summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-12-30 15:08:41 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-12-30 15:08:41 +0000
commitfcfa92b7e91edcee1f4482c7e835f11e7876096a (patch)
tree2e92dc55fd3c62da2c53d7264090b61366ba286c /po
parent6ce8c0fdffaddbc34474959f3899f0984fc1305d (diff)
downloadinstallation-guide-fcfa92b7e91edcee1f4482c7e835f11e7876096a.zip
Russian translation update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru/hardware.po533
1 files changed, 160 insertions, 373 deletions
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index a0a0abac5..acf823065 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -6,15 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-29 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-16 09:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 18:09+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: hardware.xml:5
@@ -503,35 +502,35 @@ msgstr "sparc"
# index.docbook:647, index.docbook:649
#. Tag: entry
#: hardware.xml:183
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>sun4m</entry>"
-msgstr "<entry>64</entry>"
+msgstr "<entry>sun4m</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:184
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "sparc32"
-msgstr "sparc"
+msgstr "sparc32"
# index.docbook:647, index.docbook:649
#. Tag: entry
#: hardware.xml:186
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>sun4u</entry>"
-msgstr "<entry>64</entry>"
+msgstr "<entry>sun4u</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:187
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "sparc64"
-msgstr "sparc"
+msgstr "sparc64"
# index.docbook:647, index.docbook:649
#. Tag: entry
#: hardware.xml:189
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>sun4v</entry>"
-msgstr "<entry>64</entry>"
+msgstr "<entry>sun4v</entry>"
# index.docbook:1370, index.docbook:1401
#. Tag: entry
@@ -2151,9 +2150,9 @@ msgid ""
"<quote>EC</quote> line of 680x0 processors. See the <ulink url=\"&url-m68k-"
"faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> for complete details."
msgstr ""
-"Порт Linux для &architecture; работает на любых 680x0 с PMMU (Paged Memory "
-"Management Unit) и FPU (floating-point unit). Это включает 68020 с внешним "
-"68851 PMMU, 68030 и лучше, и исключает линейку <quote>EC</quote> процессоров "
+"Перенос Linux для &architecture; работает на любых 680x0 с PMMU (Paged Memory "
+"Management Unit) и FPU (floating-point unit). Сюда входит 68020 с внешним "
+"68851 PMMU, 68030 и лучше, и не входит линейка <quote>EC</quote> процессоров "
"680x0. Подробней смотрите в <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
"ulink>."
@@ -2174,13 +2173,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Существует четыре главных варианта из всех поддерживаемых для "
"<emphasis>&architecture;</emphasis>: Amiga, Atari, Macintosh и машины VME. "
-"Amiga и Atari были двумя первыми системами, на которые портировали Linux; "
+"Amiga и Atari были двумя первыми системами, на которые перенесли Linux; "
"более того, это два самых поддерживаемых порта Debian. Линейка Macintosh "
"поддерживается не полностью и Debian и ядром Linux; смотрите статус проекта "
"и поддерживаемое оборудование на странице <ulink url=\"&url-m68k-mac;"
"\">Linux m68k для Macintosh</ulink>. Компьютеры BVM и одноплатные Motorola "
"VMEbus самые последние, добавленные в список поддерживаемых Debian машин. "
-"Портирование на другие архитектуры &architecture;, такие как архитектура "
+"Перенос на другие архитектуры &architecture;, такие как архитектура "
"Sun3 и чёрный ящик NeXT, продвигается, но ещё не поддерживается Debian."
#. Tag: para
@@ -2628,7 +2627,7 @@ msgstr "Этот вариант ядра используется на PReP су
#: hardware.xml:1267
#, no-c-format
msgid "apus"
-msgstr ""
+msgstr "apus"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1268
@@ -3194,9 +3193,9 @@ msgstr ""
# index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467
#. Tag: title
#: hardware.xml:1642
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
-msgstr "Поддерживаемые процессоры, материнские платы и видеокарты"
+msgstr "Поддержка процессоров и материнских плат"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1643
@@ -3207,12 +3206,16 @@ msgid ""
"or sun4v. The following list describes what machines they include and what "
"level of support may be expected for each of them."
msgstr ""
+"Машины, базирующиеся на Sparc, делятся на несколько субархитектур под "
+"следующими названиями: sun4, sun4c, sun4m, sun4d, sun4u и sun4v. В "
+"списке ниже перечислены машины, которые к ним относятся и какой уровень "
+"поддержки можно ожидать по каждой из них."
