summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTapio Lehtonen <tale@debian.org>2007-01-19 15:10:43 +0000
committerTapio Lehtonen <tale@debian.org>2007-01-19 15:10:43 +0000
commitec42dd1d81ff0898d2f29b1fc47d05f90c683aff (patch)
treea5a5956788c4d02f5ae15770e37bee9ff0726522 /po
parent1aa48d5165513b3f11d21663c0ca89b1eed6eea5 (diff)
downloadinstallation-guide-ec42dd1d81ff0898d2f29b1fc47d05f90c683aff.zip
Updated translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fi/post-install.po68
1 files changed, 31 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/fi/post-install.po b/po/fi/post-install.po
index 798d25dca..a0f31d2fe 100644
--- a/po/fi/post-install.po
+++ b/po/fi/post-install.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation guide post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-10 04:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-19 17:09+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -234,20 +234,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:162
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
"user, or (b) needs to run at a special time or frequency, you can use either "
"<filename>/etc/crontab</filename>, or, better yet, <filename>/etc/cron.d/"
"whatever</filename>. These particular files also have an extra field that "
"allows you to stipulate the user account under which the cron job runs."
-msgstr ""
-"Toisaalta, jos ajastettu tehtävä on (a) suoritettava tietyn käyttäjän "
-"oikeuksilla tai (b) suoritettava tiettyinä aikoina tai toistettava "
-"määrävälein, käytetään joko tiedostoa <filename>/etc/crontab</filename> tai "
-"mieluummin <filename>/etc/cron.d/jotain</filename>. Näissä nimenomaisissa "
-"tiedostoissa on myös lisäkenttä, joka määrää minkä käyttäjän oikeuksilla "
-"ajastettu tehtävä suoritetaan."
+msgstr "Toisaalta, jos ajastettu tehtävä on (a) suoritettava tietyn käyttäjän oikeuksilla tai (b) suoritettava tiettyyn aikaan tai toistettava määrävälein, käytetään joko tiedostoa <filename>/etc/crontab</filename> tai mieluummin <filename>/etc/cron.d/jotain</filename>. Näissä nimenomaisissa tiedostoissa on myös lisäkenttä, joka määrää minkä käyttäjän oikeuksilla ajastettu tehtävä suoritetaan."
#. Tag: para
#: post-install.xml:171
@@ -345,7 +339,7 @@ msgstr ""
#: post-install.xml:238
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmän asetukset sähköpostin käyttöönottoon"
#. Tag: para
#: post-install.xml:239
@@ -355,7 +349,7 @@ msgid ""
"options as to how to set it up, and as having it set up correctly is "
"important for some Debian utilities, we will try to cover the basics in this "
"section."
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostin on nykyään monien elämän tärkeä osa. Koska sähköpostin asetukset voidaan tehdä monella tavalla, ja koska oikeat asetukset ovat tärkeitä joillekin Debianin varusohjelmille, pyritään tässä luvussa selvittämään perusasiat."
#. Tag: para
#: post-install.xml:246
@@ -368,7 +362,7 @@ msgid ""
"from one computer to another. And last there is the <firstterm>Mail Delivery "
"Agent</firstterm> (MDA) that takes care of delivering incoming mail to the "
"user's inbox."
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostijärjestelmä muodostuu kolmesta pääosasta. Ensimmäinen on <firstterm>Mail User Agent</firstterm> (MUA), ohjelma jolla käyttäjä kirjoittaa ja lukee sähköpostit. Sitten on <firstterm>Mail Transfer Agent</firstterm> (MTA), joka huolehtii sähköpostien kuljettamisesta koneelta toiselle. Viimeisenä on <firstterm>Mail Delivery Agent</firstterm> (MDA) joka huolehtii saapuvien sähköpostien siirtämisestä käyttäjän sähköpostilaatikkoon."
#. Tag: para
#: post-install.xml:256
@@ -377,7 +371,7 @@ msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
"also be combined in one or two programs. It is also possible to have "
"different programs handle these functions for different types of mail."
-msgstr ""
+msgstr "Nämä kolme toimintoa voidaan toteuttaa kolmella erillisellä ohjelmalla, mutta ne voidaan myös yhdistää yhteen tai kahteen ohjelmaan. On myös mahdollista, että eri ohjelmat huolehtivat näistä toiminnoista sähköpostin tyypin mukaan."
