summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2023-02-27 18:28:51 +0100
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2023-02-27 18:28:51 +0100
commitf438d14b74ee01e5840d231a1ebdebc6e4d8a725 (patch)
treef4e0d856093482651925ea42749fd0b56cf35454 /po
parentb60874d827dfe286cc029587fcc42931ed16ef92 (diff)
downloadinstallation-guide-f438d14b74ee01e5840d231a1ebdebc6e4d8a725.zip
[Commit from Weblate] Spanish: reinstate file from Weblate, due to file errors / merge errors
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es/preseed.po654
1 files changed, 254 insertions, 400 deletions
diff --git a/po/es/preseed.po b/po/es/preseed.po
index 4315bb758..9bda0830c 100644
--- a/po/es/preseed.po
+++ b/po/es/preseed.po
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"para poder así automatizar una instalación."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:726
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:70 preseed.xml:527
+#: preseed.xml:70 preseed.xml:531
#, no-c-format
msgid "file"
msgstr "file"
@@ -1020,257 +1020,245 @@ msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:525
#, no-c-format
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+msgid "language"
+msgstr "language"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:525
#, no-c-format
-msgid "auto-install/enable"
-msgstr "auto-install/enable"
+msgid "debian-installer/language"
+msgstr "debian-installer/language"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:526
#, no-c-format
-msgid "classes"
-msgstr "classes"
+msgid "country"
+msgstr "country"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:526
#, no-c-format
-msgid "auto-install/classes"
-msgstr "auto-install/classes"
+msgid "debian-installer/country"
+msgstr "debian-installer/country"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:527
#, no-c-format
-msgid "preseed/file"
-msgstr "preseed/file"
+msgid "locale"
+msgstr "locale"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:528
+#: preseed.xml:527
#, no-c-format
-msgid "<entry>url</entry>"
-msgstr "<entry>url</entry>"
+msgid "debian-installer/locale"
+msgstr "debian-installer/locale"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:528
#, no-c-format
-msgid "preseed/url"
-msgstr "preseed/url"
-
-#. Tag: entry
-#: preseed.xml:529
-#, no-c-format
msgid "theme"
msgstr "theme"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:529
+#: preseed.xml:528
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme"
msgstr "debian-installer/theme"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:530
+#: preseed.xml:529
#, no-c-format
-msgid "language"
-msgstr "language"
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:529
+#, no-c-format
+msgid "auto-install/enable"
+msgstr "auto-install/enable"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:530
#, no-c-format
-msgid "debian-installer/language"
-msgstr "debian-installer/language"
+msgid "classes"
+msgstr "classes"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:531
+#: preseed.xml:530
#, no-c-format
-msgid "country"
-msgstr "country"
+msgid "auto-install/classes"
+msgstr "auto-install/classes"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:531
#, no-c-format
-msgid "debian-installer/country"
-msgstr "debian-installer/country"
+msgid "preseed/file"
+msgstr "preseed/file"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:532
#, no-c-format
-msgid "locale"
-msgstr "locale"
+msgid "<entry>url</entry>"
+msgstr "<entry>url</entry>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:532
#, no-c-format
-msgid "debian-installer/locale"
-msgstr "debian-installer/locale"
+msgid "preseed/url"
+msgstr "preseed/url"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:533
#, no-c-format
-msgid "keymap"
-msgstr "keymap"
+msgid "domain"
+msgstr "domain"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:533
#, no-c-format
-msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap"
-msgstr "keyboard-configuration/xkb-keymap"
+msgid "netcfg/get_domain"
+msgstr "netcfg/get_domain"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:534
#, no-c-format
-msgid "modules"
-msgstr "modules"
+msgid "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+msgstr "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:534
#, no-c-format
-msgid "anna/choose_modules"
-msgstr "anna/choose_modules"
+msgid "netcfg/get_hostname"
+msgstr "netcfg/get_hostname"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:535
#, no-c-format
-msgid "firmware"
-msgstr ""
+msgid "interface"
+msgstr "interface"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:535
#, no-c-format
-msgid "hw-detect/firmware-lookup"
-msgstr ""
+msgid "netcfg/choose_interface"
+msgstr "netcfg/choose_interface"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:536
#, no-c-format
-msgid "interface"
-msgstr "interface"
+msgid "protocol"
+msgstr "protocol"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:536
#, no-c-format
-msgid "netcfg/choose_interface"
-msgstr "netcfg/choose_interface"
+msgid "mirror/protocol"
+msgstr "mirror/protocol"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:537
#, no-c-format
-msgid "domain"
-msgstr "domain"
+msgid "suite"
+msgstr "suite"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:537
#, no-c-format
-msgid "netcfg/get_domain"
-msgstr "netcfg/get_domain"
+msgid "mirror/suite"
+msgstr "mirror/suite"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:538
#, no-c-format
-msgid "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-msgstr "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+msgid "modules"
+msgstr "modules"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:538
#, no-c-format
-msgid "netcfg/get_hostname"
-msgstr "netcfg/get_hostname"
+msgid "anna/choose_modules"
+msgstr "anna/choose_modules"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:539
