summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/cs/howto/installation-howto.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'cs/howto/installation-howto.xml')
-rw-r--r--cs/howto/installation-howto.xml301
1 files changed, 150 insertions, 151 deletions
diff --git a/cs/howto/installation-howto.xml b/cs/howto/installation-howto.xml
index bcfe40c48..0d1e8fe1c 100644
--- a/cs/howto/installation-howto.xml
+++ b/cs/howto/installation-howto.xml
@@ -1,69 +1,68 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
-<!-- original version: 33725 -->
+<!-- original version: 37295 -->
<appendix id="installation-howto">
<title>Jak na instalaci</title>
<para>
Tento dokument popisuje, jak nainstalovat &debian; &releasename; pro
-architekturu &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) pomocí
-nového instalačního programu. Jedná se o rychlého průvodce instalačním
-procesem, který by měl pokrýt většinu typických
-instalací. V případech, kdy je vhodné sdělit více informací, se
-odkazujeme do hlavního dokumentu: <link
-linkend="debian_installation_guide">&debian; &mdash; Instalační
-příručka</link>.
+architekturu &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) pomocĂ­
+nového instalačního programu. Jedná se o rychlého průvodce instalačním
+procesem, který by měl pokrýt většinu typických
+instalací. V případech, kdy je vhodné sdělit více informací, se
+odkazujeme do hlavnĂ­ho dokumentu: <link
+linkend="debian_installation_guide">&debian; &mdash; Instalační
+příručka</link>.
</para>
<sect1 id="howto-preliminaries">
- <title>Příprava</title>
+ <title>Příprava</title>
<para>
<phrase condition="unofficial-build">
-&d-i; je stále ve fázi testování.
+&d-i; je stĂĄle ve fĂĄzi testovĂĄnĂ­.
</phrase>
-Zaznamenáte-li během instalace nějaké chyby, podívejte se do <xref
+Zaznamenáte-li během instalace nějaké chyby, podívejte se do <xref
linkend="submit-bug"/>, kde naleznete instrukce, jak je
-nahlásit. Pokud máte otázky, na které nemůžete nalézt odpovědi v tomto
-dokumentu, ptejte se v diskuzní skupině debian-boot
-(&email-debian-boot-list;) nebo na IRC (kanál #debian-boot v síti
+nahlásit. Pokud máte otázky, na které nemůžete nalézt odpovědi v tomto
+dokumentu, ptejte se v diskuzní skupině debian-boot
+(&email-debian-boot-list;) nebo na IRC (kanĂĄl #debian-boot v sĂ­ti
freenode).
</para>
</sect1>
<sect1 id="howto-getting-images">
- <title>Zavedení instalačního programu</title>
+ <title>Zavedení instalačního programu</title>
<para>
<phrase condition="unofficial-build">
-Chcete-li rychle stáhnout obrazy CD, podívejte se na
-<ulink url="&url-d-i;">domovskou stánku &d-i;u</ulink>.
+Chcete-li rychle stĂĄhnout obrazy CD, podĂ­vejte se na
+<ulink url="&url-d-i;">domovskou stĂĄnku &d-i;u</ulink>.
</phrase>
-Tým debian-cd nabízí obrazy CD s &d-i;em na stránce <ulink
-url="&url-debian-cd;">Debian CD</ulink>. Více informací o získání CD
+Tým debian-cd nabízí obrazy CD s &d-i;em na strånce <ulink
+url="&url-debian-cd;">Debian CD</ulink>. VĂ­ce informacĂ­ o zĂ­skĂĄnĂ­ CD
naleznete v kapitole <xref linkend="official-cdrom"/>.
</para><para>
-Některé metody instalace vyžadují jiné soubory než obrazy CD.
+Některé metody instalace vyžadují jiné soubory než obrazy CD.
<phrase condition="unofficial-build">
-Odkazy na jiné soubory naleznete na <ulink url="&url-d-i;">domovské
-stránce &d-i;u</ulink>.
+Odkazy na jinĂŠ soubory naleznete na <ulink url="&url-d-i;">domovskĂŠ
+strĂĄnce &d-i;u</ulink>.
</phrase>
-Kapitola <xref linkend="where-files"/> vysvětluje, jak najít na
-zrcadlech Debianu ty správné obrazy.
