diff options
-rw-r--r-- | po/ru/hardware.po | 533 |
1 files changed, 160 insertions, 373 deletions
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index a0a0abac5..acf823065 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -6,15 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-29 19:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-16 09:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 18:09+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: hardware.xml:5 @@ -503,35 +502,35 @@ msgstr "sparc" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry #: hardware.xml:183 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<entry>sun4m</entry>" -msgstr "<entry>64</entry>" +msgstr "<entry>sun4m</entry>" #. Tag: entry #: hardware.xml:184 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "sparc32" -msgstr "sparc" +msgstr "sparc32" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry #: hardware.xml:186 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<entry>sun4u</entry>" -msgstr "<entry>64</entry>" +msgstr "<entry>sun4u</entry>" #. Tag: entry #: hardware.xml:187 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "sparc64" -msgstr "sparc" +msgstr "sparc64" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry #: hardware.xml:189 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<entry>sun4v</entry>" -msgstr "<entry>64</entry>" +msgstr "<entry>sun4v</entry>" # index.docbook:1370, index.docbook:1401 #. Tag: entry @@ -2151,9 +2150,9 @@ msgid "" "<quote>EC</quote> line of 680x0 processors. See the <ulink url=\"&url-m68k-" "faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> for complete details." msgstr "" -"Порт Linux для &architecture; работает на любых 680x0 с PMMU (Paged Memory " -"Management Unit) и FPU (floating-point unit). Это включает 68020 с внешним " -"68851 PMMU, 68030 и лучше, и исключает линейку <quote>EC</quote> процессоров " +"Перенос Linux для &architecture; работает на любых 680x0 с PMMU (Paged Memory " +"Management Unit) и FPU (floating-point unit). Сюда входит 68020 с внешним " +"68851 PMMU, 68030 и лучше, и не входит линейка <quote>EC</quote> процессоров " "680x0. Подробней смотрите в <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</" "ulink>." @@ -2174,13 +2173,13 @@ msgid "" msgstr "" "Существует четыре главных варианта из всех поддерживаемых для " "<emphasis>&architecture;</emphasis>: Amiga, Atari, Macintosh и машины VME. " -"Amiga и Atari были двумя первыми системами, на которые портировали Linux; " +"Amiga и Atari были двумя первыми системами, на которые перенесли Linux; " "более того, это два самых поддерживаемых порта Debian. Линейка Macintosh " "поддерживается не полностью и Debian и ядром Linux; смотрите статус проекта " "и поддерживаемое оборудование на странице <ulink url=\"&url-m68k-mac;" "\">Linux m68k для Macintosh</ulink>. Компьютеры BVM и одноплатные Motorola " "VMEbus самые последние, добавленные в список поддерживаемых Debian машин. " -"Портирование на другие архитектуры &architecture;, такие как архитектура " +"Перенос на другие архитектуры &architecture;, такие как архитектура " "Sun3 и чёрный ящик NeXT, продвигается, но ещё не поддерживается Debian." #. Tag: para @@ -2628,7 +2627,7 @@ msgstr "Этот вариант ядра используется на PReP су #: hardware.xml:1267 #, no-c-format msgid "apus" -msgstr "" +msgstr "apus" #. Tag: para #: hardware.xml:1268 @@ -3194,9 +3193,9 @@ msgstr "" # index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467 #. Tag: title #: hardware.xml:1642 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" -msgstr "Поддерживаемые процессоры, материнские платы и видеокарты" +msgstr "Поддержка процессоров и материнских плат" #. Tag: para #: hardware.xml:1643 @@ -3207,12 +3206,16 @@ msgid "" "or sun4v. The following list describes what machines they include and what " "level of support may be expected for each of them." msgstr "" +"Машины, базирующиеся на Sparc, делятся на несколько субархитектур под " +"следующими названиями: sun4, sun4c, sun4m, sun4d, sun4u и sun4v. В " +"списке ниже перечислены машины, которые к ним относятся и какой уровень " +"поддержки можно ожидать по каждой из них." #. Tag: term #: hardware.xml:1654 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d" -msgstr "" +msgstr "sun4, sun4c, sun4d" #. Tag: para #: hardware.xml:1656 @@ -3222,12 +3225,16 @@ msgid "" "longer supported. For a complete list please consult the <ulink