#. Tag: term
#: hardware.xml:1654
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d"
-msgstr ""
+msgstr "sun4, sun4c, sun4d"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1656
@@ -3222,12 +3225,16 @@ msgid ""
"longer supported. For a complete list please consult the <ulink url=\"http://"
"en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>."
msgstr ""
+"К этим субархитектурам относятся очень старые 32-битные машины, "
+"которые более не поддерживаются. Полный список можно увидеть на "
+"<ulink url=\"http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">странице Wikipedia SPARCstation</ulink>."
#. Tag: term
#: hardware.xml:1667
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>sun4m</term>"
-msgstr "<term>apus</term>"
+msgstr "<term>sun4m</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1669
@@ -3237,6 +3244,9 @@ msgid ""
"supported. The most popular machines belonging to this class are "
"Sparcstation 4, 5, 10 and 20."
msgstr ""
+"Для sun4m в данный момент поддерживается только 32-битная субархитектура "
+"(sparc32). Наиболее популярные машины, относящиеся к этому классу &mdash; "
+"Sparcstation 4, 5, 10 и 20."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1675
@@ -3248,12 +3258,18 @@ msgid ""
"uniprocessor (UP) sparc32 kernel will boot fine on multiprocessor machines, "
"although it will activate and use only the first CPU."
msgstr ""
+"Заметим, что симметричная многопроцессорная обработка (SMP) &mdash; "
+"способность запускать процессы на нескольких процессорах &mdash; не "
+"поддерживается на этом оборудовании из-за проблем со стабильностью в "
+"таких конфигурациях. Поставляемое однопроцессорное ядро (UP) sparc32 "
+"нормально загрузится на многопроцессорных машинах, хотя активирует "
+"и будет использовать только первый ЦП."
#. Tag: term
#: hardware.xml:1687
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
-msgstr "<term>apus</term>"
+msgstr "<term>sun4u</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1689
@@ -3266,12 +3282,19 @@ msgid ""
"using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP "
"configurations respectively."
msgstr ""
+"К этой субархитектуре относятся все 64-битные машины (sparc64), "
+"базирующиеся на процессоре UltraSparc и его клонах. Большинство типов машин "
+"хорошо поддерживается, хотя на некоторых есть проблемы с загрузкой "
+"с CD из-за ошибок в микропрограмме или системном загрузчике "
+"(эту проблему можно обойти, загрузившись по сети). "
+"Используйте ядра sparc64 или sparc64-smp в UP и SMP конфигурациях "
+"соответственно."
#. Tag: term
#: hardware.xml:1702
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
-msgstr "<term>apus</term>"
+msgstr "<term>sun4v</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1704
@@ -3282,6 +3305,10 @@ msgid ""
"available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use the "
"sparc64-smp kernel."
msgstr ""
+"Это самое последнее прибавление в семействе Sparc, в которое входят "
+"машины на многоядерных процессорах Niagara. На данный момент такие "
+"процессоры используются только в серверах T1000 и T2000 выпускаемых Sun, "
+"и хорошо поддерживаются. Используйте ядро sparc64-smp."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1715
@@ -3290,12 +3317,14 @@ msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
"not supported due to lack of support in the Linux kernel."
msgstr ""
+"Заметим, что процессоры Fujitsu SPARC64, используемые в семействе серверов "
+"PRIMEPOWER не поддерживаются из-за недостаточной поддержки ядром Linux."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1724
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
-msgstr "Видеокарты"
+msgstr "Поддержка видеокарт"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1725
@@ -3373,6 +3402,13 @@ msgid ""
"install the <classname>afbinit</classname> package, and read the "
"documentation included with it on how to activate the card."
