diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-02-10 02:04:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-02-10 02:04:46 +0000 |
commit | 845ce4012f6e9be22d6c7f591aa7633225f622f1 (patch) | |
tree | 17f9e19ad3d5c097b1aa27013eab13468384c039 /pt_BR/administrivia/administrivia.xml | |
parent | 71814dcbb50792b699a4b7d03e385aedb49290c6 (diff) | |
download | installation-guide-845ce4012f6e9be22d6c7f591aa7633225f622f1.zip |
[l10n] pt_BR: finish updating the files for first Lenny Beta
* Beginning of major review of the Manual (pt_BR)
Diffstat (limited to 'pt_BR/administrivia/administrivia.xml')
-rw-r--r-- | pt_BR/administrivia/administrivia.xml | 171 |
1 files changed, 101 insertions, 70 deletions
diff --git a/pt_BR/administrivia/administrivia.xml b/pt_BR/administrivia/administrivia.xml index 56a84a657..84c5cca91 100644 --- a/pt_BR/administrivia/administrivia.xml +++ b/pt_BR/administrivia/administrivia.xml @@ -1,47 +1,79 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> <!-- original version: 43043 --> -<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.12.07 --> <!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.12.25 --> +<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2008.02.09 --> <appendix id="administrivia"> <title>Considerações Finais</title> <sect1 id="about"> - <title>Sobre este documento</title> + <title>Sobre Este Documento</title> <para> -Este manual foi escrito para o programa de instalação da Sarge, -baseado no manual de instalação do Woody para os boot-floppies, +Este manual foi criado para o instalador do Debian do Sarge, baseado +no manual de instalação do Woody para os <quote>boot-floppies</quote>, que foi baseado em manuais de instalações antigos do Debian e -no manual de distribuição da Progeny que foi lançado sob GPL -em 2003. +no manual de distribuição da Progeny que foi lançado sob GPL em 2003. </para><para> -Este documento foi escrito em DocBook XML. -Os formatos de saída são gerados a partir de programas do -pacote <classname>docbook-xml</classname>. +Este documento foi escrito em DocBook XML. Os formatos de saída são +gerados a partir de programas usando informação dos pacotes +<classname>docbook-xml</classname> e +<classname>docbook-xsl</classname>. </para><para> -Para melhorar a facilidade de manutenção deste documento, nós usamos um número -de características do SGML, como entities e seções marcadas. Isso permite a -utilização de variáveis e condições na linguagem de programação. O fonte SGML -deste documento contém informações para cada diferente arquitetura — -seções marcadas são usadas para isolar certas partes do texto como específicas -da arquitetura. +Para aumentar a capacidade de manutenção deste documento, nós usamos vários +recursos do XML, tais como entidades (<quote>entities</quote>) e atributos +de perfil. Eles exercem um papel similar ao das variáveis e condicionais +nas linguagens de programação. O código fonte XML deste documento contém +informações para cada diferente arquitetura — atributos de perfil são +usados para isolar certas partes do texto como específicas de uma arquitetura. </para><para condition="about-langteam"> -A tradução para o idioma Português do Brasil foi feita por -Gleydson Mazioli da Silva <email>gleydson@debian.org</email> (1999-2005), sendo +<!-- +Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible +for the translation of the manual. +Translation teams are advised to just mention the coordinator and maybe +major contributors and thank everybody else in a phrase like "all +translators and reviewers from the translation team for {your language} +at {your l10n mailinglist}". + +See build/lang-options/README on how to enable this paragraph. +Its condition is "about-langteam". +--> +A tradução inicial para o idioma Português do Brasil foi feita por +Gleydson Mazioli da Silva (<email>gleydson@debian.org</email>), ele +esteve à frente das traduções deste manual de 1999 a 2005, sendo parte dos esforços de tradução e localização da dedicada equipe da debian-l10n-portuguese (<email>debian-l10n-portuguese@lists.debian.org</email>). -Também