summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ca/appendix
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'ca/appendix')
-rw-r--r--ca/appendix/graphical.xml162
1 files changed, 86 insertions, 76 deletions
diff --git a/ca/appendix/graphical.xml b/ca/appendix/graphical.xml
index 704f07516..7500ee95a 100644
--- a/ca/appendix/graphical.xml
+++ b/ca/appendix/graphical.xml
@@ -1,151 +1,161 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 44192 untranslated -->
+<!-- original version: 44192 -->
<sect1 condition="gtk" id="graphical">
- <title>The Graphical Installer</title>
+ <title>L'instal·lador gràfic</title>
<para>
-The graphical version of the installer is only available for a limited
-number of architectures, including &arch-title;. The functionality of
-the graphical installer is essentially the same as that of the regular
-installer as it basically uses the same programs, but with a different
-frontend.
+La versió gràfica de l'instal·lador només està disponible per a un
+nombre limitat d'arquitectures, incloent &arch-title;. La funcionalitat
+de l'instal·lador gràfic és essencialment la mateixa que la de
+l'instal·lador regular, però amb un aspecte diferent; en el fons
+utilitza els mateixos programes.
</para><para>
-Although the functionality is identical, the graphical installer still has
-a few significant advantages. The main advantage is that it supports more
-languages, namely those that use a character set that cannot be displayed
-with the regular <quote>newt</quote> frontend. It also has a few usability
-advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several
-questions can be displayed on a single screen.
+Encara que la funcionalitat sigui idèntica, l'instal·lador gràfic té
+alguns avantatges significatius. La millora principal és que suporta més
+idiomes, concretament aquells que utilitzen jocs de caràcters que no es
+poden mostrar amb la interfície <quote>newt</quote>. També incorpora
+certes millores relacionades amb la usabilitat com l'opció d'utilitzar
+el ratolí, i en alguns casos també es poden veure diverses preguntes
+alhora en una mateixa pantalla.
</para><para arch="x86">
-The graphical installer is available with all CD images and with the
-hd-media installation method. As the graphical installer uses a separate
-(much larger) initrd than the regular installer, it has to be booted using
-<userinput>installgui</userinput> instead of <userinput>install</userinput>.
-Analogous, the expert and rescue modes are booted using
-<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput>
-respectively.
+L'instal·lador gràfic està disponible en totes les imatges de CD i
+amb el mètode d'instal·lació hd-media. Com l'instal·lador gràfic
+utilitza un initrd diferent (i molt més gran) que l'instal·lador
+normal, s'ha d'arrencar utilitzant <userinput>installgui</userinput>
+en lloc de <userinput>install</userinput>. Anàlogament, el mode expert
+i el mode rescat s'arrenquen utilitzant <userinput>expertgui</userinput>
+i <userinput>rescuegui</userinput> respectivament.
</para><para arch="x86">
-It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO
-image<footnote id="gtk-miniiso">
+També està disponible com a imatge ISO <quote>mini</quote>
+especial<footnote id="gtk-miniiso">
<para>
-The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as described
-in <xref linkend="downloading-files"/>. Look for <quote>gtk-miniiso</quote>.
+La imatge ISO mini es pot descarregar des d'una de les rèpliques de
+Debian tal i com es descriu a <xref linkend="downloading-files"/>. Busqueu
+<quote>gtk-miniiso</quote>.
</para>
-</footnote>, which is mainly useful for testing; in this case the image is
-booted just using <userinput>install</userinput>. There is no graphical
-installer image that can be netbooted.
+</footnote>, que és útil sobretot per a fer proves; en
+aquest cas la imatge s'ha de carregar utilitzant simplement
+<userinput>install</userinput>. No hi ha cap instal·lador gràfic que
+es pugui arrencar per xarxa.
</para><para arch="powerpc">
-For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO
-image is available<footnote id="gtk-miniiso">
+Per a &arch-title;, actualment només hi ha disponible una imatge ISO
+<quote>mini</quote> experimental<footnote id="gtk-miniiso">
<para>
-The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as described
-in <xref linkend="downloading-files"/>. Look for <quote>gtk-miniiso</quote>.
+La imatge ISO mini es pot descarregar des d'una de les rèpliques de
+Debian tal i com es descriu a <xref linkend="downloading-files"/>. Busqueu
+<quote>gtk-miniiso</quote>.
</para>
-</footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have
-an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems.
+</footnote>. Hauria de funcionar en pràcticament qualsevol dels sistemes
+PowerPC que disposin d'una targeta gràfica ATI, però és possible que
+falli en altres sistemes.
</para><para>
-The graphical installer requires significantly more memory to run than
-the regular installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is
-available, it will automatically fall back to the regular
-<quote>newt</quote> frontend.
+L'instal·lador gràfic requereix més memòria que l'instal·lador
+normal: &minimum-memory-gtk;. Si no hi ha prou memòria, passarà
+a utilitzar la interfície <quote>newt</quote> automàticament com
+a alternativa.