msgstr ""
+"Поддерживается большинство общих графических возможностей машин Sparc. "
+"Доступны графические драйверы X.org для sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, "
+"sunleo и фреймбуферов suntcx, под карты Creator3D и Elite3D (драйвер sunffb), "
+"PGX24/PGX64 с чипом от ATI (драйвер ati) и карты на PermediaII "
+"(драйвер glint). Чтобы использовать карту Elite3D в X.org вам потребуется "
+"установить пакет <classname>afbinit</classname> и прочитать документацию "
+"о том, как активировать карту."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1769
@@ -3390,6 +3426,19 @@ msgid ""
"activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the "
"system."
msgstr ""
+"Обычно в конфигурации по умолчанию для машин Sparc не устанавливают "
+"две видеокарты. Если карт всё-таки две, то существует вероятность, что "
+"ядро Linux задействует для вывода не ту карту, какая использовалась "
+"микропрограммой. Пропадание вывода на графической консоли может "
+"быть ошибочно принято за прекращение работы "
+"(обычно, последнее сообщение на консоли это 'Booting Linux...'). "
+"Одним из возможных решений является физическое удаление одной "
+"из видеокарт; другой метод, это выключить одну карту через параметр "
+"загрузки ядра. Также, если графический вывод не требуется или "
+"не нужен, то в качестве альтернативы можно использовать консоль на "
+"последовательном порту. На некоторых системах консоль можно "
+"активировать автоматически просто выдернув клавиатуру из разъёма перед "
+"загрузкой системы."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1786
@@ -3419,7 +3468,7 @@ msgstr "Несколько процессоров"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1799
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
@@ -3452,7 +3501,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1822
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
@@ -3480,7 +3529,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1841
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
@@ -3514,7 +3563,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1864
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
@@ -3538,10 +3587,13 @@ msgid ""
"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
"appropriate kernel package."
msgstr ""
+"Чтобы получить преимущества нескольких процессоров проверьте, что "
+"установлен пакет с поддерживающим SMP ядром, если нет, выберите "
+"соответствующий пакет с ядром."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1880
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
@@ -3549,11 +3601,11 @@ msgid ""
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
"quote> section of the kernel config."
msgstr ""
-"Чтобы получить преимущество нескольких процессоров, вам надо заменить "
-"стандартное ядро Debian. О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend="
+"Также вы можете собрать своё собственное ядро, поддерживающее SMP."
+"О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend="
"\"kernel-baking\"/>. В настоящий момент (версия ядра &kernelversion;) "
-"разрешить SMP можно установив флажок <quote>symmetric multi-processing</"
-"quote> в секции <quote>General</quote> конфигурации ядра."
+"разрешить SMP можно установив флажок <quote>&smp-config-option;</quote> в "
+"секции <quote>&smp-config-section;</quote> конфигурации ядра."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1897
@@ -4450,7 +4502,7 @@ msgstr "Аппаратура для подключения к сети"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2420
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
"also be supported by the installation system; modular drivers should "
@@ -4459,10 +4511,13 @@ msgid ""
"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
msgstr ""
-"Любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром Linux, должна поддерживаться "
-"загрузочными дисками. Возможно вам придётся загрузить драйвер платы как "
-"модуль. В любом случае, подробней смотрите в <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></"
-"ulink>."
+"Почти любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром Linux, должна "
+"поддерживаться системой установки; драйверы модулей должны "
+"загрузиться автоматически. <phrase arch=\"x86\">Это относится к "
+"почти всем картам PCI и PCMCIA.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Также "
+"поддерживается много старых карт ISA.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">"
+"В любом случае, подробней смотрите в <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></"
+"ulink>.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2432
@@ -4471,6 +4526,8 @@ msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
"following NICs from Sun:"
msgstr ""
+"К ним относятся большинство обычных карт PCI (для систем с PCI) и "
+"следующие NIC от Sun:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2438
@@ -4506,7 +4563,7 @@ msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#: hardware.xml:2465
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
-msgstr ""
+msgstr "Список поддерживаемых сетевых устройств:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2470
@@ -4530,24 +4587,26 @@ msgstr "OSA-Express в режиме QDIO, HiperSockets и Guest-LANs"
#: hardware.xml:2489
#, no-c-format
msgid "##TODO## Something about NLSU needed."