#, no-c-format
-msgid "protocol"
-msgstr "protocol"
+msgid "recommends"
+msgstr "recommends"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:539
#, no-c-format
-msgid "mirror/protocol"
-msgstr "mirror/protocol"
+msgid "base-installer/install-recommends"
+msgstr "base-installer/install-recommends"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:540
#, no-c-format
-msgid "suite"
-msgstr "suite"
+msgid "tasks"
+msgstr "tasks"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:540
#, no-c-format
-msgid "mirror/suite"
-msgstr "mirror/suite"
+msgid "tasksel:tasksel/first"
+msgstr "tasksel:tasksel/first"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:541
#, no-c-format
-msgid "dmraid"
-msgstr "dmraid"
+msgid "desktop"
+msgstr "Entorno de escritorio («desktop»)"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:541
#, no-c-format
-msgid "disk-detect/dmraid/enable"
-msgstr "disk-detect/dmraid/enable"
+msgid "tasksel:tasksel/desktop"
+msgstr "tasksel:tasksel/desktop"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:542
#, no-c-format
-msgid "recommends"
-msgstr "recommends"
+msgid "dmraid"
+msgstr "dmraid"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:542
#, no-c-format
-msgid "base-installer/install-recommends"
-msgstr "base-installer/install-recommends"
+msgid "disk-detect/dmraid/enable"
+msgstr "disk-detect/dmraid/enable"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:543
#, no-c-format
-msgid "tasks"
-msgstr "tasks"
+msgid "keymap"
+msgstr "keymap"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:543
#, no-c-format
-msgid "tasksel:tasksel/first"
-msgstr "tasksel:tasksel/first"
-
-#. Tag: entry
-#: preseed.xml:544
-#, no-c-format
-msgid "desktop"
-msgstr "Entorno de escritorio («desktop»)"
+msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap"
+msgstr "keyboard-configuration/xkb-keymap"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:544
#, no-c-format
-msgid "tasksel:tasksel/desktop"
-msgstr "tasksel:tasksel/desktop"
-
-#. Tag: entry
-#: preseed.xml:545
-#, no-c-format
msgid "preseed-md5"
msgstr "preseed-md5"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:545
+#: preseed.xml:544
#, no-c-format
msgid "preseed/file/checksum"
msgstr "preseed/file/checksum"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:552
+#: preseed.xml:551
#, no-c-format
msgid "Examples of boot prompt preseeding"
msgstr "Ejemplos de preconfiguración del indicador de arranque"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:553
+#: preseed.xml:552
#, no-c-format
msgid ""
"Here are some examples of how the boot prompt might look like (you will need "
@@ -1282,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-screen\"/></phrase>)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:559
+#: preseed.xml:558
#, no-c-format
msgid ""
"# To set French as language and France as country:\n"
@@ -1315,14 +1303,14 @@ msgstr ""
"server --- quiet"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:565
+#: preseed.xml:564
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
msgstr ""
"Utilizar un servidor DHCP para especificar los ficheros de preconfiguración"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:566
+#: preseed.xml:565
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
@@ -1343,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"paquete &debian; isc-dhcp-server)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:577
+#: preseed.xml:576
#, no-c-format
msgid ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
@@ -1355,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:579
+#: preseed.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
@@ -1371,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"evitar preconfigurar todas las instalaciones que se hagan en su red."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:586
+#: preseed.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
@@ -1389,13 +1377,13 @@ msgstr ""
"completa de &debian;."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:600
+#: preseed.xml:599
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "Crear un fichero de preconfiguración"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:601
+#: preseed.xml:600
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
@@ -1407,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"del fichero de preconfiguración es:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:607
+#: preseed.xml:606
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
msgstr ""
@@ -1415,13 +1403,13 @@ msgstr ""
"&lt;valor&gt;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:609
+#: preseed.xml:608
#, no-c-format
msgid "The file should start with <literal>#_preseed_V1</literal>"
msgstr "El fichero debería iniciar con <literal>#_preseed_V1</literal>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:621
+#: preseed.xml:620
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
@@ -1430,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"preconfiguración."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:628
+#: preseed.xml:627
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
@@ -1440,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"espacio adicional se considerará como parte del valor."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:632
+#: preseed.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
@@ -1457,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"al principio y al final condensado en un solo espacio."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:639
+#: preseed.xml:638
#, no-c-format
msgid ""
"For debconf variables (templates) used only in the installer itself, the "
@@ -1475,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"que tengan un dueño distinto a <quote>d-i</quote>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:647
