From f438d14b74ee01e5840d231a1ebdebc6e4d8a725 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Mon, 27 Feb 2023 18:28:51 +0100 Subject: [Commit from Weblate] Spanish: reinstate file from Weblate, due to file errors / merge errors --- po/es/preseed.po | 654 +++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 254 insertions(+), 400 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/es/preseed.po b/po/es/preseed.po index 4315bb758..9bda0830c 100644 --- a/po/es/preseed.po +++ b/po/es/preseed.po @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" "para poder así automatizar una instalación." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:726 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:725 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "initrd" msgstr "initrd" #. Tag: entry -#: preseed.xml:70 preseed.xml:527 +#: preseed.xml:70 preseed.xml:531 #, no-c-format msgid "file" msgstr "file" @@ -1020,257 +1020,245 @@ msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: entry #: preseed.xml:525 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "auto" +msgid "language" +msgstr "language" #. Tag: entry #: preseed.xml:525 #, no-c-format -msgid "auto-install/enable" -msgstr "auto-install/enable" +msgid "debian-installer/language" +msgstr "debian-installer/language" #. Tag: entry #: preseed.xml:526 #, no-c-format -msgid "classes" -msgstr "classes" +msgid "country" +msgstr "country" #. Tag: entry #: preseed.xml:526 #, no-c-format -msgid "auto-install/classes" -msgstr "auto-install/classes" +msgid "debian-installer/country" +msgstr "debian-installer/country" #. Tag: entry #: preseed.xml:527 #, no-c-format -msgid "preseed/file" -msgstr "preseed/file" +msgid "locale" +msgstr "locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:528 +#: preseed.xml:527 #, no-c-format -msgid "url" -msgstr "url" +msgid "debian-installer/locale" +msgstr "debian-installer/locale" #. Tag: entry #: preseed.xml:528 #, no-c-format -msgid "preseed/url" -msgstr "preseed/url" - -#. Tag: entry -#: preseed.xml:529 -#, no-c-format msgid "theme" msgstr "theme" #. Tag: entry -#: preseed.xml:529 +#: preseed.xml:528 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme" msgstr "debian-installer/theme" #. Tag: entry -#: preseed.xml:530 +#: preseed.xml:529 #, no-c-format -msgid "language" -msgstr "language" +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:529 +#, no-c-format +msgid "auto-install/enable" +msgstr "auto-install/enable" #. Tag: entry #: preseed.xml:530 #, no-c-format -msgid "debian-installer/language" -msgstr "debian-installer/language" +msgid "classes" +msgstr "classes" #. Tag: entry -#: preseed.xml:531 +#: preseed.xml:530 #, no-c-format -msgid "country" -msgstr "country" +msgid "auto-install/classes" +msgstr "auto-install/classes" #. Tag: entry #: preseed.xml:531 #, no-c-format -msgid "debian-installer/country" -msgstr "debian-installer/country" +msgid "preseed/file" +msgstr "preseed/file" #. Tag: entry #: preseed.xml:532 #, no-c-format -msgid "locale" -msgstr "locale" +msgid "url" +msgstr "url" #. Tag: entry #: preseed.xml:532 #, no-c-format -msgid "debian-installer/locale" -msgstr "debian-installer/locale" +msgid "preseed/url" +msgstr "preseed/url" #. Tag: entry #: preseed.xml:533 #, no-c-format -msgid "keymap" -msgstr "keymap" +msgid "domain" +msgstr "domain" #. Tag: entry #: preseed.xml:533 #, no-c-format -msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap" -msgstr "keyboard-configuration/xkb-keymap" +msgid "netcfg/get_domain" +msgstr "netcfg/get_domain" #. Tag: entry #: preseed.xml:534 #, no-c-format -msgid "modules" -msgstr "modules" +msgid "hostname   " +msgstr "hostname   " #. Tag: entry #: preseed.xml:534 #, no-c-format -msgid "anna/choose_modules" -msgstr "anna/choose_modules" +msgid "netcfg/get_hostname" +msgstr "netcfg/get_hostname" #. Tag: entry #: preseed.xml:535 #, no-c-format -msgid "firmware" -msgstr "" +msgid "interface" +msgstr "interface" #. Tag: entry #: preseed.xml:535 #, no-c-format -msgid "hw-detect/firmware-lookup" -msgstr "" +msgid "netcfg/choose_interface" +msgstr "netcfg/choose_interface" #. Tag: entry #: preseed.xml:536 #, no-c-format -msgid "interface" -msgstr "interface" +msgid "protocol" +msgstr "protocol" #. Tag: entry #: preseed.xml:536 #, no-c-format -msgid "netcfg/choose_interface" -msgstr "netcfg/choose_interface" +msgid "mirror/protocol" +msgstr "mirror/protocol" #. Tag: entry #: preseed.xml:537 #, no-c-format -msgid "domain" -msgstr "domain" +msgid "suite" +msgstr "suite" #. Tag: entry #: preseed.xml:537 #, no-c-format -msgid "netcfg/get_domain" -msgstr "netcfg/get_domain" +msgid "mirror/suite" +msgstr "mirror/suite" #. Tag: entry #: preseed.xml:538 #, no-c-format -msgid "hostname   " -msgstr "hostname   " +msgid "modules" +msgstr "modules" #. Tag: entry #: preseed.xml:538 #, no-c-format -msgid "netcfg/get_hostname" -msgstr "netcfg/get_hostname" +msgid "anna/choose_modules" +msgstr "anna/choose_modules" #. Tag: entry #: preseed.xml:539 #, no-c-format -msgid "protocol" -msgstr "protocol" +msgid "recommends" +msgstr "recommends" #. Tag: entry #: preseed.xml:539 #, no-c-format -msgid "mirror/protocol" -msgstr "mirror/protocol" +msgid "base-installer/install-recommends" +msgstr "base-installer/install-recommends" #. Tag: entry #: preseed.xml:540 #, no-c-format -msgid "suite" -msgstr "suite" +msgid "tasks" +msgstr "tasks" #. Tag: entry #: preseed.xml:540 #, no-c-format -msgid "mirror/suite" -msgstr "mirror/suite" +msgid "tasksel:tasksel/first" +msgstr "tasksel:tasksel/first" #. Tag: entry #: preseed.xml:541 #, no-c-format -msgid "dmraid" -msgstr "dmraid" +msgid "desktop" +msgstr "Entorno de escritorio («desktop»)" #. Tag: entry #: preseed.xml:541 #, no-c-format -msgid "disk-detect/dmraid/enable" -msgstr "disk-detect/dmraid/enable" +msgid "tasksel:tasksel/desktop" +msgstr "tasksel:tasksel/desktop" #. Tag: entry #: preseed.xml:542 #, no-c-format -msgid "recommends" -msgstr "recommends" +msgid "dmraid" +msgstr "dmraid" #. Tag: entry #: preseed.xml:542 #, no-c-format -msgid "base-installer/install-recommends" -msgstr "base-installer/install-recommends" +msgid "disk-detect/dmraid/enable" +msgstr "disk-detect/dmraid/enable" #. Tag: entry #: preseed.xml:543 #, no-c-format -msgid "tasks" -msgstr "tasks" +msgid "keymap" +msgstr "keymap" #. Tag: entry #: preseed.xml:543 #, no-c-format -msgid "tasksel:tasksel/first" -msgstr "tasksel:tasksel/first" - -#. Tag: entry -#: preseed.xml:544 -#, no-c-format -msgid "desktop" -msgstr "Entorno de escritorio («desktop»)" +msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap" +msgstr "keyboard-configuration/xkb-keymap" #. Tag: entry #: preseed.xml:544 #, no-c-format -msgid "tasksel:tasksel/desktop" -msgstr "tasksel:tasksel/desktop" - -#. Tag: entry -#: preseed.xml:545 -#, no-c-format msgid "preseed-md5" msgstr "preseed-md5" #. Tag: entry -#: preseed.xml:545 +#: preseed.xml:544 #, no-c-format msgid "preseed/file/checksum" msgstr "preseed/file/checksum" #. Tag: title -#: preseed.xml:552 +#: preseed.xml:551 #, no-c-format msgid "Examples of boot prompt preseeding" msgstr "Ejemplos de preconfiguración del indicador de arranque" #. Tag: para -#: preseed.xml:553 +#: preseed.xml:552 #, no-c-format msgid "" "Here are some examples of how the boot prompt might look like (you will need " @@ -1282,7 +1270,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-screen\"/>)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:559 +#: preseed.xml:558 #, no-c-format msgid "" "# To set French as language and France as country:\n" @@ -1315,14 +1303,14 @@ msgstr "" "server --- quiet" #. Tag: title -#: preseed.xml:565 +#: preseed.xml:564 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" msgstr "" "Utilizar un servidor DHCP para especificar los ficheros de preconfiguración" #. Tag: para -#: preseed.xml:566 +#: preseed.xml:565 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -1343,7 +1331,7 @@ msgstr "" "paquete &debian; isc-dhcp-server)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:577 +#: preseed.xml:576 #, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -1355,7 +1343,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:579 +#: preseed.xml:578 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -1371,7 +1359,7 @@ msgstr "" "evitar preconfigurar todas las instalaciones que se hagan en su red." #. Tag: para -#: preseed.xml:586 +#: preseed.xml:585 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -1389,13 +1377,13 @@ msgstr "" "completa de &debian;." #. Tag: title -#: preseed.xml:600 +#: preseed.xml:599 #, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "Crear un fichero de preconfiguración" #. Tag: para -#: preseed.xml:601 +#: preseed.xml:600 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the debconf-set-" @@ -1407,7 +1395,7 @@ msgstr "" "del fichero de preconfiguración es:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:607 +#: preseed.xml:606 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" msgstr "" @@ -1415,13 +1403,13 @@ msgstr "" "<valor>" #. Tag: para -#: preseed.xml:609 +#: preseed.xml:608 #, no-c-format msgid "The file should start with #_preseed_V1" msgstr "El fichero debería iniciar con #_preseed_V1" #. Tag: para -#: preseed.xml:621 +#: preseed.xml:620 #, no-c-format msgid "" "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." @@ -1430,7 +1418,7 @@ msgstr "" "preconfiguración." #. Tag: para -#: preseed.xml:628 +#: preseed.xml:627 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -1440,7 +1428,7 @@ msgstr "" "espacio adicional se considerará como parte del valor." #. Tag: para -#: preseed.xml:632 +#: preseed.xml:631 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -1457,7 +1445,7 @@ msgstr "" "al principio y al final condensado en un solo espacio." #. Tag: para -#: preseed.xml:639 +#: preseed.xml:638 #, no-c-format msgid "" "For debconf variables (templates) used only in the installer itself, the " @@ -1475,7 +1463,7 @@ msgstr "" "que tengan un dueño distinto a d-i." #. Tag: para -#: preseed.xml:647 +#: preseed.xml:646 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -1488,7 +1476,7 @@ msgstr "" "classname>) donde se tienen que utilizar los valores traducidos." #. Tag: para -#: preseed.xml:653 +#: preseed.xml:652 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -1498,13 +1486,13 @@ msgstr "" "mostrado durante la instalación (en inglés)." #. Tag: para -#: preseed.xml:657 +#: preseed.xml:656 #, no-c-format msgid "Start with #_preseed_V1" msgstr "Iniciar con #_preseed_V1" #. Tag: para -#: preseed.xml:661 +#: preseed.xml:660 #, no-c-format msgid "" "A comment consists of a line which starts with a hash " @@ -1516,7 +1504,7 @@ msgstr "" "la longitud de esa línea." #. Tag: para -#: preseed.xml:668 +#: preseed.xml:667 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -1527,7 +1515,7 @@ msgstr "" "a partir de ahí." #. Tag: para -#: preseed.xml:673 +#: preseed.xml:672 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -1542,7 +1530,7 @@ msgstr "" "fichero:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:680 +#: preseed.xml:679 #, no-c-format msgid "" "$ echo \"#_preseed_V1\" > file\n" @@ -1556,7 +1544,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> fichero" #. Tag: para -#: preseed.xml:682 +#: preseed.xml:681 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -1568,7 +1556,7 @@ msgstr "" "usuarios es empezar con el fichero de ejemplo." #. Tag: para -#: preseed.xml:690 +#: preseed.xml:689 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -1584,7 +1572,7 @@ msgstr "" "el superusuario." #. Tag: para -#: preseed.xml:698 +#: preseed.xml:697 #, no-c-format msgid "" "The directory /var/log/installer and all files in it " @@ -1596,7 +1584,7 @@ msgstr "" "informe de instalación." #. Tag: para -#: preseed.xml:706 +#: preseed.xml:705 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use nano " @@ -1613,7 +1601,7 @@ msgstr "" "y asignados a las variables." #. Tag: para -#: preseed.xml:714 +#: preseed.xml:713 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -1625,13 +1613,13 @@ msgstr "" "selections -c preseed.cfg." #. Tag: title -#: preseed.xml:725 +#: preseed.xml:724 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)" msgstr "Contenidos del fichero de preconfiguración (para &releasename;)" #. Tag: para -#: preseed.xml:731 +#: preseed.xml:730 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1647,7 +1635,7 @@ msgstr "" "debconf más apropiados a su arquitectura." #. Tag: para -#: preseed.xml:739 +#: preseed.xml:738 #, no-c-format msgid "" "Details on how the different Debian Installer components actually work can " @@ -1657,13 +1645,13 @@ msgstr "" "de Debian, consulte ." #. Tag: title -#: preseed.xml:747 +#: preseed.xml:746 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "Localización" #. Tag: para -#: preseed.xml:748 +#: preseed.xml:747 #, no-c-format msgid "" "During a normal install the questions about localization are asked first, so " @@ -1683,7 +1671,7 @@ msgstr "" "preconfigurar desde cualquier método." #. Tag: para -#: preseed.xml:757 +#: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country and can be any " @@ -1702,7 +1690,7 @@ msgstr "" "para especificar la localización como un parámetro de arranque." #. Tag: para -#: preseed.xml:766 +#: preseed.xml:765 #, no-c-format msgid "" "Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of " @@ -1725,7 +1713,7 @@ msgstr "" "país y el idioma también se pueden definir como parámetros de arranque." #. Tag: screen -#: preseed.xml:781 +#: preseed.xml:780 #, no-c-format msgid "" "# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n" @@ -1750,7 +1738,7 @@ msgstr "" "#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8" #. Tag: para -#: preseed.xml:783 +#: preseed.xml:782 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin " @@ -1768,7 +1756,7 @@ msgstr "" "configuration." #. Tag: screen -#: preseed.xml:791 +#: preseed.xml:790 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1780,7 +1768,7 @@ msgstr "" "# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling" #. Tag: para -#: preseed.xml:793 +#: preseed.xml:792 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed keymap with " @@ -1792,13 +1780,13 @@ msgstr "" "teclado del núcleo permanezca activo." #. Tag: title -#: preseed.xml:805 +#: preseed.xml:804 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "Configuración de red" #. Tag: para -#: preseed.xml:806 +#: preseed.xml:805 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1815,7 +1803,7 @@ msgstr "" "núcleo." #. Tag: para -#: preseed.xml:814 +#: preseed.xml:813 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1828,7 +1816,7 @@ msgstr "" "cargar el fichero de preconfiguración de la red." #. Tag: para -#: preseed.xml:820 +#: preseed.xml:819 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1848,13 +1836,13 @@ msgstr "" "quote> con las siguientes órdenes:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:830 +#: preseed.xml:829 #, no-c-format msgid "kill-all-dhcp; netcfg" msgstr "kill-all-dhcp; netcfg" #. Tag: para -#: preseed.xml:832 +#: preseed.xml:831 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." msgstr "" @@ -1862,87 +1850,8 @@ msgstr "" "la red." #. Tag: screen -<<<<<<< HEAD #: preseed.xml:837 #, no-c-format -======= -#: preseed.xml:838 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" -#| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" -#| "# warning and long timeouts are a nuisance.\n" -#| "#d-i netcfg/enable boolean false\n" -#| "\n" -#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes " -#| "it\n" -#| "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" -#| "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" -#| "\n" -#| "# To pick a particular interface instead:\n" -#| "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" -#| "\n" -#| "# To set a different link detection timeout (default is 3 seconds).\n" -#| "# Values are interpreted as seconds.\n" -#| "#d-i netcfg/link_wait_timeout string 10\n" -#| "\n" -#| "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n" -#| "# it, this might be useful.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" -#| "#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n" -#| "\n" -#| "# Automatic network configuration is the default.\n" -#| "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line " -#| "and\n" -#| "# the static network configuration below.