#. Tag: para
#: post-install.xml:262
@@ -387,7 +381,7 @@ msgid ""
"popular MUA. Like most traditional Linux programs it is text based. It is "
"often used in combination with <command>exim</command> or <command>sendmail</"
"command> as MTA and <command>procmail</command> as MDA."
-msgstr ""
+msgstr "Linux- ja Unix-järjestelmissä <command>mutt</command> on historiallisista syistä hyvin suosittu MUA. Kuten useimmat perinteistä Linux-ohjelmat siinä on tekstikäyttöliittymä. Sitä käytetään usein <command>exim</command>in tai <command>sendmail</command>in toimiessa MTA:na ja <command>procmail</command>in MDA:na."
#. Tag: para
#: post-install.xml:269
@@ -403,13 +397,13 @@ msgid ""
"programs combine the function of a MUA, MTA and MDA, but can &mdash; and "
"often are &mdash; also be used in combination with the traditional Linux "
"tools."
-msgstr ""
+msgstr "Graafisten työpöytäympäristöjen suosion kasvaessa graafinen sähköpostiohjelma kuten GNOMEn <command>evolution</command>, KDE:n <command>kmail</command> tai Mozillan <command>thunderbird</command> (Debianissa saatavilla nimellä <command>icedove</command><footnote> <para> Syy <command>thunderbird</command>in nimemiselle <command>icedove</command>ksi on käyttöehdoissa. Yksityiskohtaisemmat tiedot eivät kuulu tämän ohjeen piiriin. </para> </footnote> lisää suosiotaan. Nämä ohjelmat yhdistävät MUA:n, MTA:n ja MDA:n toiminnot, mutta niitä voidaan &mdash; ja usein käytetäänkin &mdash; yhdessä perinteistä Linux-työkalujen kanssa."
#. Tag: title
#: post-install.xml:289
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostin oletusasetukset"
#. Tag: para
#: post-install.xml:290
@@ -422,7 +416,7 @@ msgid ""
"<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</"
"command>, &hellip; </para> </footnote> can send important notices by e-mail "
"to inform the system administrator of (potential) problems or changes."
-msgstr ""
+msgstr "Vaikka aikoisit käyttää graafista sähköpostiohjelmaa, on tärkeää että perinteinen MTA/MDA on myös asennettuna ja asetukset oikein tehtynä. Tähän on syynä, että järjestelmän erilaiset varusohjelmat<footnote> <para> Esimerkiksi: <command>cron</command>, <command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</command>, &hellip; </para> </footnote> voivat kertoa järjestelmän ylläpitäjälle sähköpostilla (mahdollisista) pulmista tai muutoksista."
#. Tag: para
#: post-install.xml:305
@@ -439,7 +433,7 @@ msgid ""
"root to the regular user account is configured in <filename>/etc/aliases</"
"filename>. If no regular user account was created, the mail will of course "
"be delivered to the root account itself. </para> </footnote>."
-msgstr ""
+msgstr "Tästä syystä paketit <classname>exim4</classname> ja <classname>mutt</classname> asennetaan oletusarvona (kunhan et asennuksen aikana poistanut valintaa <quote>standard</quote> tehtävästä). <classname>exim4</classname> on yhdistetty MTA/MDA joka on verraten pieni mutta hyvin joustava. Oletusarvona sen asetukset on tehty käsittelemään vain koneen sisäinen sähköposti ja lähettämään järjestelmän ylläpitäjälle (tunnus root) tarkoitettu sähköposti asennuksen aikana tehdylle tavalliselle käyttäjälle<footnote> <para> Asetus rootin sähköpostin välityksestä tavalliselle käyttäjälle on tiedostossa <filename>/etc/aliases</filename>. Jos tavallista käyttäjätunnusta ei luotu, sähköposti toimitetaan suoraan root-tunnukselle.</para> </footnote>."
#. Tag: para
#: post-install.xml:324
@@ -448,13 +442,13 @@ msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
"mail/<replaceable>account_name</replaceable></filename>. The e-mails can be "
"read using <command>mutt</command>."
-msgstr ""
+msgstr "Koneen sisäiset sähköpostit toimitetaan lisäämällä ne tiedostoon <filename>/var/mail/<replaceable>käyttäjätunnus</replaceable></filename>. Sähköpostit voi lukea komennolla <command>mutt</command>."