-msgstr ""
+msgstr "##TODO## Something about NLSU needed."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2493
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
"supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;. "
"Using ISDN during the installation is not supported."
msgstr ""
-"Что касается поддержки ISDN: в &d-i; не поддерживаются протокол D-канала для "
-"(старого) German 1TR6 и платы Spellcaster BRI ISDN."
+"Поддержка ISDN: в &d-i; не поддерживаются протокол D-канала для "
+"(старого) German 1TR6; платы Spellcaster BRI ISDN "
+"также не поддерживаются. "
+"Использование ISDN во время установки не поддерживается."
#. Tag: title
#: hardware.xml:2502
#, no-c-format
msgid "Drivers Requiring Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Драйверы, которым требуется микропрограмма"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2503
@@ -4557,6 +4616,9 @@ msgid ""
"means that any network cards that use a driver that requires firmware to be "
"loaded, is not supported by default."
msgstr ""
+"В настоящий момент система установки не поддерживает загрузку микропрограмм. "
+"Это означает, что любая сетевая карта, для драйвера которой требуется "
+"загрузка микропрограммы, по умолчанию не поддерживается."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2509
@@ -4571,6 +4633,13 @@ msgid ""
"from the driver and may not be available in the <quote>main</quote> section "
"of the &debian; archive."
msgstr ""
+"Если других NIC нет, то для установки можно воспользоваться "
+"полным образом CD-ROM или DVD. Выберите не настраивать сеть и "
+"установите пакеты, доступные с CD/DVD. Вы сможете установить "
+"драйвер и микропрограмму после завершения установки (после перезагрузки) "
+"и настроить сеть вручную. Заметим, что микропрограмма может находится в "
+"пакете отдельно от драйвера и может быть недоступна в "
+"секции <quote>main</quote> архива &debian;."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2520
@@ -4582,12 +4651,18 @@ msgid ""
"the firmware to that location for the installed system before the reboot at "
"the end of the installation."
msgstr ""
+"Если сам драйвер <emphasis>поддерживается</emphasis>, то вы "
+"можете задействовать NIC во время установки, скопировав микропрограмму "
+"с какого-нибудь носителя в каталог "
+"<filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. "
+"Также не забудьте скопировать микропрограмму в то же место в установленной "
+"системе перед тем как перезагрузиться в конце установки."
#. Tag: title
#: hardware.xml:2532
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Карты для беспроводных сетей"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2533
@@ -4598,6 +4673,11 @@ msgid ""
"been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally be "
"made to work under &debian;, but are not supported during the installation."
msgstr ""
+"Беспроводные NIC, в основном, поддерживаются, но с одной большой "
+"оговоркой. Для большинства беспроводных адаптеров требуются "
+"драйверы, которые не являются свободными или не приняты в "
+"официальное ядро Linux. Такие NIC можно заставить работать в "
+"&debian;, но это не поддерживается во время установки."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2540
@@ -4607,6 +4687,9 @@ msgid ""
"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same "
"procedure as described above for NICs that require firmware."
msgstr ""
+"Если других NIC нет, то для установки можно воспользоваться "
+"полным образом CD-ROM или DVD. Используйте ту же процедуру, что "
+"и для NIC, которым требуются микропрограммы."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2546
@@ -4619,12 +4702,18 @@ msgid ""
"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
+"Иногда, нужный драйвер недоступен в виде пакета Debian. "
+"Тогда вам придётся поискать исходный код в интернете и собрать драйвер "
+"самостоятельно. Это не описано в данном руководстве. "
+"<phrase arch=\"x86\">Если драйвер под Linux недоступен, в последнюю "
+"очередь можно использовать пакет <classname>ndiswrapper</classname>, "
+"который позволяет использовать драйвер от Windows.</phrase>"
#. Tag: title
#: hardware.xml:2560
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
-msgstr ""
+msgstr "Известные проблемы под &arch-title;"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2561
@@ -4633,12 +4722,14 @@ msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
"mentioning here."
msgstr ""
+"Если несколько проблем, которые возникают с сетевыми картами, и о "
+"которых стоит упомянуть."