\n" -#| "#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n" -#| "\n" -#| "# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n" -#| "# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n" -#| "# configuration below.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n" -#| "\n" -#| "# Static network configuration.\n" -#| "#\n" -#| "# IPv4 example\n" -#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" -#| "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" -#| "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" -#| "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" -#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" -#| "#\n" -#| "# IPv6 example\n" -#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string fc00::2\n" -#| "#d-i netcfg/get_netmask string ffff:ffff:ffff:ffff::\n" -#| "#d-i netcfg/get_gateway string fc00::1\n" -#| "#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n" -#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" -#| "\n" -#| "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n" -#| "# values set here. However, setting the values still prevents the " -#| "questions\n" -#| "# from being shown, even if values come from dhcp.\n" -#| "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" -#| "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" -#| "\n" -#| "# If you want to force a hostname, regardless of what either the DHCP\n" -#| "# server returns or what the reverse DNS entry for the IP is, uncomment\n" -#| "# and adjust the following line.\n" -#| "#d-i netcfg/hostname string somehost\n" -#| "\n" -#| "# Disable that annoying WEP key dialog.\n" -#| "d-i netcfg/wireless_wep string\n" -#| "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" -#| "\n" -#| "# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you " -#| "can\n" -#| "# configure the installer to always try to load it, without prompting. " -#| "Or\n" -#| "# change to false to disable asking.\n" -#| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" ->>>>>>> 6266bd807e55965a35511c75dfced41bf302983a msgid "" "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" @@ -2019,8 +1928,8 @@ msgid "" msgstr "" "# Desactivar completamente la configuración de red. Esto es útil para cdrom\n" "# instalaciones en dispositivos no conectados a la red donde las preguntas " -"de\n" -"# red, advertencias y largos tiempos de espera son una molestia.\n" +"de red,\n" +"# advertencias y largos tiempos de espera son una molestia.\n" "#d-i netcfg/enable boolean false\n" "\n" "# netcfg elegira una interfaz que tenga enlace si es posible. Esto hace que\n" @@ -2030,8 +1939,8 @@ msgstr "" "# Para elegir una interfaz en particular en su lugar:\n" "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" "\n" -"# Para establecer un tiempo de espera de detección de enlace diferente (por\n" -"# defecto es de 3 segundos).\n" +"# Para establecer un tiempo de espera de detección de enlace diferente (por " +"defecto es de 3 segundos).\n" "# Los valores se interpretan como segundos.\n" "#d-i netcfg/link_wait_timeout string 10\n" "\n" @@ -2050,36 +1959,36 @@ msgstr "" "red\n" "# configuración de red estática.\n" "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n" -"#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n" +"#d-i netcfg/dhcp_options select Configurar red manualmente\n" "\n" "# Configuración de red estática.\n" "#\n" "# Ejemplo IPv4\n" -"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" +"#d-i netcfg/get_ipaddress cadena 192.168.1.42\n" "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" -"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" -"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" +"#d-i netcfg/get_gateway cadena 192.168.1.1\n" +"#d-i netcfg/get_nameservers cadena 192.168.1.1\n" "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" "#\n" "# Ejemplo IPv6\n" -"#d-i netcfg/get_ipaddress string fc00::2\n" +"#d-i netcfg/get_ipaddress cadena fc00::2\n" "#d-i netcfg/get_netmask string ffff:ffff:ffff:ffff::\n" -"#d-i netcfg/get_gateway string fc00::1\n" -"#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n" +"#d-i netcfg/get_gateway cadena fc00::1\n" +"#d-i netcfg/get_nameservers cadena fc00::1\n" "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" "\n" "# Cualquier nombre de host y dominio asignado desde dhcp tiene prioridad " "sobre\n" -"# los valores establecidos aquí. Sin embargo, establecer los valores sigue\n" -"# impidiendo que las preguntas se muestren, incluso si los valores provienen\n" -"# de dhcp.\n" +"# los valores establecidos aquí. Sin embargo, establecer los valores sigue " +"impidiendo que las preguntas\n" +"# se muestren, incluso si los valores provienen de dhcp.\n" "d-i netcfg/get_hostname string nombre-de-host no-asignado\n" "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" "\n" "# Si desea forzar un nombre de host, independientemente de lo que el " -"servidor\n" -"# DHCP El DHCP o la entrada DNS inversa para la IP, descomente y ajuste la\n" -"# siguiente línea.\n" +"servidor DHCP\n" +"# El DHCP o la entrada DNS inversa para la IP, descomente\n" +"# y ajuste la siguiente línea.\n" "#d-i netcfg/hostname string somehost\n" "\n" "# Desactiva ese molesto dialogo de clave WEP.\n" @@ -2088,18 +1997,19 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string rábano\n" "\n" "# Si quieres deshabilitar completamente la busqueda de firmware (es decir, " -"no\n" -"# usar firmware archivos o paquetes que puedan estar disponibles en las imágenes\n" -"# de instalación):\n" +"no usar firmware\n" +"# archivos o paquetes que puedan estar disponibles en las imágenes de " +"instalación):\n" "#d-i hw-detect/firmware-lookup string never\n" "\n" "# Si se necesita firmware no libre para la red u otro hardware, puede\n" -"# configurar el instalador para que siempre intente cargarlo, sin preguntar.