+#: preseed.xml:646
#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -1488,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"classname>) donde se tienen que utilizar los valores traducidos."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:653
+#: preseed.xml:652
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -1498,13 +1486,13 @@ msgstr ""
"mostrado durante la instalación (en inglés)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:657
+#: preseed.xml:656
#, no-c-format
msgid "Start with <literal>#_preseed_V1</literal>"
msgstr "Iniciar con <literal>#_preseed_V1</literal>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:661
+#: preseed.xml:660
#, no-c-format
msgid ""
"A comment consists of a line which <emphasis>starts</emphasis> with a hash "
@@ -1516,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"la longitud de esa línea."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:668
+#: preseed.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -1527,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"a partir de ahí."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:673
+#: preseed.xml:672
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -1542,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"fichero:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:680
+#: preseed.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"$ echo \"#_preseed_V1\" &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -1556,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>fichero</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:682
+#: preseed.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -1568,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"usuarios es empezar con el fichero de ejemplo."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:690
+#: preseed.xml:689
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -1584,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"el superusuario."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:698
+#: preseed.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -1596,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"<classname>informe de instalación</classname>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:706
+#: preseed.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -1613,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"y asignados a las variables."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:714
+#: preseed.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -1625,13 +1613,13 @@ msgstr ""
"selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:725
+#: preseed.xml:724
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
msgstr "Contenidos del fichero de preconfiguración (para &releasename;)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:731
+#: preseed.xml:730
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -1647,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"debconf más apropiados a su arquitectura."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:739
+#: preseed.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"Details on how the different Debian Installer components actually work can "
@@ -1657,13 +1645,13 @@ msgstr ""
"de Debian, consulte <xref linkend=\"module-details\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:747
+#: preseed.xml:746
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Localización"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:748
+#: preseed.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
@@ -1683,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"preconfigurar desde cualquier método."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:757
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1702,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"para especificar la localización como un parámetro de arranque."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:766
+#: preseed.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1725,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"país y el idioma también se pueden definir como parámetros de arranque."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:781
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1750,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:783
+#: preseed.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1768,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"configuration</command>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:791
+#: preseed.xml:790
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1780,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:793
+#: preseed.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1792,13 +1780,13 @@ msgstr ""
"teclado del núcleo permanezca activo."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:805
+#: preseed.xml:804
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Configuración de red"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:806
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1815,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"núcleo."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:814
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1828,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"cargar el fichero de preconfiguración de la red."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:820
+#: preseed.xml:819
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1848,13 +1836,13 @@ msgstr ""
"quote> con las siguientes órdenes:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:829
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:832
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
@@ -1862,87 +1850,8 @@ msgstr ""
"la red."
