diff options
Diffstat (limited to 'ca/appendix')
-rw-r--r-- | ca/appendix/graphical.xml | 162 |
1 files changed, 86 insertions, 76 deletions
diff --git a/ca/appendix/graphical.xml b/ca/appendix/graphical.xml index 704f07516..7500ee95a 100644 --- a/ca/appendix/graphical.xml +++ b/ca/appendix/graphical.xml @@ -1,151 +1,161 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 44192 untranslated --> +<!-- original version: 44192 --> <sect1 condition="gtk" id="graphical"> - <title>The Graphical Installer</title> + <title>L'instal·lador gràfic</title> <para> -The graphical version of the installer is only available for a limited -number of architectures, including &arch-title;. The functionality of -the graphical installer is essentially the same as that of the regular -installer as it basically uses the same programs, but with a different -frontend. +La versió gràfica de l'instal·lador només està disponible per a un +nombre limitat d'arquitectures, incloent &arch-title;. La funcionalitat +de l'instal·lador gràfic és essencialment la mateixa que la de +l'instal·lador regular, però amb un aspecte diferent; en el fons +utilitza els mateixos programes. </para><para> -Although the functionality is identical, the graphical installer still has -a few significant advantages. The main advantage is that it supports more -languages, namely those that use a character set that cannot be displayed -with the regular <quote>newt</quote> frontend. It also has a few usability -advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several -questions can be displayed on a single screen. +Encara que la funcionalitat sigui idèntica, l'instal·lador gràfic té +alguns avantatges significatius. La millora principal és que suporta més +idiomes, concretament aquells que utilitzen jocs de caràcters que no es +poden mostrar amb la interfície <quote>newt</quote>. També incorpora +certes millores relacionades amb la usabilitat com l'opció d'utilitzar +el ratolí, i en alguns casos també es poden veure diverses preguntes +alhora en una mateixa pantalla. </para><para arch="x86"> -The graphical installer is available with all CD images and with the -hd-media installation method. As the graphical installer uses a separate -(much larger) initrd than the regular installer, it has to be booted using -<userinput>installgui</userinput> instead of <userinput>install</userinput>. -Analogous, the expert and rescue modes are booted using -<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> -respectively. +L'instal·lador gràfic està disponible en totes les imatges de CD i +amb el mètode d'instal·lació hd-media. Com l'instal·lador gràfic +utilitza un initrd diferent (i molt més gran) que l'instal·lador +normal, s'ha d'arrencar utilitzant <userinput>installgui</userinput> +en lloc de <userinput>install</userinput>. Anàlogament, el mode expert +i el mode rescat s'arrenquen utilitzant <userinput>expertgui</userinput> +i <userinput>rescuegui</userinput> respectivament. </para><para arch="x86"> -It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO -image<footnote id="gtk-miniiso"> +També està disponible com a imatge ISO <quote>mini</quote> +especial<footnote id="gtk-miniiso"> <para> -The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as described -in <xref linkend="downloading-files"/>. Look for <quote>gtk-miniiso</quote>. +La imatge ISO mini es pot descarregar des d'una de les rèpliques de +Debian tal i com es descriu a <xref linkend="downloading-files"/>. Busqueu +<quote>gtk-miniiso</quote>. </para> -</footnote>, which is mainly useful for testing; in this case the image is -booted just using <userinput>install</userinput>. There is no graphical -installer image that can be netbooted. +</footnote>, que és útil sobretot per a fer proves; en +aquest cas la imatge s'ha de carregar utilitzant simplement +<userinput>install</userinput>. No hi ha cap instal·lador gràfic que +es pugui arrencar per xarxa. </para><para arch="powerpc"> -For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO -image is available<footnote id="gtk-miniiso"> +Per a &arch-title;, actualment només hi ha disponible una imatge ISO +<quote>mini</quote> experimental<footnote id="gtk-miniiso"> <para> -The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as described -in <xref linkend="downloading-files"/>. Look for <quote>gtk-miniiso</quote>. +La imatge ISO mini es pot descarregar des d'una de les rèpliques de +Debian tal i com es descriu a <xref linkend="downloading-files"/>. Busqueu +<quote>gtk-miniiso</quote>. </para> -</footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have -an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems. +</footnote>. Hauria de funcionar en pràcticament qualsevol dels sistemes +PowerPC que disposin d'una targeta gràfica ATI, però és possible que +falli en altres sistemes. </para><para> -The graphical installer requires significantly more memory to run than -the regular installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is -available, it will automatically fall back to the regular -<quote>newt</quote> frontend. +L'instal·lador gràfic requereix més memòria que l'instal·lador +normal: &minimum-memory-gtk;. Si no hi ha prou memòria, passarà +a utilitzar la interfície <quote>newt</quote> automàticament com +a alternativa. </para><para> -You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as -with the regular installer. One of those parameters allows you to configure -the mouse for left-handed use. See <xref linkend="boot-parms"/> for valid -parameters. +Podeu especificar paràmetres d'arrencada en iniciar l'instal·lador +gràfic tal i com ho faríeu amb l'instal·lador regular. Un d'aquests +paràmetres us permetrà configurar el ratolí per a esquerrans. Teniu +un llistat dels paràmetres vàlids a <xref linkend="boot-parms"/>. </para> <sect2 id="gtk-using"> - <title>Using the graphical installer</title> + <title>Utilitzar l'instal·lador gràfic</title> <para> -As already mentioned, the graphical installer basically works the same as -the regular installer and thus the rest of this manual can be used to guide -you through the installation process. +Tal i com ja s'ha dit anteriorment, l'instal·lador gràfic funciona ben +bé de la mateixa manera que l'instal·lador regular, i per tant la resta +del manual es igualment vàlid com a guia del procés d'instal·lació. </para><para> -If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you -need to know. To expand a collapsed list (used for example for the selection -of countries within continents), you can use the <keycap>+</keycap> and -<keycap>-</keycap> keys. For questions where more than one item can be -selected (e.g. task selection), you first need to tab to the -<guibutton>Continue</guibutton> button after making your selections; hitting -enter will toggle a selection, not activate <guibutton>Continue</guibutton>. +Si preferiu utilitzar el teclat en comptes del ratolí, hi ha un parell +de coses que hauríeu de saber. Per expandir una llista (s'utilitza per +exemple en la selecció de països dins dels continents), podeu utilitzar +les tecles <keycap>+</keycap> i <keycap>-</keycap>. Per a preguntes en que +hi ha més d'un element seleccionable (p.ex. la selecció de tasques), +després de realitzar la selecció oportuna, haureu de tabular fins +al botó <guibutton>Continua</guibutton>; prémer la tecla de retorn +directament no activarà <guibutton>Continua</guibutton> sinó que +commutarà la selecció. </para><para> -To switch to another console, you will also need to use the -<keycap>Ctrl</keycap> key, just as with the X Window System. For example, -to switch to VT1 you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> -<keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>. +Per canviar a una altra consola, també necessitareu utilitzar +la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, tal i com es fa a l'«X Window +System». Per exemple, per canviar a VT1 haureu d'utilitzar <keycombo> +<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt Esquerre</keycap> <keycap>F1</keycap> +</keycombo>. </para> </sect2> <sect2 id="gtk-issues"> - <title>Known issues</title> + <title>Problemes coneguts</title> <para> -Etch is the first release that includes the graphical installer and uses -some relatively new technology. There are a few known issues that you may -run into during the installation. We expect to be able to fix these issues -for the next release of &debian;. +Etch és la primera versió que inclou l'instal·lador gràfic i utilitza +tecnologia relativament nova. Us podeu trobar amb una sèrie de problemes +coneguts durant la instal·lació. Esperem que aquests problemes estiguin +solucionats de cara al proper llançament de &debian;. </para> <itemizedlist> <listitem><para> -Information on some screens is not nicely formatted into columns as it -should be. The most obvious example is the first screen where you select -your language. Another example is the main screen of partman. +En algunes pantalles la informació no queda formatada correctament +en columnes. L'exemple més obvi és la primera pregunta on heu de +seleccionar l'idioma. Un altre exemple és la pantalla principal del +partman. </para></listitem> <listitem><para> -Typing some characters may not work and in some cases the wrong character -may be printed. For example, "composing" a character by typing an accent and -then the letter over/under which the accent should appear does not work. +La introducció de certs caràcters pot no funcionar, i en alguns casos +es mostrarà un caràcter incorrecte. Per exemple, formar un caràcter +prement primer l'accent i després la lletra no funciona. </para></listitem> <listitem><para> -Support for touchpads is not yet optimal. +El suport per a dispositius «touchpad» encara no és òptim. </para></listitem> <listitem><para> -You should not switch to a different console while the installer is busy; -this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted -automatically, but this may still cause problems with the installation. -Switching to another console while the installer is waiting for input -should work without causing any problems. +No hauríeu de canviar a una consola diferent mentre l'instal·lador +està ocupat; això pot provocar de la interfície falli. En cas que +això passi es tornarà a iniciar automàticament, però tot i així +és possible que tingueu problemes amb la instal·lació. Canviar a +una altra consola mentre l'instal·lador està en espera que introduïu +dades hauria de funcionar sense cap problema. </para></listitem> <listitem><para> -Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible -to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted -partition using a passphrase as encryption key. +El suport per a crear particions xifrades està limitat ja que no és +possible generar una clau de xifrat aleatòria. És possible establir +una partició xifrada utilitzant una contrasenya com a clau de xifrat. </para></listitem> </itemizedlist> |