\n" -"# O cambiar a false para deshabilitar la pregunta.\n" +"# configurar el instalador para que siempre intente cargarlo, sin preguntar. " +"O\n" +"# cambiar a false para deshabilitar la pregunta.\n" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" #. Tag: para -#: preseed.xml:840 +#: preseed.xml:839 #, no-c-format msgid "" "Please note that netcfg will automatically determine the " @@ -2121,13 +2031,13 @@ msgstr "" "alguna." #. Tag: title -#: preseed.xml:856 +#: preseed.xml:855 #, no-c-format msgid "Network console" msgstr "Consola de red" #. Tag: screen -#: preseed.xml:858 +#: preseed.xml:857 #, no-c-format msgid "" "# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n" @@ -2148,7 +2058,7 @@ msgstr "" "#d-i network-console/password-again password r00tme" #. Tag: para -#: preseed.xml:860 +#: preseed.xml:859 #, no-c-format msgid "" "More information related to network-console can be found in ." #. Tag: title -#: preseed.xml:870 +#: preseed.xml:869 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Configuración de la réplica" #. Tag: para -#: preseed.xml:871 +#: preseed.xml:870 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -2178,7 +2088,7 @@ msgstr "" "filename> en el sistema instalado." #. Tag: para -#: preseed.xml:878 +#: preseed.xml:877 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/suite determines the suite for " @@ -2188,7 +2098,7 @@ msgstr "" "que utiliza el sistema instalado." #. Tag: para -#: preseed.xml:883 +#: preseed.xml:882 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/udeb/suite determines the suite " @@ -2207,7 +2117,7 @@ msgstr "" "la necesidad de configurar esto." #. Tag: screen -#: preseed.xml:894 +#: preseed.xml:893 #, no-c-format msgid "" "# Mirror protocol:\n" @@ -2240,13 +2150,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:899 +#: preseed.xml:898 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Configuración de cuentas de usuario" #. Tag: para -#: preseed.xml:900 +#: preseed.xml:899 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -2259,7 +2169,7 @@ msgstr "" "texto plano ." #. Tag: para -#: preseed.xml:907 +#: preseed.xml:906 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -2276,7 +2186,7 @@ msgstr "" "algoritmos de hashes recomendados para las contraseñas son SHA-256 y SHA512." #. Tag: screen -#: preseed.xml:917 +#: preseed.xml:916 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -2336,7 +2246,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video" #. Tag: para -#: preseed.xml:919 +#: preseed.xml:918 #, no-c-format msgid "" "The passwd/root-password-crypted and " @@ -2357,7 +2267,7 @@ msgstr "" "clave SSH o sudo)." #. Tag: para -#: preseed.xml:929 +#: preseed.xml:928 #, no-c-format msgid "" "The following command (available from the whois " @@ -2369,19 +2279,19 @@ msgstr "" "contraseña:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:934 +#: preseed.xml:933 #, no-c-format msgid "mkpasswd -m sha-512" msgstr "mkpasswd -m sha-512" #. Tag: title -#: preseed.xml:940 +#: preseed.xml:939 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Configuración del reloj y zona horaria" #. Tag: screen -#: preseed.xml:942 +#: preseed.xml:941 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -2404,21 +2314,21 @@ msgstr "" "# valores válidos.\n" "d-i time/zone string US/Eastern\n" "\n" -"# Controla si se usará NTP para establecer el reloj durante la " -"instalación\n" +"# Controla si se usará NTP para establecer el reloj durante la\n" +"# instalación\n" "d-i clock-setup/ntp boolean true\n" "# Servidores NTP a usar. El predeterminado es casi siempre\n" "# el mejor.\n" "#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com" #. Tag: title -#: preseed.xml:947 +#: preseed.xml:946 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Particionado" #. Tag: para -#: preseed.xml:948 +#: preseed.xml:947 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported " @@ -2436,7 +2346,7 @@ msgstr "" "para particionar más de un disco." #. Tag: para -#: preseed.xml:956 +#: preseed.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is " @@ -2448,7 +2358,7 @@ msgstr "" "preconfiguración." #. Tag: para -#: preseed.xml:962 +#: preseed.xml:961 #, no-c-format msgid "" "The examples below only provide basic information on the use of recipes. For " @@ -2469,7 +2379,7 @@ msgstr "" "publicaciones." #. Tag: para -#: preseed.xml:976 +#: preseed.xml:975 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -2481,13 +2391,13 @@ msgstr "" "el sistema tiene más de un disco." #. Tag: title -#: preseed.xml:985 +#: preseed.xml:984 #, no-c-format msgid "Partitioning example" msgstr "Ejemplo de particionado" #. Tag: screen -#: preseed.xml:987 +#: preseed.xml:986 #, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -2695,13 +2605,13 @@ msgstr "" "#d-i partman-auto-crypto/erase_disks boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:991 +#: preseed.xml:990 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "Particionar usando RAID" #. Tag: para -#: preseed.xml:992 +#: preseed.xml:991 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -2713,7 +2623,7 @@ msgstr "" "6 y 10 creando arreglos degradados y especificando dispositivos libres." #. Tag: para -#: preseed.xml:998 +#: preseed.xml:997 #, no-c-format msgid "" "If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used " @@ -2724,7 +2634,7 @@ msgstr "" "\"preseed-bootloader\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:1005 +#: preseed.