diff options
Diffstat (limited to 'ca/using-d-i/using-d-i.xml')
-rw-r--r-- | ca/using-d-i/using-d-i.xml | 383 |
1 files changed, 383 insertions, 0 deletions
diff --git a/ca/using-d-i/using-d-i.xml b/ca/using-d-i/using-d-i.xml new file mode 100644 index 000000000..7d932ed6d --- /dev/null +++ b/ca/using-d-i/using-d-i.xml @@ -0,0 +1,383 @@ +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 28997 --> + + + <chapter id="d-i-intro"><title>Utilització de l'instal·lador de Debian</title> + + <sect1><title>Com funciona l'instal·lador</title> +<para> + +L'instal·lador de Debian és un conjunt d'elements amb objectius +específics que realitzen cada una de les tasques de la instal·lació. +Cada element executa la seva tasca, preguntant a l'usuari les qüestions +necessàries per realitzar-la. Les preguntes tenen assignades prioritats, +i la prioritat de les preguntes que s'han de fer s'estableix quan s'inicia +l'instal·lador. + +</para><para> + +Quan s'executa una instal·lació per defecte només es fan les preguntes +essencials (d'alta prioritat). En aquest cas és un procés +d'instal·lació altament automatitzat amb poca interacció de l'usuari. +Els elements s'executen automàticament en una seqüència, la selecció dels +elements que s'executen depèn principalment del mètode d'instal·lació +que utilitzeu i del vostre maquinari. L'instal·lador utilitzarà valors +predeterminats per a les preguntes que no es facin. + +</para><para> + +Si hi hagués un problema, l'usuari veuria una pantalla d'error i potser es +mostraria el menú d'instal·lació perquè seleccionés alguna acció +alternativa. Si no hi ha problemes, l'usuari mai veurà el menú +d'instal·lació, sinó que simplement haurà de contestar les preguntes +de cada element. Les notificacions d'errors greus tenen una prioritat +«crítica» de manera que sempre es notifiqui a l'usuari. + +</para><para> + +Alguns dels valors predeterminats que utilitza l'instal·lador es poden canviar +passant-li arguments d'arrencada quan s'inicia el &d-i;. Per exemple, +si voleu forçar una configuració de xarxa estàtica (el DHCP s'utilitza +de forma predeterminada si està disponible), podeu afegir el paràmetre +d'arrencada <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>. +Podeu veure les opcions disponibles a <xref linkend="installer-args"/>. + +</para><para> + +Els usuaris avançats es poden sentir més còmodes amb una interfície +conduïda a través de menús, on l'usuari controla cada pas en comptes de +deixar que l'instal·lador els realitzi automàticament en una seqüència. +Per utilitzar l'instal·lador de forma manual, a través de menús, afegiu +l'argument d'arrencada <userinput>debconf/priority=medium</userinput>. + +</para><para> + +Si el vostre maquinari necessita que passeu opcions als mòduls del nucli +a mida que es van instal·lant, necessitareu iniciar l'instal·lador en mode +<quote>expert</quote>. Aquesta opció es pot activar utilitzant l'ordre +<command>expert</command> per arrencar l'instal·lador o bé afegint +l'argument d'arrencada <userinput>debconf/priority=low</userinput>. El mode +expert us proporciona control total sobre el &d-i; + +</para><para> + +La visualització normal de l'instal·lador es basa en caràcters +(contràriament a les interfícies gràfiques, actualment més familiars). +El ratolí no és operacional en aquest entorn. Aquí teniu les tecles +que podeu utilitzar per navegar pels diversos diàlegs. El +<keycap>Tab</keycap> o la tecla de cursor a la <keycap>dreta</keycap> +mouen «endavant», i les <keycombo> <keycap>Maj</keycap> +<keycap>Tab</keycap> </keycombo> o el cursor a +l'<keycap>esquerra</keycap> mouen «endarrere» entre els botons +i seleccions que es mostren. Les tecles de cursor <keycap>amunt</keycap> +i <keycap>avall</keycap> seleccionen diferents elements en una llista +desplaçable, i també desplacen la mateixa llista. A més, en llistes +llargues, podeu teclejar una lletra per fer que la llista es desplaci +directament a la secció que tingui elements que comencin amb aquesta lletra +i utilitzar <keycap>Re Pàg</keycap> i <keycap>Av Pàg</keycap> per +desplaçar la llista per seccions. La <keycap>barra espaiadora</keycap> +selecciona un objecte com un quadre de verificació. Utilitzeu la tecla +&enterkey; per activar les eleccions. + +</para><para arch="s390"> + +L'S/390 no suporta consoles virtuals. Podeu