#. Tag: title
#: hardware.xml:2568
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Конфликт драйверов tulip и dfme"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2570
@@ -4651,6 +4742,12 @@ msgid ""
"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
msgstr ""
+"Есть различные сетевые карты PCI с одинаковой PCI идентификацией, "
+"которые поддерживаются подобными, но разными драйверами. "
+"Одни карты работают с драйвером <literal>tulip</literal>, другие с "
+"драйвером <literal>dfme</literal>. Так как они имеют одинаковую идентификацию, "
+"ядро не может отличить их и не может определить какой драйвер нужно загрузить. "
+"Если это случается, то NIC может не работать или работать плохо."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2580
@@ -4664,12 +4761,19 @@ msgid ""
"loaded). After that you can load the correct module using "
"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>."
msgstr ""
+"Это общая проблема на системах Netra с Davicom (DEC-Tulip совместимые) NIC. "
+"В этом случае обычно подходит драйвер <literal>tulip</literal>. "
+"Во время установки нужно переключиться в оболочку командной строки и"
+"выгрузить неправильный модуль драйвера с помощью <userinput>modprobe -r "
+"<replaceable>модуль</replaceable></userinput> (или оба, если они загружены "
+"оба). После этого вы можете загрузить правильный модуль с помощью "
+"<userinput>modprobe <replaceable>модуль</replaceable></userinput>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:2595
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
-msgstr ""
+msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2597
@@ -4678,323 +4782,6 @@ msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
"blade systems."
msgstr ""
+"Сетевой драйвер <literal>cassini</literal> не работает с системами Sun B100 "
+"blade."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following network interface cards are supported directly by the "
-#~ "installation images for Netwinder and CATS machines:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Следующие сетевые плата поддерживаются непосредственно загрузочными "
-#~ "дисками на машинах Netwinder и CATS:"
-
-#~ msgid "PCI-based NE2000"
-#~ msgstr "PCI-карты NE2000"
-
-#~ msgid "DECchip Tulip"
-#~ msgstr "DECchip Tulip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following network interface cards are supported directly by the "
-#~ "installation images for RiscPCs:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Следующие сетевые платы поддерживаются непосредственно загрузочными "
-#~ "дисками на RiscPC:"
-
-#~ msgid "Ether1"
-#~ msgstr "Ether1"
-
-#~ msgid "Ether3"
-#~ msgstr "Ether3"
-
-#~ msgid "EtherH"
-#~ msgstr "EtherH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your card is mentioned in the lists above, the complete installation "
-#~ "can be carried out from the network with no need for CD-ROMs or floppy "
-#~ "disks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваша плата в этом списке, то установка может быть полностью "
-#~ "проведена по сети, без использования компакт-дисков или дискет."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel "
-#~ "should also be supported by the boot disks. You may need to load your "
-#~ "network driver as a module; this means that you will have to install the "
-#~ "operating system kernel and modules using some other media."
-#~ msgstr ""
-#~ "Любая другая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром Linux, также "
-#~ "должна поддерживаться загрузочными дисками. Возможно, вам придётся "
-#~ "загрузить драйвер платы как модуль; это означает, что вы будете "
-#~ "устанавливать ядро операционной системы и модули с использованием каких-"
-#~ "то других носителей."