#. Tag: title
#: post-install.xml:334
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostien lähetys ulkomaailmaan"
#. Tag: para
#: post-install.xml:335
@@ -463,7 +457,7 @@ msgid ""
"As mentioned earlier, the installed Debian system is only set up to handle e-"
"mail local to the system, not for sending mail to others nor for receiving "
"mail from others."
-msgstr ""
+msgstr "Kuten aiemmin mainittiin, asennetun Debian-järjestelmän asetukset on tehty käsittelemään vain koneen sisäinen sähköposti, ei lähettämään sähköpostia koneen ulkopuolele tai vastaanottamaan sähköpostia muualta."
#. Tag: para
#: post-install.xml:341
@@ -472,7 +466,7 @@ msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
"please refer to the next subsection for the basic available configuration "
"options. Make sure to test that mail can be sent and received correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Jos haluat <classname>exim4</classname>:n käsittelevän muutakin kuin koneen sisäistä sähköpostia, lue seuraavasta luvusta käytettävissä olevista perusasetuksista. Muista kokeilla, että sähköpostin lähetys ja vastaanotto toimii oikein."
#. Tag: para
#: post-install.xml:347
@@ -483,7 +477,7 @@ msgid ""
"need to configure <classname>exim4</classname> for handling external e-mail. "
"Just configure your favorite graphical mail program to use the correct "
"servers to send and receive e-mail (how is outside the scope of this manual)."
-msgstr ""
+msgstr "Jos aiot käyttää graafista sähköpostiohjelmaa ja käytät Internetpalveluntarjoajan tai yrityksesi sähköpostipalvelinta, ei ole varsinaista tarvetta tehdä <classname>exim4</classname>:n asetuksia siten, että se käsittelisi muuta kuin koneen sisäistä sähköpostia. Riittää kun teet mieluisimman graafisen sähköpostiohjelmasi asetukset siten, että se käyttää oikeita palvelimia sähköpostin lähettämiseen ja vastaanottoon (tässä ohjeessa ei neuvota miten se tehdään)."
#. Tag: para
#: post-install.xml:356
@@ -494,7 +488,7 @@ msgid ""
"program that facilitates submitting bug reports against Debian packages. By "
"default it expects to be able to use <classname>exim4</classname> to submit "
"bug reports."
-msgstr ""
+msgstr "Saatat kuitenkin tuossa tapauksessa joutua tekemään yksittäisten varusohjelmien asetuksia jotta ne osaisivat lähettää sähköpostia oikein. Yksi tälläinen varusohjelma on <command>reportbug</command>, ohjelma jolla tehdään ja lähetetään vikailmoituksia Debianin paketeista. Oletusarvona se olettaa voivansa käyttää <classname>exim4</classname>:ää vikailmoitusten lähettämiseen."
#. Tag: para
#: post-install.xml:364
@@ -504,13 +498,13 @@ msgid ""
"server, please run the command <command>reportbug --configure</command> and "
"answer <quote>no</quote> to the question if an MTA is available. You will "
"then be asked for the SMTP server to be used for submitting bug reports."
-msgstr ""
+msgstr "Jotta saisit <command>reportbug</command>in käyttämään käyttämään ulkoista sähköpostipalvelinta oikein, ole hyvä ja käytä komentoa <command>reportbug --configure</command> ja vastaa <quote>ei</quote> kysymykseen onko MTA käytettävissä. Sitten kysytään SMTP-palvelinta jota käytetään vikailmoitusten lähettämiseen."
#. Tag: title
#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Exim4 Mail Transport Agentin asetukset"
#. Tag: para
#: post-install.xml:376
@@ -520,13 +514,13 @@ msgid ""
"to reconfigure the <classname>exim4</classname> package<footnote> <para> You "
"can of course also remove <classname>exim4</classname> and replace it with "
"an alternative MTA/MDA. </para> </footnote>:"
-msgstr ""
+msgstr "Jos haluat järjestelmän käsittelevän myös muuta kuin koneen sisäistä sähköpostia, on paketin <classname>exim4</classname> asetukset tehtävä uudestaan<footnote> <para> Tietysti voit myös poistaa <classname>exim4</classname>:n ja korvata sen jollain muulla MTA/MDA:lla. </para></footnote>:"
#. Tag: screen
#: post-install.xml:388
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
-msgstr ""
+msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
#: post-install.xml:390
@@ -535,7 +529,7 @@ msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
"the configuration into small files. If you are unsure, select the default "
"option."