obrir una segona i tercera sessions +ssh per veure els registres que es descriuen a sota. + +</para><para> + +Els missatges d'error es redirigeixen a la tercera consola. Podeu accedir a +aquesta consola prement +<keycombo><keycap>Alt esquerra</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> +(manteniu premuda l'<keycap>Alt</keycap> esquerra mentre premeu la tecla de +funció <keycap>F3</keycap>); torneu al procés principal de l'instal·lador +amb <keycombo><keycap>Alt esquerra</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. + +</para><para> + +També podeu trobar aquests missatges a <filename>/var/log/messages</filename>. +Després de la instal·lació, aquest registre es copia a +<filename>/var/log/debian-installer/messages</filename> del nou +sistema. Altres missatges de la instal·lació es poden trobar a +<filename>/var/log/</filename> durant la instal·lació i a +<filename>/var/log/debian-installer/</filename> després que l'ordinador +s'hagi iniciat amb el sistema instal·lat. + +</para> + </sect1> + + + <sect1 id="modules-list"><title>Introducció als elements</title> +<para> + +Aquí hi ha una llista dels elements de l'instal·lador amb una breu +descripció de la tasca de cada element. Els detalls que podeu necessitar +per saber com utilitzar un element en particular els podeu trobar a +<xref linkend="module-details"/>. + +</para> + +<variablelist> +<varlistentry> + +<term>main-menu</term><listitem><para> + +Mostra la llista d'elements durant l'operació de l'instal·lador +i inicia un element quan se selecciona. Les preguntes del menú principal +tenen assignada una prioritat mitjana, si la vostra prioritat +està definida a alta o crítica (alta és el valor per predeterminat), no veureu +el menú. D'altra banda, si hi hagués un error que requerís la vostra +intervenció, la prioritat de les qüestions es pot baixar temporalment per +permetre resoldre el problema i, en aquest cas, pot aparèixer el menú. + +</para><para> + +Podeu arribar al menú principal seleccionant el botó "Endarrere" repetidament, +per retrocedir tot el camí fet per l'element en execució. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry condition="sarge"> + +<term>languagechooser</term><listitem><para> + +Mostra una llista d'idiomes i variants d'idiomes. L'instal·lador mostrarà +els missatges en l'idioma triat si no és que la traducció per aquell idioma +és incompleta. Quan una traducció no és completa es mostraran missatges +en anglès. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry condition="sarge"> + +<term>countrychooser</term><listitem><para> + +Mostra una llista de països. L'usuari pot triar el país on viu. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry condition="etch"> + +<term>localechooser</term><listitem><para> + +Permet a l'usuari seleccionar les opcions de localització per a +l'instal·lació i el sistema instal·lat: idioma, país i locals. +L'instal·lador mostrarà els missatges en l'idioma seleccionat, +en el cas que la traducció per aquest idioma no sigui completa +alguns missatges pot ser que es mostrin en angles. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>kbd-chooser</term><listitem><para> + +Mostra una llista de teclats dels quals l'usuari tria el model que es +correspon amb el seu. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>hw-detect</term><listitem><para> + +Detecta automàticament la major part de maquinari del sistema, incloent +targes de xarxa, unitats de disc i PCMCIA. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>cdrom-detect</term><listitem><para> + +Cerca i munta un CD d'instal·lació de Debian. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>netcfg</term><listitem><para> + +Configura les connexions de xarxa de l'ordinador perquè que es pugui +comunicar a través de la Internet. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>iso-scan</term><listitem><para> + +Cerca sistema de fitxers ISO, que poden ésser a un CD-ROM o al disc dur. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>choose-mirror</term><listitem><para> + +Presenta una llista de rèpliques de l'arxiu de Debian. L'usuari pot triar la +font dels seus paquets d'instal·lació. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>cdrom-checker</term><listitem><para> + +Comprova la integritat d'un CD-ROM. D'aquesta manera, l'usuari pot estar segur +que el CD-ROM d'instal·lació no està corromput. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>lowmem</term><listitem><para> + +El «lowmem» intenta detectar sistema amb poca memòria, en aquest cas +realitza diversos trucs per treure parts innecessàries del &d-i; de la +memòria (a canvi de perdre algunes funcions). + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>anna</term><listitem><para> + +Anna's Not Nearly APT (l'Anna casi no és l'APT). Instal·la paquets que s'han +obtingut de la rèplica o CD triat. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>partman</term><listitem><para> + +Permet a l'usuari fer particions als discs adjunts al sistema, crear sistemes +de fitxers a les particions seleccionades, i adjuntar-los als punts de +muntatge. També s'inclouen funcions interessants com un mode completament +automàtic i suport per LVM. Aquesta és l'eina de gestió de particions +preferida a Debian. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>autopartkit</term><listitem><para> + +Fa particions a un disc complet automàticament d'acord amb les preferències +preestablertes de l'usuari. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>partitioner</term><listitem><para> + +Permet a l'usuari fer particions als discs adjunts al sistema. S'elegeix un +programa de particions apropiat per a l'arquitectura del vostre ordinador. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>partconf</term><listitem><para> + +Visualitza una llista de particions i crea sistemes de fitxers a les +particions seleccionades segons les instruccions de l'usuari. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>lvmcfg</term><listitem><para> + +Ajuda a l'usuari a configurar el <firstterm>LVM</firstterm> +(Logical Volume Manager, gestor de volums lògics). + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>mdcfg</term><listitem><para> + +Permet a l'usuari configurar el programari <firstterm>RAID</firstterm> +(Redundant Array of Inexpensive Disks, matriu redundant de discs barats). +Aquest programari RAID normalment és superior als barats controladors RAID +IDE (pseudomaquinari) que es troben a les plaques bases més noves. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>base-installer</term><listitem><para> + +Instal·la el conjunt de paquets més bàsic que permeten a l'ordinador +funcionar sota Linux quan es torna a arrencar. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>os-prober</term><listitem><para> + +Detecta els sistemes operatius instal·lats actualment a l'ordinador i passa +aquesta informació al bootloader-installer (instal·lador del carregador de +l'arrencada), que pot oferir la capacitat d'afegir els sistemes operatius +descoberts al menú d'inici del carregador de l'arrencada. D'aquesta manera, +l'usuari pot triar fàcilment, durant l'arrencada, quin sistema operatiu +iniciar. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>bootloader-installer</term><listitem><para> + +Instal·la un programa carregador de l'arrencada al disc dur, que és +necessari perquè l'ordinador pugui arrencar el Linux sense utilitzar un +disquet o CD-ROM. Molts carregadors de l'arrencada permeten a l'usuari triar +un sistema operatiu alternatiu cada vegada que s'arrenca l'ordinador. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>base-config</term><listitem><para> + +Proporciona diàlegs per configurar els paquets bàsics del sistema segons +les preferències de l'usuari. Aquesta possibilitat es realitza, normalment, +després de tornar a arrencar l'ordinador, és la «primera execució» del +nou sistema Debian. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>shell</term><listitem><para> + +Permet a l'usuari executar un intèrpret d'ordres des del menú o en una +segona consola. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term condition="sarge">bugreporter</term><term condition="etch">save-logs</term><listitem><para> + +Proporciona un mètode perquè l'usuari pugui registrar informació en +disquet<phrase condition="etch">, xarxa, disc dur or altres medis</phrase> +quan es troba algun problema. Posteriorment i de forma +acurada, pot informar als desenvolupadors de Debian dels problemes +amb el programari d'instal·lació. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + + </sect1> + +&using-d-i-components.xml; + +</chapter> + |