-
-#~ msgid "sun4cdm"
-#~ msgstr "sun4cdm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sun4m"
-#~ msgstr "sun4cdm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sun4v"
-#~ msgstr "sun4u"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network "
-#~ "interface cards are not supported by most Debian installation disks, such "
-#~ "as AX.25 cards and protocols; NI16510 EtherBlaster cards; Schneider &amp; "
-#~ "Koch G16 cards; and the Zenith Z-Note built-in network card. Microchannel "
-#~ "(MCA) network cards are not supported by the standard installation "
-#~ "system, but see <ulink url=\"&url-linux-mca;\">Linux on MCA</ulink> for "
-#~ "some (old) instructions. FDDI networks are also not supported by the "
-#~ "installation disks, both cards and protocols."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поддерживается большинство сетевых плат PCI и многие старые платы с шиной "
-#~ "ISA. Некоторые сетевые платы не поддерживаются большинством установочных "
-#~ "дисков Debian, например, платы и протоколы AX.25; карты NI16510 "
-#~ "EtherBlaster; карты Schneider &amp; Koch G16 и встроенные сетевые платы "
-#~ "Zenith Z-Note. Сетевые платы на шине MCA не поддерживаются стандартной "
-#~ "системой установки, но есть несколько (устаревших) инструкций: <ulink url="
-#~ "\"&url-linux-mca;\">Linux на MCA</ulink>. Сети FDDI также не "
-#~ "поддерживаются установочными дисками: ни платы, ни протоколы."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following network interface cards (NICs) are supported from the "
-#~ "bootable kernel directly:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Следующие сетевые платы (NIC) непосредственно поддерживаются загрузочным "
-#~ "ядром:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following network interface cards are supported as modules. They can "
-#~ "be enabled once the drivers are installed during the setup. However, due "
-#~ "to the magic of OpenPROM, you still should be able to boot from these "
-#~ "devices:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Следующие сетевые платы поддерживаются как модули. Они могу быть "
-#~ "включены, как только драйвер будет установлен во время настройки. Однако, "
-#~ "благодаря магии OpenPROM, вы всё ещё должны уметь загружаться с этих "
-#~ "устройств:"
-
-# index.docbook:2333, index.docbook:2339, index.docbook:2345
-#~ msgid ""
-#~ "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
-#~ "also be supported by the boot disks. You may need to load your network "
-#~ "driver as a module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром Linux, должна "
-#~ "поддерживаться загрузочными дисками. Для других плат, вам придётся "
-#~ "загрузить её драйвер как модуль."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on "
-#~ "DECstations are supported, TurboChannel option network cards currently do "
-#~ "not work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Из-за ограничений ядра поддерживаются только встроенные сетевые "
-#~ "интерфейсы на DECstation, дополнительные сетевые платы TurboChannel в "
-#~ "настоящее время не работают."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be "
-#~ "supported by the boot disks. All network drivers are compiled as modules "
-#~ "so you need to load one first during the initial network setup. The list "
-#~ "of supported network devices is:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром Linux, также "
-#~ "поддерживается загрузочными дисками. Все драйвера плат собраны как "
-#~ "модули, так что вам придётся сперва загрузить драйвер карты во время "
-#~ "начальной настройки сети. Вот список поддерживаемых сетевых устройств:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests "
-#~ "only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; доступно только для "
-#~ "гостевых VM"
-
-#~ msgid "APUS"
-#~ msgstr "APUS"
-
-#~ msgid "<entry>apus</entry>"
-#~ msgstr "<entry>apus</entry>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several "
-#~ "types of Sparc systems. The most common identifiers for Sparc systems are "
-#~ "sun4, sun4c, sun4m, sun4d and sun4u. Currently we do not support very old "
-#~ "sun4 hardware. However, the other systems are supported. Sun4d has been "
-#~ "tested the least of these, so expect possible problems with regard to the "
-#~ "kernel stability. Sun4c and Sun4m, the most common of the older Sparc "
-#~ "hardware, includes such systems as SparcStation 1, 1+, IPC, IPX and the "
-#~ "SparcStation LX, 5, 10, and 20, respectively. The UltraSPARC class "
-#~ "systems fall under the sun4u identifier, and are supported using the "
-#~ "sun4u set of install images. Some systems that fall under these supported "
-#~ "identifiers are known to not be supported. Known unsupported systems are "
-#~ "the AP1000 multicomputer and the Tadpole Sparcbook 1. See the <ulink url="
-#~ "\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARCProcessors FAQ</ulink> for "
-#~ "complete information."
-#~ msgstr ""
-#~ "На данный момент перенос на платформу <emphasis>&architecture;</emphasis> "
-#~ "поддерживает несколько типов систем Sparc. Системы Sparc делятся на "
-#~ "следующие типы: sun4, sun4c, sun4m, sun4d и sun4u. Сейчас мы не "
-#~ "поддерживаем очень старое оборудование sun4. Все остальные системы "
-#~ "поддерживаются. Sun4d тестировался меньше всего, поэтому возможны "
-#~ "проблемы со стабильной работой ядра. Sun4c и Sun4m, наиболее "
-#~ "распространённые из старых машин Sparc, включают такие системы, как "
-#~ "SparcStation 1, 1+, IPC, IPX и SparcStation LX, 5, 10 и 20 "
-#~ "соответственно. Класс систем UltraSparc относится к типу sun4u и "
-#~ "поддерживается набором образов установки sun4u. Некоторые системы, "
-#~ "относящиеся к поддерживаемым типам, тем не менее, сами не поддерживаются. "
-#~ "Это известно про мультикомпьютер AP1000 и Tadpole Sparcbook 1. См. полную "
-#~ "информацию в <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">FAQ по Linux на "
-#~ "процессорах SPARC</ulink>."