estiveram envolvidos com os trabalhos deste manual: + +Desde 2005, Felipe Augusto van de Wiel (<email>faw@debian.org</email>) tem +sido o responsável pelo manual, coordenando os esforços de tradução, revisão +e atualização. + +Durante este período, diversas pessoas estiveram envolvidas colaborando com +a tradução e localização deste manual: + +<itemizedlist> +<listitem><para> + Andre Luis Lopes <email>andrelop@debian.org</email> (2004-2006) -Felipe Augusto van de Wiel <email>faw@cathedrallabs.org</email> (2005-2006) + +</para></listitem> +<listitem><para> + Herbert P Fortes Neto <email>listasdebian@terra.com.br</email> (2006) -Marco Carvalho <email>marcocarvalho@gmail.com</email> (2005) + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Marco Carvalho (<email>marcocarvalho@gmail.com</email>), 2005 + +</para></listitem> +</itemizedlist> Se você tem tempo disponível, conhecimento do idioma inglês ou simplesmente atenção e paciência para achar erros em documentos, junte-se a nós, sua ajuda @@ -52,84 +84,81 @@ lista. </sect1> <sect1 id="contributing"> - <title>Contribuindo com este documento</title> + <title>Contribuindo com Este Documento</title> <para> -Se você tiver problemas ou sugestões sobre este documento, você poderá -enviá-los como um relatório de falhas sobre o pacote +Se você tiver problemas ou sugestões relacionados a este documento, você +poderá enviá-los como um relatório de bug para o pacote <classname>installation-guide</classname>. Olhe o pacote -<classname>reportbug</classname> ou leia a documentação online do -<ulink url="http://bugs.debian.org/">Debian Bug Tracking System (BTS)</ulink>. -Seria bom se você desse uma olhada em -<ulink url="&url-bts;installation-guide">bugs abertos do +<classname>reportbug</classname> ou leia a documentação on-line do +<ulink url="http://bugs.debian.org/">Sistemas de Acompanhamento de Bugs +do Debian (BTS)</ulink>. Seria bom se você desse uma olhada nos +<ulink url="&url-bts;installation-guide">bugs abertos para o pacote installation-guide</ulink> para ver se o seu problema já foi reportado. Caso tenha sido, você poderá oferecer informações adicionais ou colaborações -para <email><replaceable>XXXX</replaceable> @bugs.debian.org</email>, -onde<replaceable>XXXX</replaceable> é o número da falha já relatada. +para <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>, +onde<replaceable>XXXX</replaceable> é o número do bug já reportado. </para><para> -Ou ainda melhor; obtenha uma cópia do fonte do DocBook deste documento -e produza patches contendo as alterações. O fonte do DocBook pode ser -encontrado em <ulink url="&url-d-i-websvn;">debian-installer WebSVN</ulink>. Se -não estiver familiarizado com o DocBook, não se preocupe: -existe um arquivo simples chamado cheatsheet no diretório dos manuais que -poderá lhe ajudar como ponto de partida. É como o formato html, mas é orientado -mais ao significado do texto do que ao invés da apresentação. Os patches -enviados para a lista de discussão debian-boot (veja abaixo) serão bem vindos. -Para instruções de como obter o código fonte via SVN, veja +Ou ainda melhor, obtenha uma cópia do código fonte DocBook deste documento +e produza patches contendo as alterações. O código fonte DocBook pode ser +encontrado no <ulink url="&url-d-i-websvn;">WebSVN do +debian-installer</ulink>. Se não estiver familiarizado com o DocBook, não se +preocupe: existe um arquivo simples chamado cheatsheet no diretório dos +manuais que poderá lhe ajudar como ponto de partida. É como o formato html, +mas é orientado mais ao significado do texto do que sua apresentação. Os +patches enviados para a lista de discussão debian-boot (veja abaixo) serão +bem vindos. Para instruções de como obter o código fonte via SVN, veja o <ulink url="&url-d-i-readme;">README</ulink> a partir do diretório raiz dos fontes. </para><para> -Por favor <emphasis>não</emphasis> contacte diretamente os autores deste -documento. Também existe uma lista de discussão sobre o -<classname>debian-installer</classname>, o que inclui discussões