diff options
Diffstat (limited to 'ca/using-d-i/modules/localechooser.xml')
-rw-r--r-- | ca/using-d-i/modules/localechooser.xml | 109 |
1 files changed, 0 insertions, 109 deletions
diff --git a/ca/using-d-i/modules/localechooser.xml b/ca/using-d-i/modules/localechooser.xml deleted file mode 100644 index f71b1340a..000000000 --- a/ca/using-d-i/modules/localechooser.xml +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ -<!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 64916 --> - - - <sect3 id="localechooser"> - <title>Selecció de les opcions de localització</title> - -<para> - -En la majoria dels casos, les primeres qüestions que us apareixeran -faran referència a les opcions de localització a utilitzar en la -instal·lació i pel sistema instal·lat. Les opcions de localització -consisteixen en l'idioma, la ubicació i els locales. - -</para><para> - -L'idioma seleccionat s'utilitzarà en la resta del procés d'instal·lació, -es disposa d'una traducció dels diferents quadres de diàleg. -En cas de no existir una traducció de l'idioma seleccionat, -l'instal·lador utilitzarà la traducció de l'anglès. - -</para><para> - -La ubicació geogràfica seleccionada (a sovint un país) s'utilitzarà -posteriorment en el procés d'instal·lació per seleccionar el fus horari -correcte i una rèplica de &debian; apropiada pel país indicat. L'idioma i -el país s'utilitzaran per ajudar a determinar el locale predeterminat del -sistema i definir la distribució correcta del teclat. - -</para><para> - -Primer se us demanarà que seleccioneu el vostre idioma preferit. Els -noms dels idiomes estan llistats en anglès (banda esquerra) i en -el propi idioma (banda dreta); els noms de la banda dreta -es mostren utilitzant la tipografia pròpia de l'idioma. La llista -està ordenada en funció dels noms en anglès. Al capdemunt de la llista -hi ha un opció extra que permet seleccionar el locale <quote>C</quote> -en comptes d'un idioma. Si seleccioneu el locale <quote>C</quote> -la instal·lació es realitzarà en anglès; el sistema instal·lat -no disposarà del suport per a la localització, ja que el paquet -<classname>locales</classname> no estarà instal·lat. - -</para><para> - -A continuació se vos demanarà que escolliu una ubicació geogràfica. Si -havíeu escollit un idioma reconegut com a oficial a més d'un país<footnote> - -<para> -En termes tècnics: en cas que hi hagi múltiples locales per l'idioma amb -diferents codis de país. -</para> - -</footnote>, se us mostrarà una llista amb tan sols eixos països. Per -seleccionar un país que no és a la llista, trieu l'opció -<guimenuitem>altres</guimenuitem> (l'ultima opció). Us trobareu aleshores amb -una llista de continents; seleccionat el continent, arribareu a una llista amb -els països rellevants del continent. - -</para><para> - -Si l'idioma tan sols té un país associat amb ell, es mostrarà una llista -de països del continent o regió on es troba el país, que estarà marcat per -defecte. Empreu l'opció <guibutton>Enrere</guibutton> per a escollir un -país d’un altre continent. - -</para><note><para> - -És important que escolliu el país on viviu o on vos trobeu perquè determina -el fus horari que es configurarà al sistema instal·lat. - -</para></note><para> - -Si heu escollit una combinació d'idioma i país per al qual no hi ha cap -locale definit, i existeixen múltiples locales per a l'idioma, l'instal·lador -vos permetrà escollir quin d'aquests locales preferiu com a locale -predeterminat del sistema instal·lat<footnote> - -<para> -Amb la prioritat mitjana i baixa sempre podreu escollir el vostre locale -preferit entre aquells disponibles per a l'idioma escollit (si n'hi ha més -d'un). -</para> - -</footnote>. A la resta dels casos s'escollirà un locale per defecte basat -en l'idioma i país escollits. - -</para><para> - -Tot locale predeterminat escollit com es descriu al paràgraf de dalt emprarà -<firstterm>UTF-8</firstterm> com a codificació de caràcters. - -</para><para> - -Si esteu instal·lant amb una prioritat baixa, se vos donarà l'opció -d'escollir locales addicionals, incloent els anomenats locales -<quote>tradicionals</quote><footnote> - -<para> -Els locales tradicionals són aquells que no empren UTF-8, sinó un dels -estàndards més antics per a la codificació de caràcters com ISO 8859-1 -(emprat pels idiomes de l'Europa occidental) o EUC-JP (emprat pel Japonés). -</para> - -</footnote>, a generar per al sistema instal·lat. En aquest cas, se vos -preguntarà quin dels locales escollits voleu que siga el locale predeterminat -per al sistema instal·lat. - -</para> - </sect3> |