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also " @@ -2740,7 +2650,7 @@ msgstr "" "/var/log/syslog." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1015 +#: preseed.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "# The method should be set to \"raid\".\n" @@ -2849,13 +2759,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1020 +#: preseed.xml:1019 #, no-c-format msgid "Controlling how partitions are mounted" msgstr "Controlar como se montan las particiones" #. Tag: para -#: preseed.xml:1021 +#: preseed.xml:1020 #, no-c-format msgid "" "Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier " @@ -2875,7 +2785,7 @@ msgstr "" "UUID." #. Tag: para -#: preseed.xml:1030 +#: preseed.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use " @@ -2885,7 +2795,7 @@ msgstr "" "continuarán usando sus nombres tradicionales en lugar de los UUID." #. Tag: para -#: preseed.xml:1037 +#: preseed.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "Traditional device names may change based on the order in which the kernel " @@ -2902,7 +2812,7 @@ msgstr "" "esto." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1047 +#: preseed.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" " @@ -2919,13 +2829,13 @@ msgstr "" "#d-i partman/mount_style select uuid" #. Tag: title -#: preseed.xml:1053 +#: preseed.xml:1052 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Configuración del sistema base" #. Tag: para -#: preseed.xml:1054 +#: preseed.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -2936,7 +2846,7 @@ msgstr "" "única pregunta concerniente a la instalación se refiere al núcleo." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1061 +#: preseed.xml:1060 #, no-c-format msgid "" "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n" @@ -2959,13 +2869,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686" #. Tag: title -#: preseed.xml:1066 +#: preseed.xml:1065 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Configuración de APT" #. Tag: para -#: preseed.xml:1067 +#: preseed.xml:1066 #, no-c-format msgid "" "Setup of the /etc/apt/sources.list and basic " @@ -2979,63 +2889,8 @@ msgstr "" "forma opcional, puede añadir otros repositorios (locales)." #. Tag: screen -<<<<<<< HEAD #: preseed.xml:1074 #, no-c-format -======= -#: preseed.xml:1075 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "# Choose, if you want to scan additional installation media\n" -#| "# (default: false).\n" -#| "d-i apt-setup/cdrom/set-first boolean false\n" -#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" -#| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" -#| "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" -#| "# Uncomment the following line, if you don't want to have the sources." -#| "list\n" -#| "# entry for a DVD/BD installation image active in the installed system\n" -#| "# (entries for netinst or CD images will be disabled anyway, regardless " -#| "of\n" -#| "# this setting).\n" -#| "#d-i apt-setup/disable-cdrom-entries boolean true\n" -#| "# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n" -#| "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n" -#| "# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n" -#| "# Values shown below are the normal defaults.\n" -#| "#d-i apt-setup/services-select multiselect security, updates\n" -#| "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n" -#| "\n" -#| "# Additional repositories, local[0-9] available\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n" -#| "# http://local.server/debian stable main\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n" -#| "# Enable deb-src lines\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n" -#| "# URL to the public key of the local repository; you must provide a key " -#| "or\n" -#| "# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n" -#| "# sources.list line will be left commented out.\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n" -#| "# or one can provide it in-line by base64 encoding the contents of the\n" -#| "# key file (with `base64 -w0`) and specifying it thus:\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/key string base64://" -#| "LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n" -#| "# The content of the key file is checked to see if it appears to be ASCII-" -#| "armoured.\n" -#| "# If so it will be saved with an \".asc\" extension, otherwise it gets a " -#| "'.gpg' extension.\n" -#| "# \"keybox database\" format is currently not supported. (see " -#| "generators/60local in apt-setup's source)\n" -#| "\n" -#| "# By default the installer requires that repositories be authenticated\n" -#| "# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n" -#| "# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n" -#| "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n" -#| "\n" -#| "# Uncomment this to add multiarch configuration for i386\n" -#| "#d-i apt-setup/multiarch string i386" ->>>>>>> 6266bd807e55965a35511c75dfced41bf302983a msgid "" "# Choose, if you want to scan additional installation media\n" "# (default: false).\n" @@ -3097,8 +2952,9 @@ msgstr "" "# Descomente la siguiente línea, si no quiere tener la entrada sources.list\n" "# entrada para una imagen de instalación DVD/BD activa en el sistema " "instalado\n" -"(las entradas para imágenes netinst o CD se desactivarán de todos modos,\n" -"# independientemente de esta configuración).