#. Tag: screen
-<<<<<<< HEAD
#: preseed.xml:837
#, no-c-format
-=======
-#: preseed.xml:838
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
-#| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
-#| "# warning and long timeouts are a nuisance.\n"
-#| "#d-i netcfg/enable boolean false\n"
-#| "\n"
-#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes "
-#| "it\n"
-#| "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
-#| "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
-#| "\n"
-#| "# To pick a particular interface instead:\n"
-#| "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
-#| "\n"
-#| "# To set a different link detection timeout (default is 3 seconds).\n"
-#| "# Values are interpreted as seconds.\n"
-#| "#d-i netcfg/link_wait_timeout string 10\n"
-#| "\n"
-#| "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
-#| "# it, this might be useful.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n"
-#| "\n"
-#| "# Automatic network configuration is the default.\n"
-#| "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line "
-#| "and\n"
-#| "# the static network configuration below.\n"
-#| "#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n"
-#| "# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n"
-#| "# configuration below.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
-#| "\n"
-#| "# Static network configuration.\n"
-#| "#\n"
-#| "# IPv4 example\n"
-#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
-#| "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
-#| "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
-#| "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
-#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
-#| "#\n"
-#| "# IPv6 example\n"
-#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string fc00::2\n"
-#| "#d-i netcfg/get_netmask string ffff:ffff:ffff:ffff::\n"
-#| "#d-i netcfg/get_gateway string fc00::1\n"
-#| "#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n"
-#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n"
-#| "# values set here. However, setting the values still prevents the "
-#| "questions\n"
-#| "# from being shown, even if values come from dhcp.\n"
-#| "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
-#| "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
-#| "\n"
-#| "# If you want to force a hostname, regardless of what either the DHCP\n"
-#| "# server returns or what the reverse DNS entry for the IP is, uncomment\n"
-#| "# and adjust the following line.\n"
-#| "#d-i netcfg/hostname string somehost\n"
-#| "\n"
-#| "# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
-#| "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
-#| "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
-#| "\n"
-#| "# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you "
-#| "can\n"
-#| "# configure the installer to always try to load it, without prompting. "
-#| "Or\n"
-#| "# change to false to disable asking.\n"
-#| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
->>>>>>> 6266bd807e55965a35511c75dfced41bf302983a
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
"# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
@@ -2019,8 +1928,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"# Desactivar completamente la configuración de red. Esto es útil para cdrom\n"
"# instalaciones en dispositivos no conectados a la red donde las preguntas "
-"de\n"
-"# red, advertencias y largos tiempos de espera son una molestia.\n"
+"de red,\n"
+"# advertencias y largos tiempos de espera son una molestia.\n"
"#d-i netcfg/enable boolean false\n"
"\n"
"# netcfg elegira una interfaz que tenga enlace si es posible. Esto hace que\n"
@@ -2030,8 +1939,8 @@ msgstr ""
"# Para elegir una interfaz en particular en su lugar:\n"
"#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
"\n"
-"# Para establecer un tiempo de espera de detección de enlace diferente (por\n"
-"# defecto es de 3 segundos).\n"
+"# Para establecer un tiempo de espera de detección de enlace diferente (por "
+"defecto es de 3 segundos).\n"
"# Los valores se interpretan como segundos.\n"
"#d-i netcfg/link_wait_timeout string 10\n"
"\n"
@@ -2050,36 +1959,36 @@ msgstr ""
"red\n"
"# configuración de red estática.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
-"#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
+"#d-i netcfg/dhcp_options select Configurar red manualmente\n"
"\n"
"# Configuración de red estática.\n"
"#\n"
"# Ejemplo IPv4\n"
-"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
+"#d-i netcfg/get_ipaddress cadena 192.168.1.42\n"
"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
-"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
-"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
+"#d-i netcfg/get_gateway cadena 192.168.1.1\n"
+"#d-i netcfg/get_nameservers cadena 192.168.1.1\n"
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
"#\n"
"# Ejemplo IPv6\n"
-"#d-i netcfg/get_ipaddress string fc00::2\n"
+"#d-i netcfg/get_ipaddress cadena fc00::2\n"
"#d-i netcfg/get_netmask string ffff:ffff:ffff:ffff::\n"
-"#d-i netcfg/get_gateway string fc00::1\n"
-"#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n"
+"#d-i netcfg/get_gateway cadena fc00::1\n"
+"#d-i netcfg/get_nameservers cadena fc00::1\n"
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
"\n"
"# Cualquier nombre de host y dominio asignado desde dhcp tiene prioridad "
"sobre\n"
-"# los valores establecidos aquí. Sin embargo, establecer los valores sigue\n"
-"# impidiendo que las preguntas se muestren, incluso si los valores provienen\n"
-"# de dhcp.\n"
