite un parametro d'avvio da passare al kernel. Oppure, se non si vuole -avere o non si ha bisogno di un'output grafico, si può usare una console -seriale. Su alcuni sistemi l'uso della console seriale si attiva -automaticamente disconnettendo la tastiera prima di avviare il sistema. - -</para> - </sect2> - -&network-cards.xml; -&accessibility-hardware.xml; -&supported-peripherals.xml; - - </sect1> - - <sect1 arch="not-s390" id="hardware-firmware"> - <!-- <title>Devices Requiring Firmware</title> --> - <title>Dispositivi che richiedono firmware specifico</title> -<para> - -<!-- -Besides the availability of a device driver, some hardware also requires -so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> -to be loaded into the device before it can become operational. This is most -common for network interface cards (especially wireless NICs), but for example -some USB devices and even some hard disk controllers also require firmware. -With many graphics cards, basic functionality is available without -additional firmware, but the use of advanced features requires an -appropriate firmware file to be installed in the system. ---> - -Oltre alla disponibilità di un driver, alcuni dispositivi richiedono -anche un cosiddetto <firstterm>firmware</firstterm> o -<firstterm>microcodice</firstterm> da caricare nel dispositivo prima -che sia completamente operativo. Questo è molto comune per le schede -di rete (in particolare i NIC wireless) ma anche alcuni dispositivi -USB e alcuni controller per dischi fissi richiedono un firmware. -Su molte schede grafiche le funzionalità di base sono disponibili senza -firmware aggiuntivi ma per usare le funzionalità avanzate è necessario -che un appropriato file con firmware sia installato nel sistema. - -</para><para> - -<!-- -On many older devices which require firmware to work, the firmware file was -permanently placed in an EEPROM/Flash chip on the device itself by the -manufacturer. Nowadays most new devices do not have the firmware embedded -this way anymore, so the firmware file must be uploaded into the device by -the host operating system every time the system boots. ---> - -Su molti dei vecchi dispositivi che richiedono un firmware per funzionare, -il firmware è memorizzato nel chip EEPROM/Flash sul dispositivo dal -costruttore. Oggigiorno la maggior parte dei dispositivi non incorporano -più il firmware in questo modo, il firmware deve essere caricato sul -dispositivo dal sistema operativo a ogni avvio del sistema. - -</para><para> - -<!-- -In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the -&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution -or in the installation system. If the device driver itself is included in -the distribution and if &debian-gnu; legally can distribute the firmware, -it will often be available as a separate package from the non-free section -of the archive. ---> - -In molti casi il firmware è considerato non-libero in base ai criteri -usati dal progetto &debian-gnu; e quindi non può essere incluso nella -distribuzione principale o nel sistema d'installazione. Se il driver -del dispositivo è incluso nella distribuzione e se &debian-gnu; può -distribuire legalmente il firmware, spesso è disponibile in un -pacchetto separato della sezione non-free dell'archivio. - -</para><para> - -<!-- -However, this does not mean that such hardware cannot be used during an -installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading -firmware files or packages containing firmware from a removable medium, -such as a USB stick. -See <xref linkend="loading-firmware"/> for detailed information on how to -load firmware files or packages during the installation. ---> - -Questo non vuol dire che questo hardware non può essere usato durante -l'installazione. A partire da &debian-gnu; 5.0, &d-i; supporta il caricamento -dei file con il firmware o dei pacchetti contenenti il firmware da un -supporto removibile come una chiavetta USB. Si veda -<xref linkend="loading-firmware"/> per le istruzioni dettagliate su come -caricare i file o i pacchetti con il firmware durante l'installazione. - -</para><para> - -<!-- -If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware -file available or do not want to install a non-free firmware file on your -system, you can try to proceed without loading the firmware. There are -several cases where a driver prompts for additional firmware because it may -be needed under certain circumstances, but the device does work without it -on most systems (this e.g. happens with certain network cards using the tg3 -driver). ---> - -Qualora &d-i; richieda l'installazione di un file di firmware ma tale -file non è disponibile oppure non si vuole installare un firmware non-free -sul proprio sistema, è possibile continuare senza caricare il firmware. -Ci sono molti casi in cui il driver richiede il firmware perché in alcune -circostanze potrebbe essere necessario ma il dispositivo funziona anche -senza (per esempio questo accade su alcune schede di rete con il driver -tg3). - -</para> - </sect1> |