\n" +"(las entradas para imágenes netinst o CD se desactivarán de todos modos, " +"independientemente de # esta configuración).\n" +"# esta configuración).\n" "#d-i apt-setup/disable-cdrom-entries boolean true\n" "# Descomente esto si no quiere usar una réplica en red.\n" "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n" @@ -3124,30 +2980,30 @@ msgstr "" "# (con `base64 -w0`) y especificándolo así:\n" "#d-i apt-setup/local0/key string " "base64://LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n" -"# Se comprueba el contenido del fichero de claves para ver si parece estar\n" -"# armado con ASCII.\n" +"# Se comprueba el contenido del fichero de claves para ver si parece estar " +"armado con ASCII.\n" "# Si es así se guardará con una extensión \".asc\", en caso contrario se le " -"da una\n" -"# extensión '.gpg'.\n" -"# El formato \"keybox database\" no está soportado actualmente\n" -"# (ver generators/60local en el código fuente de apt-setup).\n" +"da una extensión '.gpg'.\n" +"# El formato \"keybox database\" no está soportado actualmente. (ver " +"generators/60local en el código fuente de apt-setup)\n" "\n" "# Por defecto el instalador requiere que los repositorios sean autenticados\n" -"# usando una clave gpg conocida. Esta opción puede usarse para deshabilitar\n" -"# esa la autenticación. Advertencia: Inseguro, no recomendado.\n" +"# usando una clave gpg conocida. Esta opción puede usarse para deshabilitar #" +" esa autenticación.\n" +"# la autenticación. Advertencia: Inseguro, no recomendado.\n" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n" "\n" "# Descomente esto para añadir la configuración multiarch para i386\n" "#d-i apt-setup/multiarch string i386" #. Tag: title -#: preseed.xml:1080 +#: preseed.xml:1079 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Selección de paquetes" #. Tag: para -#: preseed.xml:1081 +#: preseed.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -3158,67 +3014,67 @@ msgstr "" "incluyen:" #. Tag: para -#: preseed.xml:1089 +#: preseed.xml:1088 #, no-c-format msgid "standard (standard tools)" msgstr "standard (herramientas estándar)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1092 +#: preseed.xml:1091 #, no-c-format msgid "desktop (graphical desktop)" msgstr "desktop (escritorio gráfico)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1095 +#: preseed.xml:1094 #, no-c-format msgid "gnome-desktop (Gnome desktop)" msgstr "gnome-desktop (escritorio Gnome)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1098 +#: preseed.xml:1097 #, no-c-format msgid "xfce-desktop (XFCE desktop)" msgstr "xfce-desktop (escritorio XFCE)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1101 +#: preseed.xml:1100 #, no-c-format msgid "kde-desktop (KDE Plasma desktop)" msgstr "kde-desktop (escritorio KDE Plasma)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1104 +#: preseed.xml:1103 #, no-c-format msgid "cinnamon-desktop (Cinnamon desktop)" msgstr "cinnamon-desktop (escritorio Cinnamon)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1107 +#: preseed.xml:1106 #, no-c-format msgid "mate-desktop (MATE desktop)" msgstr "mate-desktop (escritorio MATE)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1110 +#: preseed.xml:1109 #, no-c-format msgid "lxde-desktop (LXDE desktop)" msgstr "lxde-desktop (escritorio LXDE)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1113 +#: preseed.xml:1112 #, no-c-format msgid "web-server (web server)" msgstr "web-server (servidor web)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1116 +#: preseed.xml:1115 #, no-c-format msgid "ssh-server (SSH server)" msgstr "ssh-server (servidor SSH)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1121 +#: preseed.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -3230,7 +3086,7 @@ msgstr "" "introduzca la tarea Sistema estándar." #. Tag: para -#: preseed.xml:1127 +#: preseed.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "Or if you don't want the tasksel dialog to be shown at all, preseed " @@ -3242,7 +3098,7 @@ msgstr "" "paquete a través de tasksel)." #. Tag: para -#: preseed.xml:1133 +#: preseed.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -3258,7 +3114,7 @@ msgstr "" "órdenes del núcleo." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1143 +#: preseed.xml:1142 #, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" @@ -3302,13 +3158,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:1148 +#: preseed.xml:1147 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Instalación del cargador de arranque" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1150 +#: preseed.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the boot loader (for x86).\n" "\n" "# Esta es una configuración adecuada y segura, hace que grub se instale\n" -"# automáticamente en la partición/sector de arranque (UEFI) si no se detecta\n" -"# otro sistema operativo en la máquina.\n" +"# automáticamente en la partición/sector de arranque (UEFI) si no se detecta " +"otro\n" +"# sistema operativo en la máquina.\n" "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" "\n" "# Lo siguiente hace que «grub-installer» se instale en la partición/sector " -"de\n" -"# arranque (UEFI) en caso de que se encuentre instalado otro sistema operativo.\n" +"de arranque\n" +"# (UEFI) en caso de que se encuentre instalado otro sistema operativo.