+Kapitola <xref linkend="where-files"/> vysvětluje, jak najít na
+zrcadlech Debianu ty sprĂĄvnĂŠ obrazy.
</para><para>
-Následující podkapitoly osvětlují, které obrazy byste měli použít pro
-který typ instalace.
+Následující podkapitoly osvětlují, které obrazy byste měli použít pro
+kterĂ˝ typ instalace.
</para>
@@ -71,28 +70,28 @@ který typ instalace.
<title>CDROM</title>
<para>
-Pro instalaci &releasename; existují dva různé obrazy <quote>síťových</quote>
-CD. Tyto obrazy mají sloužit k zavedení instalačního systému z CD
-a k instalaci zbytku ze sítě (proto jim říkáme <quote>síťové</quote>).
-Rozdíl mezi oběma obrazy spočívá v tom, že na plném síťovém obrazu
-jsou i balíčky se základním systémem, zatímco u menšího síťového CD je
-musíte stáhnout ze sítě. Pokud byste raději nepoužili síť, můžete si
-stáhnout i plné (650 MB) CD, které k instalaci síť nepotřebuje. (Z celé sady
-vám bude stačit pouze první obraz.)
+Pro instalaci &releasename; existují dva různÊ obrazy <quote>síżových</quote>
+CD. Tyto obrazy mají sloužit k zavedení instalačního systému z CD
+a k instalaci zbytku ze sítě (proto jim říkáme <quote>síťové</quote>).
+Rozdíl mezi oběma obrazy spočívá v tom, že na plném síťovém obrazu
+jsou i balíčky se základním systémem, zatímco u menšího síťového CD je
+musíte stáhnout ze sítě. Pokud byste raději nepoužili síť, můžete si
+stáhnout i plné (650 MB) CD, které k instalaci síť nepotřebuje. (Z celé sady
+vám bude stačit pouze první obraz.)
</para><para>
-Stáhněte si preferovaný obraz a vypalte jej na CD.
+Stáhněte si preferovaný obraz a vypalte jej na CD.
<phrase arch="i386">
-Pro zavedení z CD možná budete muset změnit nastavení v BIOSu, viz
+Pro zavedení z CD možná budete muset změnit nastavení v BIOSu, viz
<xref linkend="bios-setup"/>.
</phrase><phrase arch="powerpc">
-Pro zavedení PowerMacu z CD stiskněte během zavádění klávesu
-<keycap>c</keycap>. Další možnosti zavádění z CD naleznete v <xref
+Pro zavedení PowerMacu z CD stiskněte během zavádění klávesu
+<keycap>c</keycap>. Další možnosti zavádění z CD naleznete v <xref
linkend="boot-cd"/>.
</phrase>
@@ -103,40 +102,40 @@ linkend="boot-cd"/>.
<title>Diskety</title>
<para>
-Nemůžete-li zavádět z CD, můžete si stáhnout obrazy disket. Budete
-potřebovat soubor <filename>floppy/boot.img</filename>,
-<filename>floppy/root.img</filename> a možná některý z obrazů
-s ovladači.
+Nemůžete-li zavádět z CD, můžete si stáhnout obrazy disket. Budete
+potřebovat soubor <filename>floppy/boot.img</filename>,
+<filename>floppy/root.img</filename> a možná některý z obrazů
+s ovladači.
</para><para>
-Zaváděcí disketa bude ta, na kterou zapíšete
-<filename>boot.img</filename>. Po zavedení jádra z této diskety budete
-požádáni o vložení druhé diskety (je na ní obraz
+Zaváděcí disketa bude ta, na kterou zapíšete
+<filename>boot.img</filename>. Po zavedenĂ­ jĂĄdra z tĂŠto diskety budete
+poŞådåni o vloŞení druhÊ diskety (je na ní obraz
<filename>root.img</filename>).
</para><para>
-Chystáte-li se instalovat ze sítě, je lepší si stáhnout i disketu
-<filename>floppy/net-drivers.img</filename>, na které se nachází další
-ovladače síťových karet a podpora pro PCMCIA.
+Chystáte-li se instalovat ze sítě, je lepší si stáhnout i disketu
+<filename>floppy/net-drivers.img</filename>, na kterĂŠ se nachĂĄzĂ­ dalĹĄĂ­
+ovladače síťových karet a podpora pro PCMCIA.