url=\"http://" "en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>." msgstr "" +"К этим субархитектурам относятся очень старые 32-битные машины, " +"которые более не поддерживаются. Полный список можно увидеть на " +"<ulink url=\"http://" +"en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">странице Wikipedia SPARCstation</ulink>." #. Tag: term #: hardware.xml:1667 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<term>sun4m</term>" -msgstr "<term>apus</term>" +msgstr "<term>sun4m</term>" #. Tag: para #: hardware.xml:1669 @@ -3237,6 +3244,9 @@ msgid "" "supported. The most popular machines belonging to this class are " "Sparcstation 4, 5, 10 and 20." msgstr "" +"Для sun4m в данный момент поддерживается только 32-битная субархитектура " +"(sparc32). Наиболее популярные машины, относящиеся к этому классу — " +"Sparcstation 4, 5, 10 и 20." #. Tag: para #: hardware.xml:1675 @@ -3248,12 +3258,18 @@ msgid "" "uniprocessor (UP) sparc32 kernel will boot fine on multiprocessor machines, " "although it will activate and use only the first CPU." msgstr "" +"Заметим, что симметричная многопроцессорная обработка (SMP) — " +"способность запускать процессы на нескольких процессорах — не " +"поддерживается на этом оборудовании из-за проблем со стабильностью в " +"таких конфигурациях. Поставляемое однопроцессорное ядро (UP) sparc32 " +"нормально загрузится на многопроцессорных машинах, хотя активирует " +"и будет использовать только первый ЦП." #. Tag: term #: hardware.xml:1687 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" -msgstr "<term>apus</term>" +msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para #: hardware.xml:1689 @@ -3266,12 +3282,19 @@ msgid "" "using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP " "configurations respectively." msgstr "" +"К этой субархитектуре относятся все 64-битные машины (sparc64), " +"базирующиеся на процессоре UltraSparc и его клонах. Большинство типов машин " +"хорошо поддерживается, хотя на некоторых есть проблемы с загрузкой " +"с CD из-за ошибок в микропрограмме или системном загрузчике " +"(эту проблему можно обойти, загрузившись по сети). " +"Используйте ядра sparc64 или sparc64-smp в UP и SMP конфигурациях " +"соответственно." #. Tag: term #: hardware.xml:1702 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" -msgstr "<term>apus</term>" +msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para #: hardware.xml:1704 @@ -3282,6 +3305,10 @@ msgid "" "available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use the " "sparc64-smp kernel." msgstr "" +"Это самое последнее прибавление в семействе Sparc, в которое входят " +"машины на многоядерных процессорах Niagara. На данный момент такие " +"процессоры используются только в серверах T1000 и T2000 выпускаемых Sun, " +"и хорошо поддерживаются. Используйте ядро sparc64-smp." #. Tag: para #: hardware.xml:1715 @@ -3290,12 +3317,14 @@ msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " "not supported due to lack of support in the Linux kernel." msgstr "" +"Заметим, что процессоры Fujitsu SPARC64, используемые в семействе серверов " +"PRIMEPOWER не поддерживаются из-за недостаточной поддержки ядром Linux." #. Tag: title #: hardware.xml:1724 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Graphics Card Support" -msgstr "Видеокарты" +msgstr "Поддержка видеокарт" #. Tag: para #: hardware.xml:1725 @@ -3373,6 +3402,13 @@ msgid "" "install the <classname>afbinit</classname> package, and read the " "documentation included with it on how to activate the card." msgstr "" +"Поддерживается большинство общих графических возможностей машин Sparc. " +"Доступны графические драйверы X.org для sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, " +"sunleo и фреймбуферов suntcx, под карты Creator3D и Elite3D (драйвер sunffb), " +"PGX24/PGX64 с чипом от ATI (драйвер ati) и карты на PermediaII " +"(драйвер glint). Чтобы использовать карту Elite3D в X.org вам потребуется " +"установить пакет <classname>afbinit</classname> и прочитать документацию " +"о том, как активировать карту." #. Tag: para #: hardware.xml:1769 @@ -3390,6 +3426,19 @@ msgid "" "activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the " "system." msgstr "" +"Обычно в конфигурации по умолчанию для машин Sparc не устанавливают " +"две видеокарты. Если карт всё-таки две, то существует вероятность, что " +"ядро Linux задействует для вывода не ту карту, какая использовалась " +"микропрограммой. Пропадание