-
-#~ msgid "Memory Configuration"
-#~ msgstr "Настройка памяти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory "
-#~ "banks located at fixed locations in physical memory. Thus if the banks "
-#~ "are not filled gaps will exist in the physical memory space. The Linux "
-#~ "installation requires a contiguous memory block into which to load the "
-#~ "kernel and the initial RAMdisk. If this is not available a <quote>Data "
-#~ "Access Exception</quote> will result."
-#~ msgstr ""
-#~ "На некоторых старых рабочих станциях Sun, особенно Sun IPX и Sun IPC, "
-#~ "банки памяти имеют фиксированные физические адреса. Таким образом, если "
-#~ "заполнены не все банки, в физическом адресном пространстве будут "
-#~ "пропуски. Установка Linux требует наличия непрерывного блока памяти, в "
-#~ "который загружается ядро и RAMdisk. Если это невозможно, возникает ошибка "
-#~ "<quote>Data Access Exception</quote>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is "
-#~ "contiguous for at least 8Mb. In the IPX and IPC cited above, memory banks "
-#~ "are mapped in at 16Mb boundaries. In effect this means that you must have "
-#~ "a sufficiently large SIMM in bank zero to hold the kernel and RAMdisk. In "
-#~ "this case 4Mb is <emphasis>not</emphasis> sufficient."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поэтому вы должны настроить память таким образом, чтобы низший блок "
-#~ "памяти бы непрерывен на протяжении хотя бы 8 МБ. В указанных выше "
-#~ "системах IPX и IPC границы банков памяти кратны 16 МБ. В результате, это "
-#~ "означает, что у вас должен быть модуль SIMM в нулевом банке, достаточно "
-#~ "большой, чтобы в нём разместились ядро и диск памяти. 4 МБ для этого "
-#~ "<emphasis>недостаточно</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four "
-#~ "SIMM banks (0,1,2,3). [Bank zero is that furthest away from the SBUS "
-#~ "connectors]. You must therefore install the 16Mb SIMM in bank 0; it is "
-#~ "then recommended to install the 4Mb SIMM in bank 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пример: На Sun IPX у вас есть два модуля SIMM: 16 МБ и 4 МБ. Есть четыре "
-#~ "банка SIMM (0, 1, 2, 3). Нулевой банк - это расположенный дальше всего от "
-#~ "коннекторов SBUS. Таким образом, вы должны установить модуль 16 МБ в банк "
-#~ "0. Модуль размером 4 МБ рекомендуется в этом случае установить в банк 2."
-
-#~ msgid "Graphics Configuration"
-#~ msgstr "Настройка графики"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for "
-#~ "there to be an onboard framebuffer which has been superseded (for example "
-#~ "the bwtwo on a sun IPC), and an SBUS card containing a later probably "
-#~ "accelerated buffer is then plugged in to an SBUS slot. Under Solaris/"
-#~ "SunOS this causes no problems because both cards are initialized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Достаточно часто эти системы, особенно старые рабочие станции SUN, "
-#~ "содержат аппаратный фрэймбуфер на материнской плате (например, bwtwo на "
-#~ "Sun IPC) и карту SBUS, содержащую более новый и, вероятно, более быстрый, "
-#~ "фрэймбуфер, вставленную в слот SBUS. Под Solaris/SunOS это не вызывает "
-#~ "проблем, поскольку инициализируются обе карты."
