summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2007-11-03 17:27:04 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2007-11-03 17:27:04 +0000
commitd3ac1a2079d96f334e632af4f50095003f201ee2 (patch)
tree5071ca6ea6b792b97d04977ea016658d212b0850 /po
parenta3efb6a1e0e98c183ea7a75b5000804c960e55b3 (diff)
downloadinstallation-guide-d3ac1a2079d96f334e632af4f50095003f201ee2.zip
[l10n][auto] Russian traslation update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po84
1 files changed, 16 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index e65718258..95f311bdf 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-02 00:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-20 21:42+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-02 21:07+0300\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -40,6 +39,14 @@ msgid ""
"suspended to disk) could result in loss of, or damage to the state of the "
"suspended operating system which could cause problems when it is rebooted."
msgstr ""
+"Если у вас уже установлены другие операционные системы и их нужно "
+"сохранить (настроить двойную загрузку), <emphasis>перед</emphasis> тем "
+"как загружать программу установки убедитесь, что они были полностью "
+"выключены. Установка операционной системы в то время как другая "
+"операционная система находится в режиме \"спячки\" (была "
+"выполнена приостановка с сохранением состояния на диск) может привести "
+"к потере или повреждению состояния приостановленной системы, вследствие "
+"чего могут возникнуть проблемы при её перезагрузке."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:26
@@ -412,7 +419,7 @@ msgstr ""
"На самом деле, ни одна из этих консолей не способна загрузить Linux "
"самостоятельно, поэтому для этого требуется промежуточный системный "
"загрузчик. Для SRM консоли &mdash; это <command>aboot</command> маленький, "
-"кросплатформенный системный загрузчик. Смотрите (к сожалению, устаревшее) "
+"многоплатформенный системный загрузчик. Смотрите (к сожалению, устаревшее) "
"<ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink> для более полной информации "
"про <command>aboot</command>."
@@ -1071,8 +1078,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1181
#: boot-installer.xml:2004 boot-installer.xml:2350 boot-installer.xml:2705
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1243,8 +1249,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1543,8 +1548,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1074
@@ -3323,8 +3327,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2476
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2482
@@ -4664,8 +4667,7 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем
#: boot-installer.xml:3401
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr ""
-"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3406
@@ -5446,57 +5448,3 @@ msgstr ""
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-#~ msgid ""
-#~ "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for "
-#~ "technical reasons, not for official releases. (The reason is that they "
-#~ "can only be built as root, which is not supported by our build daemons.) "
-#~ "Look under <quote>daily built images</quote> on the <ulink url=\"&url-d-i;"
-#~ "\">Debian Installer project website</ulink> for links to floppy images "
-#~ "for sparc32."
-#~ msgstr ""
-#~ "Образы дискет сделаны только для sparc32, но, по техническим причинам, не "
-#~ "вошли в официальный выпуск. (Эти диски могут быть собраны только с "
-#~ "правами суперпользователя, что не поддерживается нашими демонами сборки.) "
-#~ "Образы дискет для sparc32 можно найти на <ulink url=\"&url-d-i;\">сайте "
-#~ "проекта Debian Installer</ulink>, ищите <quote>daily built images</quote>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n"
-#~ "Stop-A -&gt; OpenBoot: \"boot floppy\"\n"
-#~ "</screen></informalexample> Be warned that the newer Sun4u (ultra) "
-#~ "architecture does not support floppy booting. A typical error message is "
-#~ "<computeroutput>Bad magic number in disk label - Can't open disk label "
-#~ "package</computeroutput>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для загрузки с дискеты на Sparc, используйте <informalexample><screen>\n"
-#~ "Stop-A -&gt; OpenBoot: \"boot floppy\"\n"
-#~ "</screen></informalexample> Не забудьте, что новая архитектура Sun4u "
-#~ "(ultra) не поддерживает загрузку с дискет. Обычно, выводится сообщение об "
-#~ "ошибке: <computeroutput>Bad magic number in disk label - Can't open disk "
-#~ "label package</computeroutput>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from "
-#~ "booting (instead of not supporting booting at all). The appropriate OBP "
-#~ "update can be downloaded as product ID 106121 from <ulink url=\"http://"
-#~ "sunsolve.sun.com\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Некоторые Sparc (например, Ultra 10) имеют ошибку OBP, которая не даёт им "
-#~ "загрузиться (они вообще отказываются загружаться). Соответствующее "
-#~ "обновление OBP можно загрузить как продукт с ID 106121 с <ulink url="
-#~ "\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are booting from the floppy, and you see messages such as "
-#~ "<informalexample><screen>\n"
-#~ "Fatal error: Cannot read partition\n"
-#~ "Illegal or malformed device name\n"
-#~ "</screen></informalexample> then it is possible that floppy booting is "
-#~ "simply not supported on your machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы загружаетесь с дискеты и видите такое "
-#~ "сообщение<informalexample><screen>\n"
-#~ "Fatal error: Cannot read partition\n"
-#~ "Illegal or malformed device name\n"
-#~ "</screen></informalexample>, то возможно, загрузка с дискет просто не "
-#~ "поддерживается на этой машине."