diff options
author | root <galaxico@quteity> | 2019-07-10 19:34:01 +0300 |
---|---|---|
committer | root <galaxico@quteity> | 2019-07-10 19:34:01 +0300 |
commit | edcdaab49e4e7d14c5a8c20bbd7fd5aa45293244 (patch) | |
tree | 04e99f1c93891bf4b0cd622e57274536462097eb /po | |
parent | 983ea11a3d37080272de93f492f17e7e2d72e39f (diff) | |
download | installation-guide-edcdaab49e4e7d14c5a8c20bbd7fd5aa45293244.zip |
updated Greek translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/hardware.po | 82 |
2 files changed, 140 insertions, 2 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 7e0d693e4..7cb70ff35 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-18 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 17:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 19:28+0200\n" "Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n" "Language-Team: English <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" @@ -260,6 +260,20 @@ msgid "" "should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard " "installation." msgstr "" +"Τρέξτε μια σειριακή κονσόλα στα 115200, 8bit no parity, και εκκινήστε το" +" Juno. " +"Θα πρέπει να ξεκινήσει από το κλειδί USB σε ένα μενού του GRUB. Η ρύθμιση της" +" κονσόλας " +"δεν ανιχνεύεται σωστά στο Juno οπότε πατώντας απλά το πλήκτρο &enterkey; δεν" +" θα εμφανίσει " +"κάποιο αποτέλεσμα από τον πυρήνα. Περάστε αυτές τις ρυθμίσεις στην κονσόλα " +"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> " +"(όπως περιγράφεται στην ενότητα<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). " +"Ο συνδυασμός <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo>" +" για " +"εκκίνηση θα πρέπει να σας εμφανίσει τις οθόνες του &d-i;, και να σας" +" επιτρέψει να " +"συνεχίσετε με μια κανονική εγκατάσταση." #. Tag: title #: boot-installer.xml:136 @@ -277,6 +291,15 @@ msgid "" "to control the installation because the graphical installer is not enabled " "on the arm64 architecture." msgstr "" +"Το UEFI είναι διαθέσιμο στο παρόν σύστημα αλλά συνήθως κυκλοφορεί με το" +" U-Boot " +"οπότε θα χρειαστεί είτε να εγκαταστήσετε πρώατα κάποιο υλισμικό για το UEFI " +"και στη συνέχεια να χρησιμοποιήσετε τις συνηθισμένες μεθόδους" +" εκκίνησης/εγκατάστασης. " +" Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια σειριακή κονσόλα για τον έλεγχο της" +" εγκατάστασης " +"επειδή ο γραφικός εγκαταστάτης δεν είναι ενεργοποιημένος στην αρχιτεκτονική" +" arm64." #. Tag: para #: boot-installer.xml:145 @@ -289,6 +312,16 @@ msgid "" ">). After installation, manual changes to boot from the installed image are " "needed." msgstr "" +"Η συνιστώμενη μέθοδος εγκατάστασης είναι η αντιγραφή του &d-i; του πυρήνα και" +" της initrd " +"στον σκληρό δίσκο, χρησιμοποιώντας το openembedded σύστημα που παρέχεται με" +" το μηχάνημα, " +"και στη συνέχεια εκκινώντας από αυτό για την εκτέλεση του εγκαταστάτη. " +"Εναλλακτικά χρησιμοποιείστε το TFTP για να αντιγράψετε και να εκκινήσετε τον" +" πυρήνα, το \"δέντρο\" dtb " +"και την initrd (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/>). Μετά την εγκατάσταση," +" θα χρειαστείτε " +"κάποιες αλλαγές με το χέρι για να ξεκινήσετε από την εγκατεστημένη εικόνα." #. Tag: para #: boot-installer.xml:154 @@ -414,6 +447,15 @@ msgid "" "the memory map can vary from system to system, so there is no general rule " "which addresses can be used for this." msgstr "" +"Στη συνέχεια θα πρέπει να φορτώσετε τις εικόνες (kernel/initial ramdisk/dtb)" +" στη μνήμη. " +"Αυτό γίνεται με την εντολή tftpboot, η οποία θα πρέπει να εκτελεστεί με τη" +" διεύθυνση " +"στην οποία θα αποθηκευτεί η εικόνα στη μνήμη. Δυστυχώς ο \"χάρτης της" +" μνήμης\" (memory map) " +"μπορεί να διαφέρει από σύστημα σε σύστημα, οπότε δεν υπάρχει γενικός κανόνας" +" για το ποιες " +"διευθύνσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν γι' αυτό." #. Tag: para #: boot-installer.xml:213 @@ -429,6 +471,22 @@ msgid "" "name <quote>sun4i</quote> or the Allwinner A20, architecture name " "<quote>sun7i</quote>), you can e.g. use the following values:" msgstr "" +"Σε μερικά συστήματα, το U-Boot προκαθορίζει ένα σύνολο μεταβλητών" +" περιβάλλοντος " +"με κατάλληλες διευθύνσεις φόρτωσης: kernel_addr_r, ramdisk_addr_r και" +" fdt_addr_r. " +"Μπορείτε να ελέγξετε αν είναι ορισμένες εκτελώντας την εντολή <" +"informalexample><screen>\n" +"printenv kernel_addr_r ramdisk_addr_r fdt_addr_r\n" +"</screen></informalexample> Αν δεν είναι ορισμένες, πρέπει να ελέγξετε την" +" τεκμηρίωση του " +"συστήματός σας για κατάλληλες τιμές και να τις θέσετε με το χέρι. Για" +" συστήματα " +"βασισμένα στις SoC Allwinner SunXi (πχ. τα Allwinner A10, όνομα" +" αρχιτεκτονικής <quote>sun4i</quote> " +" ή τα Allwinner A20, όνομα αρχιτεκτονικής <quote>sun7i</quote>), μπορείτε πχ." +" να " +"χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες τιμές:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:224 diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index 471e6d980..f56e04928 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-12 09:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 19:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 18:44+0200\n" "Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" @@ -651,6 +651,16 @@ msgid "" "cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware " "is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;." msgstr "" +"Η Juno είναι μια ικανή μητρική ανάπτυξης με μια 6-πύρηνη (2xA57, 4xA53)" +" ARMv8-A " +"800Mhz CPU, κάρτα γραφικών Mali (T624), 8GB DDR3 μνήμης RAM, Ethernet," +" USB,και Serial. " +"Σχεδιάστηκε για την εκκίνηση συστημάτων και δοκιμή ισχύος οπότε δεν είναι" +" ούτε μικρή σε " +"μέγεθος ούτε φθηνή, αλλά ήταν μια από τις πρώτες διαθέσιμες μητρικές. Όλο το" +" υλικό που " +"είναι στη μητρική υποστηρίζεται στην βασική έκδοση του πυρήνα και στην" +" &releasename-cap;." #. Tag: para #: hardware.xml:380 @@ -661,6 +671,13 @@ msgid "" "commands in a shell started from within &d-i;. flash-kernel knows how to set " "up an X-Gene system booting with U-Boot." msgstr "" +"Όταν χρησιμοποιείτε τον &d-i; σε συστήματα χωρίς UEFI, ίσως πρέπει να" +" καταστήσετε το σύστημα " +"εκκινήσιμο με το χέρι στο τέλος της εγκατάστασης, πχ. εκτελώντας τις" +" απαραίτητες εντολές " +"σε ένα κέλυφος που ξεκινά μέσα από τον ίδιο τον &d-i;. Το flash-kernel" +" \"γνωρίζει\" πώς να " +"ρυθμίσει την εκκίνση ενός συστήματος X-Gene με το U-Boot." #. Tag: title #: hardware.xml:388 @@ -681,6 +698,21 @@ msgid "" "system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform " "some manual configuration steps to make the system bootable." msgstr "" +"Η υποστήριξη πολλαπλών πλατφορμών στον πυρήνα arm64 του Linux μπορεί ίσως να " +"επιτρέπει την εκτέλεση του &d-i; σε συστήματα arm64 τα οποία δεν αναφέρονται" +" συγκεκριμένα " +"στην παραπάνω λίστα. Στον βαθμό που ο πυρήνας που χρησιμοποιείται από τον" +" &d-i; " +"έχει υποστήριξη για τα διάφορα συστατικά του προς εγκατάσταση συστήματος, ένα" +" νέο " +"τέτοιο σύστημα μπορεί να δουλέψει μια χαρά. Σ' αυτές τις περιπτώσεις, ο" +" εγκαταστάτης μπορεί " +"συνήθως να προσφέρει μια λειτουργική εγκατάσταση