\n" "# Esto es menos seguro puesto que podría hacer que el otro sistema " "operativo\n" "# no se pudiera arrancar.\n" @@ -3377,17 +3234,15 @@ msgstr "" "# Debido principalmente al uso de memorias USB, no siempre se puede " "determinar \n" "# con seguridad la unidad de disco principal, por lo que necesita " -"especificar\n" -"# lo siguiente:\n" +"especificar lo siguiente:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n" "# Para instalar el cargador arranque en la unidad de disco principal " -"(asumiendo\n" -"# que no sea una memoria USB):\n" +"(asumiendo que no sea una memoria USB):\n" "#d-i grub-installer/bootdev string default\n" "\n" "# Alternativamente, descomente y edite estas líneas\n" -"# si desea instalar en una ubicación distinta a la partición/sector de\n" -"# arranque UEFI:\n" +"# si desea instalar en una ubicación distinta a la partición/sector de " +"arranque UEFI:\n" "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n" @@ -3408,7 +3263,7 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" #. Tag: para -#: preseed.xml:1152 +#: preseed.xml:1151 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password for grub can be generated " @@ -3420,13 +3275,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: preseed.xml:1162 +#: preseed.xml:1161 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "Finalizar la instalación" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1164 +#: preseed.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n" @@ -3459,21 +3314,20 @@ msgstr "" "# el reinicio, y puede ser útil en algunas circunstancias:\n" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false\n" "\n" -"# Para hacer que el sistema se detenga cuando termine la instalación en " -"lugar\n" -"# de reiniciar al sistema instalado:\n" +"# Para hacer que el sistema se detenga cuando termine la instalación en\n" +"# lugar de reiniciar al sistema instalado:\n" "#d-i debian-installer/exit/halt boolean true\n" "# Para apagar la máquina en lugar de detenerla:\n" "#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1169 +#: preseed.xml:1168 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Preconfiguración de otros paquetes" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1171 +#: preseed.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -3494,19 +3348,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> fichero" #. Tag: title -#: preseed.xml:1178 +#: preseed.xml:1177 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Opciones avanzadas" #. Tag: title -#: preseed.xml:1181 +#: preseed.xml:1180 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Ejecutar órdenes personalizadas durante la instalación" #. Tag: para -#: preseed.xml:1182 +#: preseed.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -3517,7 +3371,7 @@ msgstr "" "distintos puntos de la instalación." #. Tag: para -#: preseed.xml:1188 +#: preseed.xml:1187 #, no-c-format msgid "" "When the filesystem of the target system is mounted, it is available in " @@ -3529,7 +3383,7 @@ msgstr "" "cuando se monta se encuentra disponible en /cdrom." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1196 +#: preseed.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -3566,10 +3420,10 @@ msgstr "" "# leer el fichero de preconfiguración:\n" "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n" "# Esta orden se ejecuta inmediatamente después de iniciar el particionador.\n" -"# Puede ser de utilidad aplicar una preconfiguración dinámica para el\n" -"# particionador que dependa del estado de los discos (que pueden no ser " -"visibles\n" -"# cuando se ejecutó previamente preseed/early_command).\n" +"# Puede ser de utilidad aplicar una preconfiguración dinámica para el " +"particionador\n" +"# que dependa del estado de los discos (que pueden no ser visibles cuando\n" +"# se ejecutó previamente preseed/early_command).\n" "#d-i partman/early_command \\\n" "# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -" "n1)\"\n" @@ -3581,13 +3435,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1201 +#: preseed.xml:1200 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "Utilizar la preconfiguración para cambiar valores por omisión" #. Tag: para -#: preseed.xml:1202 +#: preseed.xml:1201 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -3615,7 +3469,7 @@ msgstr "" "preconfiguración." #. Tag: para -#: preseed.xml:1216 +#: preseed.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "Note that the d-i owner should only be used for variables " @@ -3630,7 +3484,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:1223 +#: preseed.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -3654,7 +3508,7 @@ msgstr "" "parámetros internos." #. Tag: para -#: preseed.xml:1233 +#: preseed.xml:1232 #, no-c-format msgid "" "For more debugging information, use the boot parameter " @@ -3669,13 +3523,13 @@ msgstr "" "de instalación de paquete." #. Tag: title -#: preseed.xml:1245 +#: preseed.xml:1244 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Carga de ficheros de configuración en cadena" #. Tag: para -#: preseed.xml:1246 +#: preseed.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -3692,7 +3546,7 @@ msgstr "" "en otros ficheros." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1256 +#: preseed.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -3748,7 +3602,7 @@ msgstr "" "#d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1258 +#: preseed.xml:1257 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " -- cgit v1.2.3