вывода на графической консоли может " +"быть ошибочно принято за прекращение работы " +"(обычно, последнее сообщение на консоли это 'Booting Linux...'). " +"Одним из возможных решений является физическое удаление одной " +"из видеокарт; другой метод, это выключить одну карту через параметр " +"загрузки ядра. Также, если графический вывод не требуется или " +"не нужен, то в качестве альтернативы можно использовать консоль на " +"последовательном порту. На некоторых системах консоль можно " +"активировать автоматически просто выдернув клавиатуру из разъёма перед " +"загрузкой системы." #. Tag: title #: hardware.xml:1786 @@ -3419,7 +3468,7 @@ msgstr "Несколько процессоров" #. Tag: para #: hardware.xml:1799 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. The standard " @@ -3452,7 +3501,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1822 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. The standard " @@ -3480,7 +3529,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1841 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. However, the " @@ -3514,7 +3563,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1864 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture, and is supported " @@ -3538,10 +3587,13 @@ msgid "" "if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an " "appropriate kernel package." msgstr "" +"Чтобы получить преимущества нескольких процессоров проверьте, что " +"установлен пакет с поддерживающим SMP ядром, если нет, выберите " +"соответствующий пакет с ядром." #. Tag: para #: hardware.xml:1880 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " "discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " @@ -3549,11 +3601,11 @@ msgid "" "<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" "quote> section of the kernel config." msgstr "" -"Чтобы получить преимущество нескольких процессоров, вам надо заменить " -"стандартное ядро Debian. О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend=" +"Также вы можете собрать своё собственное ядро, поддерживающее SMP." +"О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend=" "\"kernel-baking\"/>. В настоящий момент (версия ядра &kernelversion;) " -"разрешить SMP можно установив флажок <quote>symmetric multi-processing</" -"quote> в секции <quote>General</quote> конфигурации ядра." +"разрешить SMP можно установив флажок <quote>&smp-config-option;</quote> в " +"секции <quote>&smp-config-section;</quote> конфигурации ядра." #. Tag: title #: hardware.xml:1897 @@ -4450,7 +4502,7 @@ msgstr "Аппаратура для подключения к сети" #. Tag: para #: hardware.xml:2420 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " "also be supported by the installation system; modular drivers should " @@ -4459,10 +4511,13 @@ msgid "" "are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url=" "\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>" msgstr "" -"Любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром Linux, должна поддерживаться " -"загрузочными дисками. Возможно вам придётся загрузить драйвер платы как " -"модуль. В любом случае, подробней смотрите в <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></" -"ulink>." +"Почти любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром Linux, должна " +"поддерживаться системой установки; драйверы модулей должны " +"загрузиться автоматически. <phrase arch=\"x86\">Это относится к " +"почти всем картам PCI и PCMCIA.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Также " +"поддерживается много старых карт ISA.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">" +"В любом случае, подробней смотрите в <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></" +"ulink>.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:2432 @@ -4471,6 +4526,8 @@ msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " "following NICs from Sun:" msgstr "" +"К ним относятся большинство обычных карт PCI (для систем с PCI) и " +"следующие NIC от Sun:" #. Tag: para #: hardware.xml:2438 @@ -4506,7 +4563,7 @@ msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #: hardware.xml:2465 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" -msgstr "" +msgstr "Список поддерживаемых сетевых устройств:" #. Tag: para #: hardware.xml:2470 @@ -4530,24 +4587,26 @@ msgstr "OSA-Express в режиме QDIO, HiperSockets и Guest-LANs" #: hardware.xml:2489 #, no-c-format msgid "##TODO## Something about NLSU needed." -msgstr "" +msgstr "##TODO## Something about NLSU needed." #. Tag: para #: hardware.xml:2493 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;. " "Using ISDN during the installation is not supported." msgstr "" -"Что касается поддержки ISDN: в &d-i; не поддерживаются протокол D-канала для " -"(старого) German 1TR6 и платы Spellcaster BRI ISDN." +"Поддержка ISDN: в &d-i; не поддерживаются протокол D-канала для " +"(старого) German 1TR6; платы Spellcaster BRI ISDN " +"также не поддерживаются. " +"Использование ISDN во время установки не поддерживается." #. Tag: title #: hardware.xml:2502 #, no-c-format msgid "Drivers Requiring Firmware" -msgstr "" +msgstr "Драйверы, которым требуется микропрограмма" #. Tag: para #: hardware.xml:2503 @@ -4557,6 +4616,9 @@ msgid "" "means that any network cards that use a driver that requires firmware to be " "loaded, is not supported by default." msgstr "" +"В настоящий момент система установки не поддерживает загрузку микропрограмм. " +"Это означает, что любая сетевая карта, для драйвера которой требуется " +"загрузка микропрограммы, по умолчанию не поддерживается." #. Tag: para #: hardware.xml:2509 @@ -4571,6 +4633,13 @@ msgid "" "from the driver and may not be available in the <quote>main</quote> section " "of the &debian; archive." msgstr "" +"Если других NIC нет, то для установки можно воспользоваться " +"полным образом CD-ROM или DVD. Выберите не настраивать сеть и " +"установите пакеты, доступные с CD/DVD. Вы сможете установить " +"драйвер и микропрограмму после завершения установки (после перезагрузки) " +"и настроить сеть вручную. Заметим, что микропрограмма может находится в " +"пакете отдельно от драйвера и может быть недоступна в " +"секции <quote>main</quote> архива &debian;." #. Tag: para #: hardware.xml:2520 @@ -4582,12 +4651,18 @@ msgid "" "the firmware to that location for the installed system before the reboot at " "the end of the installation." msgstr "" +"Если сам драйвер <emphasis>поддерживается</emphasis>, то вы " +"можете задействовать NIC во время установки, скопировав микропрограмму " +"с какого-нибудь носителя в каталог " +"<filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. " +"Также не забудьте скопировать микропрограмму в то же место в установленной " +"системе перед тем как перезагрузиться в конце установки." #. Tag: title #: hardware.xml:2532 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" -msgstr "" +msgstr "Карты для беспроводных сетей" #. Tag: para #: hardware.xml:2533 @@ -4598,6 +4673,11 @@ msgid "" "been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally be " "made to work under &debian;, but are not supported during the installation." msgstr "" +"Беспроводные NIC, в основном, поддерживаются, но с одной большой " +"оговоркой. Для большинства беспроводных адаптеров требуются " +"драйверы, которые не являются свободными или не приняты в " +"официальное ядро Linux. Такие NIC можно заставить работать в " +"&debian;, но это не поддерживается во время установки." #. Tag: para #: hardware.xml:2540 @@ -4607,6 +4687,9 @@ msgid "" "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same " "procedure as described above for NICs that require firmware." msgstr "" +"Если других NIC нет, то для установки можно воспользоваться " +"полным образом CD-ROM или DVD. Используйте ту же процедуру, что " +"и для NIC, которым требуются микропрограммы." #. Tag: para #: hardware.xml:2546 @@ -4619,12 +4702,18 @@ msgid "" "resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which " "allows you to use a Windows driver.</phrase>" msgstr "" +"Иногда, нужный драйвер недоступен в виде пакета Debian. " +"Тогда вам придётся поискать исходный код в интернете и собрать драйвер " +"самостоятельно. Это не описано в данном руководстве. " +"<phrase arch=\"x86\">Если драйвер под Linux недоступен, в последнюю " +"очередь можно использовать пакет <classname>ndiswrapper</classname>, " +"который позволяет использовать драйвер от Windows.