</para><para>
-Máte-li CD, ale nemůžete z něj zavádět, zaveďte instalační systém
-z disket a s pomocí ovladačů na
-<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> připojte instalační
-CD. Dále postupujte jako u běžné instalace z CD.
+Máte-li CD, ale nemůžete z něj zavádět, zaveďte instalační systém
+z disket a s pomocí ovladačů na
+<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> připojte instalační
+CD. Dále postupujte jako u běžné instalace z CD.
</para><para>
-Diskety jsou jedním z nejnespolehlivějších dostupných médií, takže
-buďte připraveni na možné problémy (viz <xref
-linkend="unreliable-floppies"/>). Každý soubor s příponou
-<filename>.img</filename> zapište na jednu disketu. K tomu můžete
-použít příkaz <command>dd</command>, nebo nějaký jiný způsob - viz
-<xref linkend="create-floppy"/>. Protože budete mít nejméně dvě
-diskety, je dobré si je popsat.
+Diskety jsou jedním z nejnespolehlivějších dostupných médií, takže
+buďte připraveni na možné problémy (viz <xref
+linkend="unreliable-floppies"/>). Každý soubor s příponou
+<filename>.img</filename> zapiĹĄte na jednu disketu. K tomu mĹŻĹžete
+použít příkaz <command>dd</command>, nebo nějaký jiný způsob - viz
+<xref linkend="create-floppy"/>. Protože budete mít nejméně dvě
+diskety, je dobrĂŠ si je popsat.
</para>
</sect2>
@@ -145,74 +144,73 @@ diskety, je dobré si je popsat.
<title>USB Memory Stick</title>
<para>
-Instalovat můžete také z výměnných USB zařízení. Například USB
-klíčenka je šikovným instalačním zařízením, které můžete nosit stále
-s sebou a velmi rychle tak rozšiřovat řady počítačů s Debianem.
+Instalovat můžete také z výměnných USB zařízení. Například USB
+klíčenka je šikovným instalačním zařízením, které můžete nosit stále
+s sebou a velmi rychle tak rozšiřovat řady počítačů s Debianem.
</para><para>
-USB klíčenku připravíte jednoduše. Nejprve stáhněte soubor
-<filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, rozbalte jej a výsledný
-obraz zapište přímo na 128 MB klíčenku. Tím samozřejmě zrušíte všechna
-data, která na ní byla &mdash; na jejich místě se nyní usadil
-souborový systém FAT obsahující několik souborů. Souborový systém
-připojte a nakopírujte na něj obraz síťového CD. Na jméně obrazu
-nezáleží, jediná podmínka je, že musí končit na
+USB klíčenku připravíte jednoduše. Nejprve stáhněte soubor
+<filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, rozbalte jej a výsledný
+obraz zapište přímo na 256 MB klíčenku. Tím samozřejmě zrušíte všechna
+data, která na ní byla &mdash; na jejich místě se nyní usadil
+souborový systém FAT obsahující několik souborů. Souborový systém
+připojte a nakopírujte na něj obraz síťového CD. Na jméně obrazu
+nezáleží, jediná podmínka je, že musí končit na
<filename>.iso</filename>.
</para><para>
-Funkční klíčenku s instalačním programem lze vyrobit více cestami,
-z nichž některé jsou popsány v kapitole <xref
-linkend="boot-usb-files"/>. (Například návod, jak použít klíčenku
-menší než 128 MB.)
+Funkční klíčenku s instalačním programem lze vyrobit více cestami,
+z nichž některé jsou popsány v kapitole <xref
+linkend="boot-usb-files"/>. (Například návod, jak použít klíčenku
+menĹĄĂ­ neĹž 256 MB.)
</para><para arch="i386">
-Některé BIOSy umí zavádět přímo z USB, jiným je třeba pomoci. Hledejte
-menu, které povolí zavádění z <quote>removable drive</quote> nebo
-<quote>USB-ZIP</quote>. Pokud ani to nepomůže, budete muset
-nastartovat z diskety a USB použít pro zbytek instalace. Užitečné tipy
-naleznete v kapitole <xref linkend="usb-boot"/>.
+Některé BIOSy umí zavádět přímo z USB, jiným je třeba pomoci. Hledejte
+menu, které povolí zavádění z <quote>removable drive</quote> nebo
+<quote>USB-ZIP</quote>. Užitečné tipy naleznete v kapitole <xref
+linkend="usb-boot"/>.