sobre -este manual. A lista de discussão é <email>debian-boot@lists.debian.org</email>. - -As instruções para inscrição nesta lista podem ser encontradas na página de -<ulink url="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe"> -Inscrição nas listas de discussão da Debian</ulink>; ou você poderá navegar -nos -<ulink url="http://lists.debian.org/">Arquivos das listas de discussão da Debian -</ulink> -de forma online. +Por favor, <emphasis>não</emphasis> contacte diretamente os autores deste +documento. Também existe uma lista de discussão sobre o &d-i;, o que inclui +discussões sobre este manual. A lista de discussão é +<email>debian-boot@lists.debian.org</email>. As instruções para inscrição +nesta lista podem ser encontradas na página de <ulink +url="&url-debian-lists-subscribe;">Inscrição nas Listas de Discussão do +Debian</ulink>; ou você poderá navegar on-line nos <ulink +url="&url-debian-list-archives;">Arquivos das Listas de Discussão do +Debian</ulink>. </para> </sect1> <sect1 id="contributors"> - <title>Maiores Contribuições</title> + <title>Grandes Contribuições</title> <para> Este documento foi originalmente escrito por Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor -Grobman, James Treacy, e Adam Di Carlo. Sebastian Ley escreveu o Howto de -instalação. -Muitos, muitos usuários Debian e desenvolvedores contribuiram com este +Grobman, James Treacy, e Adam Di Carlo. Sebastian Ley escreveu o +<quote>Installation HOWTO</quote>. +Muitos, muitos usuários Debian e desenvolvedores contribuíram com este documento. Agradecimentos em particular devem ser feitos para -Michael Schmitz (m68k support), Frank Neumann (autor original do -<ulink url="http://www.informatik.uni-oldenburg.de/~amigo/debian_inst.html"></ulink>), Arto Astala, Eric -Delaunay/Ben Collins (informações sobre SPARC), Tapio Lehtonen, e Stéphane -Bortzmeyer por inúmeras edições e textos. +Michael Schmitz (suporte a m68k), Frank Neumann (autor original do <ulink +url="&url-m68k-old-amiga-install;">manual de instalação do Amiga</ulink>), +Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (informações sobre SPARC), Tapio +Lehtonen, e Stéphane Bortzmeyer por várias edições e textos. Nós queremos agradecer a Pascal Le Bail por informações úteis sobre a -inicialização através da memória stick USB. Miroslav Ku documentou várias -funcionalidades do programa de instalação da Sarge. +inicialização através da sticks de memória USB. Miroslav Ku documentou +várias novas funcionalidades do instalador do Debian do Sarge. </para><para> -Textos extremamente úteis e informações foram encontradas no HOWTO sobre -inicialização via rede de Jim Mintha's (sem URL disponível), o -<ulink url="http://www.debian.org/doc/FAQ/"></ulink>, o -<ulink url="http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html"></ulink>, -a <ulink url="http://www.ultralinux.org/faq.html">FAQ do Linux para Processadores -SPARC</ulink>, a <ulink url="http://linux.iol.unh.edu/linux/alpha/faq/">FAQ do Linux/Alpha -</ulink>, -entre outros. Os mantenedores destas ricas fontes de informações livremente -disponibilizadas devem ser reconhecidos. +Textos extremamente úteis e informações foram encontradas no HOWTO de Jim +Mintha sobre inicialização via rede (sem URL disponível), o <ulink +url="&url-debian-faq;">FAQ do Debian</ulink>, o <ulink +url="&url-m68k-faq;">FAQ do Linux/m68k</ulink>, o <ulink +url="&url-sparc-linux-faq;">FAQ do Linux para Processadores +SPARC</ulink>, o <ulink +url="&url-alpha-faq;">FAQ do Linux/Alpha</ulink>, +entre outros. Os mantenedores destas ricas fontes de informações +livremente disponibilizadas devem ser reconhecidos. </para><para> @@ -147,7 +176,8 @@ de Gilles Lamiral. </para> </sect1> - <sect1 id="trademarks"> <title>Reconhecimento de Marcas Registradas</title> + <sect1 id="trademarks"> + <title>Reconhecimento de Marcas Registradas</title> <para> Todas as marcas registradas são propriedades de seus respectivos donos. @@ -155,3 +185,4 @@ Todas as marcas registradas são propriedades de seus respectivos donos. </para> </sect1> </appendix> + |