</phrase>" #. Tag: title #: hardware.xml:2560 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" -msgstr "" +msgstr "Известные проблемы под &arch-title;" #. Tag: para #: hardware.xml:2561 @@ -4633,12 +4722,14 @@ msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " "mentioning here." msgstr "" +"Если несколько проблем, которые возникают с сетевыми картами, и о " +"которых стоит упомянуть." #. Tag: title #: hardware.xml:2568 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" -msgstr "" +msgstr "Конфликт драйверов tulip и dfme" #. Tag: para #: hardware.xml:2570 @@ -4651,6 +4742,12 @@ msgid "" "distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. " "If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly." msgstr "" +"Есть различные сетевые карты PCI с одинаковой PCI идентификацией, " +"которые поддерживаются подобными, но разными драйверами. " +"Одни карты работают с драйвером <literal>tulip</literal>, другие с " +"драйвером <literal>dfme</literal>. Так как они имеют одинаковую идентификацию, " +"ядро не может отличить их и не может определить какой драйвер нужно загрузить. " +"Если это случается, то NIC может не работать или работать плохо." #. Tag: para #: hardware.xml:2580 @@ -4664,12 +4761,19 @@ msgid "" "loaded). After that you can load the correct module using " "<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>." msgstr "" +"Это общая проблема на системах Netra с Davicom (DEC-Tulip совместимые) NIC. " +"В этом случае обычно подходит драйвер <literal>tulip</literal>. " +"Во время установки нужно переключиться в оболочку командной строки и" +"выгрузить неправильный модуль драйвера с помощью <userinput>modprobe -r " +"<replaceable>модуль</replaceable></userinput> (или оба, если они загружены " +"оба). После этого вы можете загрузить правильный модуль с помощью " +"<userinput>modprobe <replaceable>модуль</replaceable></userinput>." #. Tag: title #: hardware.xml:2595 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" -msgstr "" +msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para #: hardware.xml:2597 @@ -4678,323 +4782,6 @@ msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " "blade systems." msgstr "" +"Сетевой драйвер <literal>cassini</literal> не работает с системами Sun B100 " +"blade." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following network interface cards are supported directly by the " -#~ "installation images for Netwinder and CATS machines:" -#~ msgstr "" -#~ "Следующие сетевые плата поддерживаются непосредственно загрузочными " -#~ "дисками на машинах Netwinder и CATS:" - -#~ msgid "PCI-based NE2000" -#~ msgstr "PCI-карты NE2000" - -#~ msgid "DECchip Tulip" -#~ msgstr "DECchip Tulip" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following network interface cards are supported directly by the " -#~ "installation images for RiscPCs:" -#~ msgstr "" -#~ "Следующие сетевые платы поддерживаются непосредственно загрузочными " -#~ "дисками на RiscPC:" - -#~ msgid "Ether1" -#~ msgstr "Ether1" - -#~ msgid "Ether3" -#~ msgstr "Ether3" - -#~ msgid "EtherH" -#~ msgstr "EtherH" - -#~ msgid "" -#~ "If your card is mentioned in the lists above, the complete installation " -#~ "can be carried out from the network with no need for CD-ROMs or floppy " -#~ "disks." -#~ msgstr "" -#~ "Если ваша плата в этом списке, то установка может быть полностью " -#~ "проведена по сети, без использования компакт-дисков или дискет." - -#~ msgid "" -#~ "Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel " -#~ "should also be supported by the boot disks. You may need to load your " -#~ "network driver as a module; this means that you will have to install the " -#~ "operating system kernel and modules using some other media." -#~ msgstr "" -#~ "Любая другая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром Linux, также " -#~ "должна поддерживаться загрузочными дисками. Возможно, вам придётся " -#~ "загрузить драйвер платы как модуль; это означает, что вы будете " -#~ "устанавливать ядро операционной системы и модули с использованием каких-" -#~ "то других носителей." - -#~ msgid "sun4cdm" -#~ msgstr "sun4cdm" - -#, fuzzy -#~ msgid "sun4m" -#~ msgstr "sun4cdm" - -#, fuzzy -#~ msgid "sun4v" -#~ msgstr "sun4u" - -#~ msgid "" -#~ "Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network " -#~ "interface cards are not supported by most Debian installation disks, such " -#~ "as AX.25 cards and protocols; NI16510 EtherBlaster cards; Schneider & " -#~ "Koch G16 cards; and the Zenith Z-Note built-in network card. Microchannel " -#~ "(MCA) network cards are not supported by the standard installation " -#~ "system, but see <ulink url=\"&url-linux-mca;\">Linux on MCA</ulink> for " -#~ "some (old) instructions. FDDI networks are also not supported by the " -#~ "installation disks, both cards and protocols." -#~ msgstr "" -#~ "Поддерживается большинство сетевых плат PCI и многие старые платы с шиной " -#~ "ISA. Некоторые