</para><para arch="powerpc">
-Zavádění systémů Macintosh z USB zařízení vyžaduje ruční zásah do
+Zavádění systémů Macintosh z USB zařízení vyžaduje ruční zásah do
Open Firmwaru. Postup naleznete v <xref linkend="usb-boot"/>.
</para>
</sect2>
<sect2 id="howto-getting-images-netboot">
- <title>Zavedení ze sítě</title>
+ <title>Zavedení ze sítě</title>
<para>
-Další z možností, jak zavést &d-i; je pomocí sítě. Konkrétní postup
-závisí na vaší architektuře a síťovém prostředí. Obecně budete
-potřebovat soubory z adresáře <filename>netboot/</filename>.
+Další z možností, jak zavést &d-i; je pomocí sítě. Konkrétní postup
+závisí na vaší architektuře a síťovém prostředí. Obecně budete
+potřebovat soubory z adresáře <filename>netboot/</filename>.
</para><para arch="i386">
-Nejjednodušší cesta je asi přes PXE. Do adresáře
-<filename>/var/lib/tftpboot</filename> (nebo jiného podle vašeho tftp
+Nejjednodušší cesta je asi přes PXE. Do adresáře
+<filename>/var/lib/tftpboot</filename> (nebo jinĂŠho podle vaĹĄeho tftp
serveru) rozbalte soubor
<filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename>. Nastavte DHCP server, aby
-klientům předal název souboru <filename>/pxelinux.0</filename>
-a s trochou štěstí bude vše fungovat samo. Podrobnější informace
+klientům předal název souboru <filename>/pxelinux.0</filename>
+a s trochou štěstí bude vše fungovat samo. Podrobnější informace
naleznete v kapitole <xref linkend="install-tftp"/>.
</para>
</sect2>
<sect2 id="howto-getting-images-hard-disk">
- <title>Zavedení z pevného disku</title>
+ <title>ZavedenĂ­ z pevnĂŠho disku</title>
<para>
-Také je možné spustit instalační systém z pevného disku. Stáhněte si soubory
+Také je možné spustit instalační systém z pevného disku. Stáhněte si soubory
<filename>hd-media/initrd.gz</filename>,
-<filename>hd-media/vmlinuz</filename> a obraz instalačního CD do
-kořenového adresáře pevného disku. Ujistěte se, že obraz CD má příponu
-<filename>.iso</filename>. Nyní již jen stačí zavést stažené jádro
+<filename>hd-media/vmlinuz</filename> a obraz instalačního CD do
+kořenového adresáře pevného disku. Ujistěte se, že obraz CD má příponu
+<filename>.iso</filename>. Nyní již jen stačí zavést stažené jádro
vmlinuz spolu s jeho ramdiskem initrd.
<phrase arch="i386">
@@ -227,124 +225,125 @@ Postup naleznete v kapitole <xref linkend="boot-initrd"/>.
<title>Instalace</title>
<para>
-Po startu instalačního programu budete uvítáni úvodní obrazovkou. Nyní
-si můžete buď přečíst návod pro různé způsoby zavádění (viz <xref
-linkend="boot-parms"/>), nebo jednoduše stisknout &enterkey; a zavést
-instalaci. <phrase arch="i386"> Chcete-li použít jádro řady 2.4,
-napište na výzvě <prompt>boot:</prompt>
-<userinput>linux24</userinput>. <footnote> <para> Jádro 2.6 není
-k dispozici při zavádění z disket. </para> </footnote> </phrase>
+Po startu instalačního programu budete uvítáni úvodní obrazovkou. Nyní
+si můžete buď přečíst návod pro různé způsoby zavádění (viz <xref
+linkend="boot-parms"/>), nebo jednoduĹĄe stisknout &enterkey; a zavĂŠst
+instalaci. <phrase arch="i386"> Chcete-li použít jádro řady 2.4,
+napište na výzvě <prompt>boot:</prompt>
+<userinput>linux24</userinput>. <footnote> <para> JĂĄdro 2.6 nenĂ­
+k dispozici při zavádění z disket. </para> </footnote> </phrase>
</para><para>
-Za chvíli budete vyzváni k výběru jazyka, ve kterém má instalace
-probíhat. Po seznamu se můžete pohybovat šipkami, pro pokračování
-stiskněte &enterkey;. Dále budete dotázáni na výběr země. Pokud není
-požadovaná země v zobrazené nabídce, můžete přejít do úplného seznamu
-zemí světa.