+"# los valores establecidos aquí. Sin embargo, establecer los valores sigue "
+"impidiendo que las preguntas\n"
+"# se muestren, incluso si los valores provienen de dhcp.\n"
"d-i netcfg/get_hostname string nombre-de-host no-asignado\n"
"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
"\n"
"# Si desea forzar un nombre de host, independientemente de lo que el "
-"servidor\n"
-"# DHCP El DHCP o la entrada DNS inversa para la IP, descomente y ajuste la\n"
-"# siguiente línea.\n"
+"servidor DHCP\n"
+"# El DHCP o la entrada DNS inversa para la IP, descomente\n"
+"# y ajuste la siguiente línea.\n"
"#d-i netcfg/hostname string somehost\n"
"\n"
"# Desactiva ese molesto dialogo de clave WEP.\n"
@@ -2088,18 +1997,19 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string rábano\n"
"\n"
"# Si quieres deshabilitar completamente la busqueda de firmware (es decir, "
-"no\n"
-"# usar firmware archivos o paquetes que puedan estar disponibles en las imágenes\n"
-"# de instalación):\n"
+"no usar firmware\n"
+"# archivos o paquetes que puedan estar disponibles en las imágenes de "
+"instalación):\n"
"#d-i hw-detect/firmware-lookup string never\n"
"\n"
"# Si se necesita firmware no libre para la red u otro hardware, puede\n"
-"# configurar el instalador para que siempre intente cargarlo, sin preguntar.\n"
-"# O cambiar a false para deshabilitar la pregunta.\n"
+"# configurar el instalador para que siempre intente cargarlo, sin preguntar. "
+"O\n"
+"# cambiar a false para deshabilitar la pregunta.\n"
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:840
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -2121,13 +2031,13 @@ msgstr ""
"alguna."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:856
+#: preseed.xml:855
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "Consola de red"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:858
+#: preseed.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -2148,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:860
+#: preseed.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"More information related to network-console can be found in <xref linkend="
@@ -2158,13 +2068,13 @@ msgstr ""
"\"network-console\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:870
+#: preseed.xml:869
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Configuración de la réplica"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:871
+#: preseed.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -2178,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"filename> en el sistema instalado."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:878
+#: preseed.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -2188,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"que utiliza el sistema instalado."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:883
+#: preseed.xml:882
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -2207,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"la necesidad de configurar esto."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"# Mirror protocol:\n"
@@ -2240,13 +2150,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:898
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Configuración de cuentas de usuario"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:900
+#: preseed.xml:899
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -2259,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"texto plano ."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -2276,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"algoritmos de hashes recomendados para las contraseñas son SHA-256 y SHA512."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:917
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2336,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:919
+#: preseed.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2357,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"clave SSH o <command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:929
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
@@ -2369,19 +2279,19 @@ msgstr ""
"contraseña:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:934
+#: preseed.xml:933
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:940
+#: preseed.xml:939
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Configuración del reloj y zona horaria"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:942
+#: preseed.xml:941
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2404,21 +2314,21 @@ msgstr ""
"# valores válidos.\n"
"d-i time/zone string US/Eastern\n"
"\n"
-"# Controla si se usará NTP para establecer el reloj durante la "
-"instalación\n"
+"# Controla si se usará NTP para establecer el reloj durante la\n"
+"# instalación\n"
"d-i clock-setup/ntp boolean true\n"
"# Servidores NTP a usar. El predeterminado es casi siempre\n"
"# el mejor.\n"
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:947
+#: preseed.xml:946
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionado"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:948
+#: preseed.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -2436,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"para particionar más de un disco."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2448,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"preconfiguración."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:962
+#: preseed.xml:961
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2469,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"publicaciones."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:976