και στον βαθμό που" +" χρησιμοποιείται το UEFI, " +"έχει την ικανότητα να κάνει το σύστημα και εκκινήσιμο. Αν δεν χρησιμοποιείται" +" το UEFI ίσως πρέπει " +"επίσης να πραγματοποιήσετε κάποια ρύθμιση με το χέρι ώστε να γίνει το σύστημα" +" εκκινήσιμο." #. Tag: title #: hardware.xml:405 @@ -801,6 +833,14 @@ msgid "" "specific kernel trees (such as the Allwinner SDK kernels) and the android-" "derived linux-sunxi.org kernel 3.4 series are not supported by &debian;." msgstr "" +"Υποστήριξη συστήματος για βασισμένες σε sunXi συσκευές Allwinner περιορίζεται" +" σε " +"οδηγούς και πληροφορίες για το δέντρο-συσκευών που είναι διαθέσιμα στον" +" βασικό " +"πυρήνα του Linux. Διάφορα δέντρα πυρήνων για συγκεκριμένους κατασκευαστές " +"(τέτοια όπως τα SDK πυρήνων για Allwinner) και η σειρά στο linux-sunxi.org" +" πυρήνων 3.4 " +"που έχουν προκύψει από το android δεν υποστηρίζονται από το &debian;." #. Tag: para #: hardware.xml:478 @@ -817,6 +857,23 @@ msgid "" "display resolution cannot be changed on the fly and display powermanagement " "is not possible)." msgstr "" +"Η βασική έκδοση του πυρήνα του Linux υποστηρίζει γενικά σειριακή κονσόλα," +" ethernet, SATA, " +"USB και κάρτες MMC/SD-cards σε συστήματα-σε-τσιπ Allwinner A10, A10s/A13," +" A20, A23/A33 and A31/A31s " +"SoCs. Το επίπεδο υποστήριξης για τοπικές οθόνες (HDMI/VGA/LCD) και υλικό ήχου" +" ποικίλει μεταξύ " +"των συγκεκριμένων συστημάτων. Για τα περισσότερα συστήματα, ο πυρήνας δεν" +" έχει εγγενή υποστήριξη " +"για οδηγούς καρτών γραφικών αλλά αντίθετα χρησιμοποιεί την υποδομή <quote" +">simplefb</" +"quote>με την οποία ο φορτωτής εκκίνησης ξεκινά την οθόνη και ο πυρήνας απλά" +" επαναχρησιμοποιεί " +"τον από πριν εκκινημένο framebuffer. Αυτό δουλεύει, γενικά, αρκετά καλά αν" +" και έχει σαν αποτέλεσμα " +"κάποιους συγκεκριμένους περιορισμούς (η ανάλυση της οθόνης δεν μπορεί ν" +" αλλάξει \"on the fly\" και " +"η διαχείρηση ενέργειας της οθόνης δεν είναι εφικτή)." #. Tag: para #: hardware.xml:493 @@ -830,6 +887,21 @@ msgid "" "instead of raw NAND flash. An eMMC flash chip basically appears as a fast, " "non-removable SD card and is supported in the same way as a regular SD card." msgstr "" +"Η μνήμη flash στη μητρική που έχει σαν στόχο να χρησιμοποιείται ως μια" +" συσκευή " +"μαζικής αποθήκευσης υπάρχει γενικά σε δυο βασικές εκδοχές συστημάτων" +" βασισμένων " +"σε sunXi: raw NAND flash και eMMC flash. Οι περισσότερες παλιότερες μητρικές" +" που " +"βασίζονται στην sunXi με flash storage στη μητρική χρησιμοποιούν raw NAND " +"flash για την οποία δεν υπάρχει υποστήριξη γενικά στον βασικό πυρήνα και" +" συνεπώς ούτε " +"και στο Debian. Ένας αριθμός νεώτερων συστημάτων χρησιμοποιούν eMMC flash" +" αντί της raw NAND flash. " +"Ένα τσιπ eMMC flash εμφανίζεται σαν μια γρήγορη, μη αποσπόμενη κάρτα SD και" +" υποστηρίζεται " +"με τον ίδιο τρόπο όπως και μια συνηθισμένη κάρτα SD card. " +"." #. Tag: para #: hardware.xml:506 @@ -841,6 +913,14 @@ msgid "" "card images with the installer are provided for those systems. Development " "boards with such limited support include:" msgstr "" +"Ο εγκαταστάτης περιέχει βασική υποστήριξη για έναν αριθμό συστημάτων" +" βασισμένων " +"στην sunXi που δεν αναφέρονται παραπάνω, αλλά γενικά δεν είναι δοκιμασμένος " +"σ' αυτά τα συστήματα καθώς το &debian; project δεν έχει πρόσβαση στο" +" αντίστοιχο υλικό. " +"Μη προ-κατασκευασμένες εικόνες καρτών SD με τον εγκαταστάτη παρέχονται γι'" +" αυτά τα " +"συστήματα. Μητρικές ανάπτυξης με τέτοια περιορισμένη υποστήριξη περιλαμβάνουν:" #. Tag: para #: hardware.xml:515 |