+Za chvíli budete vyzváni k výběru jazyka, ve kterém má instalace
+probíhat. Po seznamu se můžete pohybovat šipkami, pro pokračování
+stiskněte &enterkey;. Dále budete dotázáni na výběr země. Pokud není
+požadovaná země v zobrazené nabídce, můžete přejít do úplného seznamu
+zemí světa.
</para><para>
-Můžete být vyzváni na potvrzení klávesnicového rozložení. Pokud si
-nejste jisti, ponechte výchozí návrh.
+MůŞete být vyzvåni na potvrzení klåvesnicovÊho rozloŞení. Pokud si
+nejste jisti, ponechte výchozí nåvrh.
</para><para>
-Nyní se pohodlně usaďte a nechte &d-i;, aby rozpoznal základní
-hardware a nahrál zbytek sebe sama z CD, disket, USB, apod.
+Nyní se pohodlně usaďte a nechte &d-i;, aby rozpoznal základní
+hardware a nahrĂĄl zbytek sebe sama z CD, disket, USB, apod.
</para><para>
-Instalační program se pokusí rozpoznat síťová zařízení a nastavit
-síťování přes DHCP. Pokud nejste připojeni k síti, nebo pokud
-nepoužíváte DHCP, budete mít možnost nastavit síť ručně.
+Instalační program se pokusí rozpoznat síťová zařízení a nastavit
+síťování přes DHCP. Pokud nejste připojeni k síti, nebo pokud
+nepoužíváte DHCP, budete mít možnost nastavit síť ručně.
</para><para>
-Nyní je správný čas pro rozdělení disků. Nejprve vám bude nabídnuta
-možnost automaticky rozdělit celý disk nebo volné místo na disku. Toto
-je doporučený způsob rozdělení disku pro začátečníky nebo pro lidi ve
-spěchu. Pokud nechcete využít této možnosti, vyberte z menu ruční
-nastavení tabulky oblastí.
+Nyní je správný čas pro rozdělení disků. Nejprve vám bude nabídnuta
+možnost automaticky rozdělit celý disk nebo volné místo na disku. Toto
+je doporučený způsob rozdělení disku pro začátečníky nebo pro lidi ve
+spěchu. Pokud nechcete využít této možnosti, vyberte z menu ruční
+nastavenĂ­ tabulky oblastĂ­.
</para><para arch="i386">
-Máte-li stávající DOSové nebo windowsové oblasti, které chcete
-zachovat, buďte s automatickým dělením velmi opatrní. Pokud vyberete
-ruční dělení, můžete přímo v instalačním programu měnit velikost
-stávajících NTFS a FAT oblastí a vytvořit tak místo pro Debian;
-jednoduše vyberte oblast a zadejte její novou velikost.
+MĂĄte-li stĂĄvajĂ­cĂ­ DOSovĂŠ nebo windowsovĂŠ oblasti, kterĂŠ chcete
+zachovat, buďte s automatickým dělením velmi opatrní. Pokud vyberete
+ruční dělení, můžete přímo v instalačním programu měnit velikost
+stávajících NTFS a FAT oblastí a vytvořit tak místo pro Debian;
+jednoduĹĄe vyberte oblast a zadejte jejĂ­ novou velikost.
</para><para>
-Na další obrazovce uvidíte svou tabulku oblastí s informacemi o tom,
-jak budou oblasti formátovány a kam budou připojeny. Pro změnu
-nastavení nebo pro smazání oblasti ji jednoduše vyberte a proveďte
-požadovanou akci. Pokud jste využili automatické dělení, mělo by
-stačit vybrat <guimenuitem>Ukončit rozdělování</guimenuitem>. Nezapomeňte vytvořit
-alespoň jednu oblast pro odkládací prostor a připojit kořenovou oblast
-na <filename>/</filename>. Více informací o rozdělování má kapitola
-<xref linkend="partitioning"/>.