-
-#~ msgid ""
-#~ "However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM "
-#~ "monitor may display its output on this additional card; however the linux "
-#~ "kernel boot messages may then be directed to the original on board "
-#~ "framebuffer, leaving <emphasis>no</emphasis> error messages on the "
-#~ "screen, with the machine apparently stuck loading the RAMdisk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Однако, под Linux это может вызвать проблему, состоящую в том, что "
-#~ "монитор загрузки PROM может выводить свои сообщения на дополнительную "
-#~ "карту, в то время как сообщения ядра Linux могут быть направлены на "
-#~ "фрэймбуфер на материнской плате. В этом случае на экране сообщения об "
-#~ "ошибках <emphasis>не появятся</emphasis>, и машина, по всей видимости, "
-#~ "зависнет при загрузке диска памяти."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video "
-#~ "card in the lowest numbered SBUS slot (on motherboard card counts as "
-#~ "below external slots). Alternatively it is possible to use a serial "
-#~ "console."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы избежать этой проблемы, подсоедините монитор (если это нужно) к "
-#~ "видеокарте в слоте SBUS с самым маленьким номером (карта на материнской "
-#~ "плате считается младшим внешним слотом). В качестве альтернативы, можно "
-#~ "использовать последовательную консоль."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to take advantage of multiple processors, you should check to "
-#~ "see if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, "
-#~ "choose an appropriate kernel package. You can also build your own "
-#~ "customized kernel to support SMP. You can find a discussion of how to do "
-#~ "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-#~ "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
-#~ "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-#~ "kernel config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы воспользоваться преимуществами нескольких процессоров, следует "
-#~ "убедиться, что установлен пакет ядра, которое поддерживает SMP. Если это "
-#~ "не так, выберите соответствующий пакет. Также, вы можете собрать "
-#~ "собственное ядро с поддержкой SMP. О том, как это сделать, можно найти в "
-#~ "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. В настоящий момент (версия ядра "
-#~ "&kernelversion;), разрешить SMP можно установив флажок <quote>symmetric "
-#~ "multi-processing</quote> в секции <quote>General</quote> конфигурации "
-#~ "ядра."
-
-#~ msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM"
-#~ msgstr ""
-#~ "Фальшивая или <quote>виртуальная</quote> чётность оперативной памяти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get "
-#~ "<emphasis>virtual parity</emphasis> memory modules instead of "
-#~ "<emphasis>true parity</emphasis> ones. Virtual parity SIMMs can often "
-#~ "(but not always) be distinguished because they only have one more chip "
-#~ "than an equivalent non-parity SIMM, and that one extra chip is smaller "
-#~ "than all the others. Virtual-parity SIMMs work exactly like non-parity "
-#~ "memory. They can't tell you when you have a single-bit RAM error the way "
-#~ "true-parity SIMMs do in a motherboard that implements parity. Don't ever "
-#~ "pay more for a virtual-parity SIMM than a non-parity one. Do expect to "
-#~ "pay a little more for true-parity SIMMs, because you are actually buying "
-#~ "one extra bit of memory for every 8 bits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы попросите оперативную память с чётностью в компьютерном магазине, "
-#~ "то вам, вероятно, предложат модули памяти с <emphasis>виртуальной "
-#~ "чётностью</emphasis> вместо <emphasis>настоящей чётности</emphasis>. SIMM "
-#~ "с виртуальной чётностью часто (но не всегда) можно определить по виду: "
-#~ "они имеют на один чип больше, чем простые SIMM без чётности, и этот чип "
-#~ "меньше других. SIMM с виртуальной чётностью работают также как и память "
-#~ "без чётности. Они не могут сообщить об единичной ошибке памяти, как это "
-#~ "делают SIMM с настоящей чётностью и реализованной поддержкой в "
-#~ "материнской плате. Не стоит платить больше за SIMM с виртуальной "
-#~ "чётностью, чем без неё вообще. Лучше заплатите немного больше за SIMM с "
-#~ "настоящей чётностью, так как в этом случае вы покупаете один "
-#~ "дополнительный бит памяти на каждые 8."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is "
-#~ "the best RAM to buy, see the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware "
-#~ "FAQ</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вам требуется полная информация о проблемах с памятью на &arch-"
-#~ "title; и какую память лучше покупать, смотрите <ulink url=\"&url-pc-hw-"
-#~ "faq;\">PC Hardware FAQ</ulink>."
-
-#~ msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Большинству, если не всем, Alpha системам нужна оперативная память с "
-#~ "настоящей чётностью."