сетевые платы не поддерживаются большинством установочных " -#~ "дисков Debian, например, платы и протоколы AX.25; карты NI16510 " -#~ "EtherBlaster; карты Schneider & Koch G16 и встроенные сетевые платы " -#~ "Zenith Z-Note. Сетевые платы на шине MCA не поддерживаются стандартной " -#~ "системой установки, но есть несколько (устаревших) инструкций: <ulink url=" -#~ "\"&url-linux-mca;\">Linux на MCA</ulink>. Сети FDDI также не " -#~ "поддерживаются установочными дисками: ни платы, ни протоколы." - -#~ msgid "" -#~ "The following network interface cards (NICs) are supported from the " -#~ "bootable kernel directly:" -#~ msgstr "" -#~ "Следующие сетевые платы (NIC) непосредственно поддерживаются загрузочным " -#~ "ядром:" - -#~ msgid "" -#~ "The following network interface cards are supported as modules. They can " -#~ "be enabled once the drivers are installed during the setup. However, due " -#~ "to the magic of OpenPROM, you still should be able to boot from these " -#~ "devices:" -#~ msgstr "" -#~ "Следующие сетевые платы поддерживаются как модули. Они могу быть " -#~ "включены, как только драйвер будет установлен во время настройки. Однако, " -#~ "благодаря магии OpenPROM, вы всё ещё должны уметь загружаться с этих " -#~ "устройств:" - -# index.docbook:2333, index.docbook:2339, index.docbook:2345 -#~ msgid "" -#~ "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " -#~ "also be supported by the boot disks. You may need to load your network " -#~ "driver as a module." -#~ msgstr "" -#~ "Любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром Linux, должна " -#~ "поддерживаться загрузочными дисками. Для других плат, вам придётся " -#~ "загрузить её драйвер как модуль." - -#~ msgid "" -#~ "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on " -#~ "DECstations are supported, TurboChannel option network cards currently do " -#~ "not work." -#~ msgstr "" -#~ "Из-за ограничений ядра поддерживаются только встроенные сетевые " -#~ "интерфейсы на DECstation, дополнительные сетевые платы TurboChannel в " -#~ "настоящее время не работают." - -#~ msgid "" -#~ "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be " -#~ "supported by the boot disks. All network drivers are compiled as modules " -#~ "so you need to load one first during the initial network setup. The list " -#~ "of supported network devices is:" -#~ msgstr "" -#~ "Любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром Linux, также " -#~ "поддерживается загрузочными дисками. Все драйвера плат собраны как " -#~ "модули, так что вам придётся сперва загрузить драйвер карты во время " -#~ "начальной настройки сети. Вот список поддерживаемых сетевых устройств:" - -#~ msgid "" -#~ "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests " -#~ "only" -#~ msgstr "" -#~ "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — доступно только для " -#~ "гостевых VM" - -#~ msgid "APUS" -#~ msgstr "APUS" - -#~ msgid "<entry>apus</entry>" -#~ msgstr "<entry>apus</entry>" - -#~ msgid "" -#~ "Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several " -#~ "types of Sparc systems. The most common identifiers for Sparc systems are " -#~ "sun4, sun4c, sun4m, sun4d and sun4u. Currently we do not support very old " -#~ "sun4 hardware. However, the other systems are supported. Sun4d has been " -#~ "tested the least of these, so expect possible problems with regard to the " -#~ "kernel stability. Sun4c and Sun4m, the most common of the older Sparc " -#~ "hardware, includes such systems as SparcStation 1, 1+, IPC, IPX and the " -#~ "SparcStation LX, 5, 10, and 20, respectively. The UltraSPARC class " -#~ "systems fall under the sun4u identifier, and are supported using the " -#~ "sun4u set of install images. Some systems that fall under these supported " -#~ "identifiers are known to not be supported. Known unsupported systems are " -#~ "the AP1000 multicomputer and the Tadpole Sparcbook 1. See the <ulink url=" -#~ "\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARCProcessors FAQ</ulink> for " -#~ "complete information." -#~ msgstr "" -#~ "На данный момент перенос на платформу <emphasis>&architecture;</emphasis> " -#~ "поддерживает несколько типов систем Sparc. Системы Sparc делятся на " -#~ "следующие типы: sun4, sun4c, sun4m, sun4d и sun4u. Сейчас мы не " -#~ "поддерживаем очень старое оборудование sun4. Все остальные системы " -#~ "поддерживаются. Sun4d тестировался меньше всего, поэтому