-msgstr ""
+msgstr "Kun tuo komento on suoritettu (roottina), kysytään haluatko jakaa asetukset pieniin tiedostoihin. Jos olet epävarma, valitse oletusarvo."
#. Tag: para
#: post-install.xml:396
@@ -543,7 +537,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
"one that most closely resembles your needs."
-msgstr ""
+msgstr "Seuraavaksi näytetään muutamia tavallisia sähköpostiympäristöjä. Valitse lähinnä tarpeitasi vastaava."
#. Tag: term
#: post-install.xml:405
@@ -581,7 +575,7 @@ msgid ""
"to your computer, so you don't need to be permanently online. That also "
"means you have to download your mail from the smarthost via programs like "
"fetchmail."
-msgstr ""
+msgstr "Tässä lähtevä sähköposti välitetään toiselle koneelle, jota sanotaan <quote>smarthost</quote>iksi, joka huolehtii viestin välittämisestä vastaanottajalle. Yleensä smarthost myös tallentaa tietokoneellesi osoitetun sähköpostin, jotta koneesi ei tarvitse olla koko ajan yhteydessä nettiin. Tällöin sähköpostit on noudettava smarthostillta fetchmailin kaltaisella ohjelmalla."
#. Tag: para
#: post-install.xml:428
@@ -590,13 +584,13 @@ msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
"this option very suitable for dial-up users. It can also be a company mail "
"server, or even another system on your own network."
-msgstr ""
+msgstr "Useissa tapauksissa smarthost on Internetpalveluntarjoajan sähköpostipalvelin, mistä syystä tämä valinta sopii hyvin soittoyhteyden käyttäjille. Se voi olla myös yrityksen sähköpostipalvelin, tai jopa toinen kone omassa verkossasi."
#. Tag: term
#: post-install.xml:438
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
-msgstr ""
+msgstr "lähetys smarthostin kautta; ei paikallista sähköpostia"
#. Tag: para
#: post-install.xml:439
@@ -605,7 +599,7 @@ msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
"will not be set up to handle mail for a local e-mail domain. Mail on the "
"system itself (e.g. for the system administrator) will still be handled."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä valinta on suunnilleen sama kuin edellinen, paitsi että järjestelmän asetuksia ei tehdä käsittelemään paikallista sähköpostialuetta. Sähköposti koneen sisällä (esim. järjestelmän ylläpitäjälle) kuitenkin käsitellään."
#. Tag: term
#: post-install.xml:450
@@ -617,7 +611,7 @@ msgstr "vain paikallinen sähköpostien toimitus"
#: post-install.xml:451
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on järjestelmän oletusasetus."
#. Tag: term
#: post-install.xml:459
@@ -650,7 +644,7 @@ msgid ""
"usr/share/doc/exim4</filename>; the file <filename>README.Debian.gz</"
"filename> has further details about configuring <classname>exim4</classname> "
"and explains where to find additional documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Jos mikään näistä tapauksista ei vastaa tarpeitasi, tai jos asetukset on tehtävä tarkemmin, on hakemistossa <filename>/etc/exim4</filename> olevia asetustiedostoja muokattava kun asennus on valmis. Lisää tietoa <classname>exim4</classname>:stä löytyy hakemistosta <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>; tiedosto <filename>README.Debian.gz</filename> sisältää yksityiskohtaisempaa tietoa <classname>exim4</classname>:n asetusten teosta ja selittää mistä löytyy lisätietoja."
#. Tag: para
#: post-install.xml:482
@@ -663,7 +657,7 @@ msgid ""
"use a different e-mail address than is generated by default. If you use "
"<classname>exim4</classname> as your MTA, this is possible by adding an "
"entry in <filename>/etc/email-addresses</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Huomaa, että sähköpostin lähettäminen suoraan Internettiin kun käytössä ei ole virallista verkkotunnusta voi johtaa sähköpostin hylkäämiseen vastaanottavien palvelimien roskapostisuodattimissa. Käytä mieluummin Internetpalveluntarjoajasi sähköpostipalvelinta. Jos silti haluat lähettää sähköpostit suoraan, lienee tarpeen käyttää jotain muuta sähköpostiosoitetta kuin oletusarvona tehty. Jos MTA:na on käytössä <classname>exim4</classname>. tämä on mahdollsita lisäämällä tietua tiedostoon <filename>/etc/email-addresses</filename>."
#. Tag: title
#: post-install.xml:500