+#: preseed.xml:975
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2481,13 +2391,13 @@ msgstr ""
"el sistema tiene más de un disco."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:984
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "Ejemplo de particionado"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:987
+#: preseed.xml:986
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -2695,13 +2605,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman-auto-crypto/erase_disks boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:991
+#: preseed.xml:990
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Particionar usando RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:992
+#: preseed.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2713,7 +2623,7 @@ msgstr ""
"6 y 10 creando arreglos degradados y especificando dispositivos libres."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:998
+#: preseed.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2724,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1005
+#: preseed.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2740,7 +2650,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/syslog</filename>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1015
+#: preseed.xml:1014
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2849,13 +2759,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1020
+#: preseed.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "Controlar como se montan las particiones"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1021
+#: preseed.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2875,7 +2785,7 @@ msgstr ""
"UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1030
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2885,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"continuarán usando sus nombres tradicionales en lugar de los UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1037
+#: preseed.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2902,7 +2812,7 @@ msgstr ""
"esto."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1047
+#: preseed.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2919,13 +2829,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1053
+#: preseed.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Configuración del sistema base"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2936,7 +2846,7 @@ msgstr ""
"única pregunta concerniente a la instalación se refiere al núcleo."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1061
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2959,13 +2869,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1065
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Configuración de APT"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1067
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2979,63 +2889,8 @@ msgstr ""
"forma opcional, puede añadir otros repositorios (locales)."
#. Tag: screen
-<<<<<<< HEAD
#: preseed.xml:1074
#, no-c-format
-=======
-#: preseed.xml:1075
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# Choose, if you want to scan additional installation media\n"
-#| "# (default: false).\n"
-#| "d-i apt-setup/cdrom/set-first boolean false\n"
-#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
-#| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
-#| "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
-#| "# Uncomment the following line, if you don't want to have the sources."
-#| "list\n"
-#| "# entry for a DVD/BD installation image active in the installed system\n"
-#| "# (entries for netinst or CD images will be disabled anyway, regardless "
-#| "of\n"
-#| "# this setting).\n"
-#| "#d-i apt-setup/disable-cdrom-entries boolean true\n"
-#| "# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n"
-#| "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
-#| "# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n"
-#| "# Values shown below are the normal defaults.\n"
-#| "#d-i apt-setup/services-select multiselect security, updates\n"
-#| "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
-#| "\n"
-#| "# Additional repositories, local[0-9] available\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
-#| "# http://local.server/debian stable main\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n"
-#| "# Enable deb-src lines\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
-#| "# URL to the public key of the local repository; you must provide a key "
-#| "or\n"
-#| "# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n"
-#| "# sources.list line will be left commented out.\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
-#| "# or one can provide it in-line by base64 encoding the contents of the\n"
-#| "# key file (with `base64 -w0`) and specifying it thus:\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/key string base64://"
-#| "LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n"
-#| "# The content of the key file is checked to see if it appears to be ASCII-"
-#| "armoured.\n"
-#| "# If so it will be saved with an \".asc\" extension, otherwise it gets a "
-#| "'.gpg' extension.\n"
-#| "# \"keybox database\" format is currently not supported. (see "
-#| "generators/60local in apt-setup's source)\n"
-#| "\n"
-#| "# By default the installer requires that repositories be authenticated\n"
-#| "# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n"
-#| "# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n"
-#| "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# Uncomment this to add multiarch configuration for i386\n"