возможны " -#~ "проблемы со стабильной работой ядра. Sun4c и Sun4m, наиболее " -#~ "распространённые из старых машин Sparc, включают такие системы, как " -#~ "SparcStation 1, 1+, IPC, IPX и SparcStation LX, 5, 10 и 20 " -#~ "соответственно. Класс систем UltraSparc относится к типу sun4u и " -#~ "поддерживается набором образов установки sun4u. Некоторые системы, " -#~ "относящиеся к поддерживаемым типам, тем не менее, сами не поддерживаются. " -#~ "Это известно про мультикомпьютер AP1000 и Tadpole Sparcbook 1. См. полную " -#~ "информацию в <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">FAQ по Linux на " -#~ "процессорах SPARC</ulink>." - -#~ msgid "Memory Configuration" -#~ msgstr "Настройка памяти" - -#~ msgid "" -#~ "Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory " -#~ "banks located at fixed locations in physical memory. Thus if the banks " -#~ "are not filled gaps will exist in the physical memory space. The Linux " -#~ "installation requires a contiguous memory block into which to load the " -#~ "kernel and the initial RAMdisk. If this is not available a <quote>Data " -#~ "Access Exception</quote> will result." -#~ msgstr "" -#~ "На некоторых старых рабочих станциях Sun, особенно Sun IPX и Sun IPC, " -#~ "банки памяти имеют фиксированные физические адреса. Таким образом, если " -#~ "заполнены не все банки, в физическом адресном пространстве будут " -#~ "пропуски. Установка Linux требует наличия непрерывного блока памяти, в " -#~ "который загружается ядро и RAMdisk. Если это невозможно, возникает ошибка " -#~ "<quote>Data Access Exception</quote>." - -#~ msgid "" -#~ "Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is " -#~ "contiguous for at least 8Mb. In the IPX and IPC cited above, memory banks " -#~ "are mapped in at 16Mb boundaries. In effect this means that you must have " -#~ "a sufficiently large SIMM in bank zero to hold the kernel and RAMdisk. In " -#~ "this case 4Mb is <emphasis>not</emphasis> sufficient." -#~ msgstr "" -#~ "Поэтому вы должны настроить память таким образом, чтобы низший блок " -#~ "памяти бы непрерывен на протяжении хотя бы 8 МБ. В указанных выше " -#~ "системах IPX и IPC границы банков памяти кратны 16 МБ. В результате, это " -#~ "означает, что у вас должен быть модуль SIMM в нулевом банке, достаточно " -#~ "большой, чтобы в нём разместились ядро и диск памяти. 4 МБ для этого " -#~ "<emphasis>недостаточно</emphasis>." - -#~ msgid "" -#~ "Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four " -#~ "SIMM banks (0,1,2,3). [Bank zero is that furthest away from the SBUS " -#~ "connectors]. You must therefore install the 16Mb SIMM in bank 0; it is " -#~ "then recommended to install the 4Mb SIMM in bank 2." -#~ msgstr "" -#~ "Пример: На Sun IPX у вас есть два модуля SIMM: 16 МБ и 4 МБ. Есть четыре " -#~ "банка SIMM (0, 1, 2, 3). Нулевой банк - это расположенный дальше всего от " -#~ "коннекторов SBUS. Таким образом, вы должны установить модуль 16 МБ в банк " -#~ "0. Модуль размером 4 МБ рекомендуется в этом случае установить в банк 2." - -#~ msgid "Graphics Configuration" -#~ msgstr "Настройка графики" - -#~ msgid "" -#~ "Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for " -#~ "there to be an onboard framebuffer which has been superseded (for example " -#~ "the bwtwo on a sun IPC), and an SBUS card containing a later probably " -#~ "accelerated buffer is then plugged in to an SBUS slot. Under Solaris/" -#~ "SunOS this causes no problems because both cards are initialized." -#~ msgstr "" -#~ "Достаточно часто эти системы, особенно старые рабочие станции SUN, " -#~ "содержат аппаратный фрэймбуфер на материнской плате (например, bwtwo на " -#~ "Sun IPC) и карту SBUS, содержащую более новый и, вероятно, более быстрый, " -#~ "фрэймбуфер, вставленную в слот SBUS. Под Solaris/SunOS это не вызывает " -#~ "проблем, поскольку инициализируются обе карты." - -#~ msgid "" -#~ "However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM " -#~ "monitor may display its output on this additional card; however the linux " -#~ "kernel boot messages may then be directed to the original on board " -#~ "framebuffer, leaving <emphasis>no</emphasis> error messages on the " -#~ "screen, with the machine apparently stuck loading the RAMdisk." -#~ msgstr "" -#~ "Однако, под Linux это может вызвать проблему, состоящую в том, что " -#~ "монитор загрузки PROM может выводить свои сообщения на дополнительную " -#~ "карту, в то время как сообщения ядра Linux могут быть направлены на " -#~ "фрэймбуфер на материнской плате. В этом случае на экране сообщения об " -#~ "ошибках <emphasis>не появятся</emphasis>, и машина, по всей видимости, " -#~ "зависнет при загрузке диска памяти." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video " -#~ "card in the lowest numbered SBUS slot (on motherboard card counts as " -#~ "below external slots). Alternatively it is possible to use a serial " -#~ "console." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы избежать этой проблемы, подсоедините монитор (если это нужно) к " -#~ "видеокарте в слоте SBUS с самым маленьким номером (карта на материнской " -#~ "плате считается младшим внешним слотом). В качестве альтернативы, можно " -#~ "использовать последовательную консоль." - -#~ msgid "" -#~ "In order to take advantage of multiple processors, you should check to " -#~ "see if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, " -#~ "choose an appropriate kernel package. You can also build your own " -#~ "customized kernel to support SMP. You can find a discussion of how to do " -#~ "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " -#~ "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-" -#~ "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -#~ "kernel config." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы воспользоваться преимуществами нескольких процессоров, следует " -#~ "убедиться, что установлен пакет ядра, которое поддерживает SMP. Если это " -#~ "не так, выберите соответствующий пакет. Также, вы можете собрать " -#~ "собственное ядро с поддержкой SMP. О том, как это сделать, можно найти в " -#~ "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. В настоящий момент (версия ядра " -#~ "&kernelversion;), разрешить SMP можно установив флажок <quote>symmetric " -#~ "multi-processing</quote> в секции <quote>General</quote> конфигурации " -#~ "ядра." - -#~ msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM" -#~ msgstr "" -#~ "Фальшивая или <quote>виртуальная</quote> чётность оперативной памяти" - -#~ msgid "" -#~ "If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get " -#~ "<emphasis>virtual parity</emphasis> memory modules instead of " -#~ "<emphasis>true parity</emphasis> ones. Virtual parity SIMMs can often " -#~ "(but not always) be distinguished because they only have one more chip " -#~ "than an equivalent non-parity SIMM, and that one extra chip is smaller " -#~ "than all the others. Virtual-parity SIMMs work exactly like non-parity " -#~ "memory. They can't tell you when you have a single-bit RAM error the way " -#~ "true-parity SIMMs do in a motherboard that implements parity. Don't ever " -#~ "pay more for a virtual-parity SIMM than a non-parity one. Do expect to " -#~ "pay a little more for true-parity SIMMs, because you are actually buying " -#~ "one extra bit of memory for every 8 bits." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы попросите оперативную память с чётностью в компьютерном магазине, " -#~ "то вам, вероятно, предложат модули памяти с <emphasis>виртуальной " -#~ "чётностью</emphasis> вместо <emphasis>настоящей чётности</emphasis>. SIMM " -#~ "с виртуальной чётностью часто (но не всегда) можно определить по виду: " -#~ "они имеют на один чип больше, чем простые SIMM без чётности, и этот чип " -#~ "меньше других. SIMM с виртуальной чётностью работают также как и память " -#~ "без чётности. Они не могут сообщить об единичной ошибке памяти, как это " -#~ "делают SIMM с настоящей чётностью и реализованной поддержкой в " -#~ "материнской плате. Не стоит платить больше за SIMM с виртуальной " -#~ "чётностью, чем без неё вообще. Лучше заплатите немного больше за SIMM с " -#~ "настоящей чётностью, так как в этом случае вы покупаете один " -#~ "дополнительный бит памяти на каждые 8." - -#~ msgid "" -#~ "If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is " -#~ "the best RAM to buy, see the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware " -#~ "FAQ</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Если вам требуется полная информация о проблемах с памятью на &arch-" -#~ "title; и какую память лучше покупать, смотрите <ulink url=\"&url-pc-hw-" -#~ "faq;\">PC Hardware FAQ</ulink>." - -#~ msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM." -#~ msgstr "" -#~ "Большинству, если не всем, Alpha системам нужна оперативная память с " -#~ "настоящей чётностью." |