</para><para>
-You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as
-with the regular installer. One of those parameters allows you to configure
-the mouse for left-handed use. See <xref linkend="boot-parms"/> for valid
-parameters.
+Podeu especificar paràmetres d'arrencada en iniciar l'instal·lador
+gràfic tal i com ho faríeu amb l'instal·lador regular. Un d'aquests
+paràmetres us permetrà configurar el ratolí per a esquerrans. Teniu
+un llistat dels paràmetres vàlids a <xref linkend="boot-parms"/>.
</para>
<sect2 id="gtk-using">
- <title>Using the graphical installer</title>
+ <title>Utilitzar l'instal·lador gràfic</title>
<para>
-As already mentioned, the graphical installer basically works the same as
-the regular installer and thus the rest of this manual can be used to guide
-you through the installation process.
+Tal i com ja s'ha dit anteriorment, l'instal·lador gràfic funciona ben
+bé de la mateixa manera que l'instal·lador regular, i per tant la resta
+del manual es igualment vàlid com a guia del procés d'instal·lació.
</para><para>
-If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you
-need to know. To expand a collapsed list (used for example for the selection
-of countries within continents), you can use the <keycap>+</keycap> and
-<keycap>-</keycap> keys. For questions where more than one item can be
-selected (e.g. task selection), you first need to tab to the
-<guibutton>Continue</guibutton> button after making your selections; hitting
-enter will toggle a selection, not activate <guibutton>Continue</guibutton>.
+Si preferiu utilitzar el teclat en comptes del ratolí, hi ha un parell
+de coses que hauríeu de saber. Per expandir una llista (s'utilitza per
+exemple en la selecció de països dins dels continents), podeu utilitzar
+les tecles <keycap>+</keycap> i <keycap>-</keycap>. Per a preguntes en que
+hi ha més d'un element seleccionable (p.ex. la selecció de tasques),
+després de realitzar la selecció oportuna, haureu de tabular fins
+al botó <guibutton>Continua</guibutton>; prémer la tecla de retorn
+directament no activarà <guibutton>Continua</guibutton> sinó que
+commutarà la selecció.
</para><para>
-To switch to another console, you will also need to use the
-<keycap>Ctrl</keycap> key, just as with the X Window System. For example,
-to switch to VT1 you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
-<keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>.
+Per canviar a una altra consola, també necessitareu utilitzar
+la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, tal i com es fa a l'«X Window
+System». Per exemple, per canviar a VT1 haureu d'utilitzar <keycombo>
+<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt Esquerre</keycap> <keycap>F1</keycap>
+</keycombo>.
</para>
</sect2>
<sect2 id="gtk-issues">
- <title>Known issues</title>
+ <title>Problemes coneguts</title>
<para>
-Etch is the first release that includes the graphical installer and uses
-some relatively new technology. There are a few known issues that you may
-run into during the installation. We expect to be able to fix these issues
-for the next release of &debian;.
+Etch és la primera versió que inclou l'instal·lador gràfic i utilitza
+tecnologia relativament nova. Us podeu trobar amb una sèrie de problemes
+coneguts durant la instal·lació. Esperem que aquests problemes estiguin
+solucionats de cara al proper llançament de &debian;.
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
-Information on some screens is not nicely formatted into columns as it
-should be. The most obvious example is the first screen where you select
-your language. Another example is the main screen of partman.
+En algunes pantalles la informació no queda formatada correctament
+en columnes. L'exemple més obvi és la primera pregunta on heu de
+seleccionar l'idioma. Un altre exemple és la pantalla principal del
+partman.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Typing some characters may not work and in some cases the wrong character
-may be printed. For example, "composing" a character by typing an accent and
-then the letter over/under which the accent should appear does not work.
+La introducció de certs caràcters pot no funcionar, i en alguns casos
+es mostrarà un caràcter incorrecte. Per exemple, formar un caràcter
+prement primer l'accent i després la lletra no funciona.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Support for touchpads is not yet optimal.
+El suport per a dispositius «touchpad» encara no és òptim.
</para></listitem>
<listitem><para>
-You should not switch to a different console while the installer is busy;
-this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted
-automatically, but this may still cause problems with the installation.
-Switching to another console while the installer is waiting for input
-should work without causing any problems.
+No hauríeu de canviar a una consola diferent mentre l'instal·lador
+està ocupat; això pot provocar de la interfície falli. En cas que
+això passi es tornarà a iniciar automàticament, però tot i així
+és possible que tingueu problemes amb la instal·lació. Canviar a
+una altra consola mentre l'instal·lador està en espera que introduïu
+dades hauria de funcionar sense cap problema.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible
-to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted
-partition using a passphrase as encryption key.
+El suport per a crear particions xifrades està limitat ja que no és
+possible generar una clau de xifrat aleatòria. És possible establir
+una partició xifrada utilitzant una contrasenya com a clau de xifrat.
</para></listitem>
</itemizedlist>