-#| "#d-i apt-setup/multiarch string i386"
->>>>>>> 6266bd807e55965a35511c75dfced41bf302983a
msgid ""
"# Choose, if you want to scan additional installation media\n"
"# (default: false).\n"
@@ -3097,8 +2952,9 @@ msgstr ""
"# Descomente la siguiente línea, si no quiere tener la entrada sources.list\n"
"# entrada para una imagen de instalación DVD/BD activa en el sistema "
"instalado\n"
-"(las entradas para imágenes netinst o CD se desactivarán de todos modos,\n"
-"# independientemente de esta configuración).\n"
+"(las entradas para imágenes netinst o CD se desactivarán de todos modos, "
+"independientemente de # esta configuración).\n"
+"# esta configuración).\n"
"#d-i apt-setup/disable-cdrom-entries boolean true\n"
"# Descomente esto si no quiere usar una réplica en red.\n"
"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
@@ -3124,30 +2980,30 @@ msgstr ""
"# (con `base64 -w0`) y especificándolo así:\n"
"#d-i apt-setup/local0/key string "
"base64://LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n"
-"# Se comprueba el contenido del fichero de claves para ver si parece estar\n"
-"# armado con ASCII.\n"
+"# Se comprueba el contenido del fichero de claves para ver si parece estar "
+"armado con ASCII.\n"
"# Si es así se guardará con una extensión \".asc\", en caso contrario se le "
-"da una\n"
-"# extensión '.gpg'.\n"
-"# El formato \"keybox database\" no está soportado actualmente\n"
-"# (ver generators/60local en el código fuente de apt-setup).\n"
+"da una extensión '.gpg'.\n"
+"# El formato \"keybox database\" no está soportado actualmente. (ver "
+"generators/60local en el código fuente de apt-setup)\n"
"\n"
"# Por defecto el instalador requiere que los repositorios sean autenticados\n"
-"# usando una clave gpg conocida. Esta opción puede usarse para deshabilitar\n"
-"# esa la autenticación. Advertencia: Inseguro, no recomendado.\n"
+"# usando una clave gpg conocida. Esta opción puede usarse para deshabilitar #"
+" esa autenticación.\n"
+"# la autenticación. Advertencia: Inseguro, no recomendado.\n"
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n"
"\n"
"# Descomente esto para añadir la configuración multiarch para i386\n"
"#d-i apt-setup/multiarch string i386"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1080
+#: preseed.xml:1079
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Selección de paquetes"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -3158,67 +3014,67 @@ msgstr ""
"incluyen:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1088
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr "<userinput>standard</userinput> (herramientas estándar)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1092
+#: preseed.xml:1091
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput> (escritorio gráfico)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1094
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr "<userinput>gnome-desktop</userinput> (escritorio Gnome)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1098
+#: preseed.xml:1097
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (escritorio XFCE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1101
+#: preseed.xml:1100
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE Plasma desktop)"
msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (escritorio KDE Plasma)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1104
+#: preseed.xml:1103
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (escritorio Cinnamon)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1107
+#: preseed.xml:1106
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr "<userinput>mate-desktop</userinput> (escritorio MATE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1109
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr "<userinput>lxde-desktop</userinput> (escritorio LXDE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1113
+#: preseed.xml:1112
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr "<userinput>web-server</userinput> (servidor web)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1116
+#: preseed.xml:1115
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr "<userinput>ssh-server</userinput> (servidor SSH)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1121
+#: preseed.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -3230,7 +3086,7 @@ msgstr ""
"introduzca la tarea <userinput>Sistema estándar</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1127
+#: preseed.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Or if you don't want the tasksel dialog to be shown at all, preseed "
@@ -3242,7 +3098,7 @@ msgstr ""
"paquete a través de tasksel)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -3258,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"órdenes del núcleo."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1142
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -3302,13 +3158,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1148
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Instalación del cargador de arranque"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the boot loader (for x86).</"
@@ -3362,13 +3218,14 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n"
"\n"
"# Esta es una configuración adecuada y segura, hace que grub se instale\n"
-"# automáticamente en la partición/sector de arranque (UEFI) si no se detecta\n"
-"# otro sistema operativo en la máquina.\n"
+"# automáticamente en la partición/sector de arranque (UEFI) si no se detecta "
+"otro\n"
+"# sistema operativo en la máquina.\n"
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