+Na dalĹĄĂ­ obrazovce uvidĂ­te svou tabulku oblastĂ­ s informacemi o tom,
+jak budou oblasti formátovány a kam budou připojeny. Pro změnu
+nastavení nebo pro smazání oblasti ji jednoduše vyberte a proveďte
+požadovanou akci. Pokud jste využili automatické dělení, mělo by
+stačit vybrat <guimenuitem>Ukončit rozdělování a zapsat změny na
+disk</guimenuitem>. Nezapomeňte vytvořit alespoň jednu oblast pro
+odkládací prostor a připojit kořenovou oblast na
+<filename>/</filename>. Více informací o rozdělování má kapitola <xref
+linkend="partitioning"/>.
</para><para>
-Nyní &d-i; naformátuje oblasti a zahájí instalaci základního systému,
-což může chvíli trvat. Následovat bude instalace jádra.
+NynĂ­ &d-i; naformĂĄtuje oblasti a zahĂĄjĂ­ instalaci zĂĄkladnĂ­ho systĂŠmu,
+coĹž mĹŻĹže chvĂ­li trvat. NĂĄsledovat bude instalace jĂĄdra.
</para><para>
-Posledním krokem je instalace zavaděče. Pokud instalátor rozpozná na
-počítači jiné operační systémy, přidá je do zaváděcího menu.
+Posledním krokem je instalace zavaděče. Pokud instalátor rozpozná na
+počítači jiné operační systémy, přidá je do zaváděcího menu.
<phrase arch="i386">
-Implicitně se GRUB nainstaluje do hlavního zaváděcího záznamu prvního
-disku. K dispozici však máte i možnost instalovat zavaděč kamkoliv
+Implicitně se GRUB nainstaluje do hlavního zaváděcího záznamu prvního
+disku. K dispozici však máte i možnost instalovat zavaděč kamkoliv
jinam.
</phrase>
</para><para>
-&d-i; vám oznámí, že instalace skončila. Vyjměte zaváděcí média
-(např. CD) a restartujte počítač klávesou &enterkey;. Měla by se
-spustit druhá fáze instalačního procesu, jež je popsaná v <xref
+&d-i; vám oznámí, že instalace skončila. Vyjměte zaváděcí média
+(např. CD) a restartujte počítač klávesou &enterkey;. Měla by se
+spustit druhá fáze instalačního procesu, jež je popsaná v <xref
linkend="boot-new"/>.
</para><para>
-Pokud potřebujete k instalaci více informací, přečtěte si <xref
+Pokud potřebujete k instalaci více informací, přečtěte si <xref
linkend="d-i-intro"/>.
</para>
</sect1>
<sect1 id="howto-installation-report">
- <title>Pošlete nám zprávu o instalaci</title>
+ <title>PoĹĄlete nĂĄm zprĂĄvu o instalaci</title>
<para>
-Pokud jste zdárně dokončili instalaci Debianu, najděte si chvilku
-a pošlete nám o tom krátkou zprávu.
-Nejjednodušší možností je nainstalovat si balík
+Pokud jste zdárně dokončili instalaci Debianu, najděte si chvilku
+a poĹĄlete nĂĄm o tom krĂĄtkou zprĂĄvu.
+NejjednoduĹĄĹĄĂ­ moĹžnostĂ­ je nainstalovat si balĂ­k
<classname>reportbug</classname> (<command>apt-get install
-reportbug</command>) a spustit příkaz <command>reportbug
+reportbug</command>) a spustit příkaz <command>reportbug
installation-report</command>.
</para><para>
-Pokud instalaci nedokončili, pravděpodobně jste
+Pokud instalaci nedokončili, pravděpodobně jste
narazili na chybu v &d-i;u. Abychom mohli tuto chybu odstranit
-a instalátor vylepšit, potřebujeme o problémech vědět. Najděte si
-prosím chvilku a nalezené chyby nahlaste (viz <xref
+a instalátor vylepšit, potřebujeme o problémech vědět. Najděte si
+prosĂ­m chvilku a nalezenĂŠ chyby nahlaste (viz <xref
linkend="problem-report"/>).
</para>
</sect1>
<sect1 id="howto-installation-finally">
- <title>A na závěr...</title>
+ <title>A na závěr...</title>
<para>
-Doufáme, že se vám instalace Debianu líbí a že shledáváte Debian
-užitečným. Nyní byste si možná chtěli přečíst kapitolu <xref
+DoufĂĄme, Ĺže se vĂĄm instalace Debianu lĂ­bĂ­ a Ĺže shledĂĄvĂĄte Debian
+užitečným. Nyní byste si možná chtěli přečíst kapitolu <xref
linkend="post-install"/>.
</para>