"\n"
"# Lo siguiente hace que «grub-installer» se instale en la partición/sector "
-"de\n"
-"# arranque (UEFI) en caso de que se encuentre instalado otro sistema operativo.\n"
+"de arranque\n"
+"# (UEFI) en caso de que se encuentre instalado otro sistema operativo.\n"
"# Esto es menos seguro puesto que podría hacer que el otro sistema "
"operativo\n"
"# no se pudiera arrancar.\n"
@@ -3377,17 +3234,15 @@ msgstr ""
"# Debido principalmente al uso de memorias USB, no siempre se puede "
"determinar \n"
"# con seguridad la unidad de disco principal, por lo que necesita "
-"especificar\n"
-"# lo siguiente:\n"
+"especificar lo siguiente:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n"
"# Para instalar el cargador arranque en la unidad de disco principal "
-"(asumiendo\n"
-"# que no sea una memoria USB):\n"
+"(asumiendo que no sea una memoria USB):\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string default\n"
"\n"
"# Alternativamente, descomente y edite estas líneas\n"
-"# si desea instalar en una ubicación distinta a la partición/sector de\n"
-"# arranque UEFI:\n"
+"# si desea instalar en una ubicación distinta a la partición/sector de "
+"arranque UEFI:\n"
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n"
@@ -3408,7 +3263,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1152
+#: preseed.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -3420,13 +3275,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1162
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Finalizar la instalación"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1163
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -3459,21 +3314,20 @@ msgstr ""
"# el reinicio, y puede ser útil en algunas circunstancias:\n"
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false\n"
"\n"
-"# Para hacer que el sistema se detenga cuando termine la instalación en "
-"lugar\n"
-"# de reiniciar al sistema instalado:\n"
+"# Para hacer que el sistema se detenga cuando termine la instalación en\n"
+"# lugar de reiniciar al sistema instalado:\n"
"#d-i debian-installer/exit/halt boolean true\n"
"# Para apagar la máquina en lugar de detenerla:\n"
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1169
+#: preseed.xml:1168
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Preconfiguración de otros paquetes"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1171
+#: preseed.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -3494,19 +3348,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections &gt;&gt; fichero"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1177
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1181
+#: preseed.xml:1180
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Ejecutar órdenes personalizadas durante la instalación"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1182
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -3517,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"distintos puntos de la instalación."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1188
+#: preseed.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -3529,7 +3383,7 @@ msgstr ""
"cuando se monta se encuentra disponible en <filename>/cdrom</filename>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1196
+#: preseed.xml:1195
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -3566,10 +3420,10 @@ msgstr ""
"# leer el fichero de preconfiguración:\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
"# Esta orden se ejecuta inmediatamente después de iniciar el particionador.\n"
-"# Puede ser de utilidad aplicar una preconfiguración dinámica para el\n"
-"# particionador que dependa del estado de los discos (que pueden no ser "
-"visibles\n"
-"# cuando se ejecutó previamente preseed/early_command).\n"
+"# Puede ser de utilidad aplicar una preconfiguración dinámica para el "
+"particionador\n"
+"# que dependa del estado de los discos (que pueden no ser visibles cuando\n"
+"# se ejecutó previamente preseed/early_command).\n"
"#d-i partman/early_command \\\n"
"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
"n1)\"\n"
@@ -3581,13 +3435,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1201
+#: preseed.xml:1200
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Utilizar la preconfiguración para cambiar valores por omisión"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1202
+#: preseed.xml:1201
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3615,7 +3469,7 @@ msgstr ""
"preconfiguración."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1216
+#: preseed.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3630,7 +3484,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1223
+#: preseed.xml:1222
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3654,7 +3508,7 @@ msgstr ""
"parámetros <quote>internos</quote>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1233
+#: preseed.xml:1232
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3669,13 +3523,13 @@ msgstr ""
"de instalación de paquete."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1245
+#: preseed.xml:1244
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Carga de ficheros de configuración en cadena"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1246
+#: preseed.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3692,7 +3546,7 @@ msgstr ""
"en otros ficheros."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1256
+#: preseed.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3748,7 +3602,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1258
+#: preseed.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "