summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorgalaxico <galaxico@quteity>2019-07-08 00:58:19 +0300
committergalaxico <galaxico@quteity>2019-07-08 00:58:19 +0300
commitbcea32b06b1bfbf0dab3877df905fd1d10c86368 (patch)
treeb8079f985be072038e2c2bf0fd06c88967321582 /po
parent2dd60f7d52d5fd57d4387b3c6788ebf4ca30da48 (diff)
downloadinstallation-guide-bcea32b06b1bfbf0dab3877df905fd1d10c86368.zip
updated Greek translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/el/install-methods.po19
-rw-r--r--po/el/preseed.po246
2 files changed, 171 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po
index 317ab87a9..65429798a 100644
--- a/po/el/install-methods.po
+++ b/po/el/install-methods.po
@@ -8,20 +8,20 @@
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007.
# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
# Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>, 2009.
-# debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>, 2010, 2012, 2013, 2015.
+# debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>, 2010, 2012, 2013, 2015, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 23:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-28 00:22+0300\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-07 17:44+0200\n"
+"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
@@ -98,6 +98,15 @@ msgid ""
"\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</"
"ulink>."
msgstr ""
+"Έχετε υπόψιν ότι: αν τα CD/DVD που χρησιμοποιείτε δεν περιέχουν κάποια πακέτα "
+"που χρειάζεστε, μπορείτε πάντα να εγκαταστήσετε αυτά τα πακέτα αργότερα από"
+" από το "
+"καινούριο σας σε λειτουργία σύστημα Debian (μετά το τέλος της εγκατάστασης)."
+" Αν χρειάζεται να ξέρετε "
+"σε ποιο CD/DVD θα βρείτε ένα συγκεκριμένο πακέτο, επισκεφθείτε τον σύνδεσμο "
+" <ulink url="
+"\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</"
+"ulink>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:46
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index 73d34caa5..0474d418b 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -5,20 +5,20 @@
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007, 2009.
# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006, 2008.
# Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>, 2009.
-# debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>, 2010, 2012, 2013.
+# debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>, 2010, 2012, 2013, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 16:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:45+0300\n"
-"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-07 17:30+0200\n"
+"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
@@ -208,14 +208,14 @@ msgstr "βασισμένη σε δισκέττα (οδηγοί-δικτύου)"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "generic/tape"
msgid "generic"
-msgstr "γενική/ταινία"
+msgstr "γενική"
#. Tag: para
#: preseed.xml:117
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "An important difference between the preseeding methods is the point at "
#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd "
@@ -237,13 +237,21 @@ msgstr ""
"Μια σημαντική διαφορά μεταξύ των μεθόδων preseeding είναι το σημείο στο "
"οποίο γίνεται η φόρτωση και η επεξεργασία του αρχείου προρυθμίσεων. Για "
"προρύθμιση με initrd αυτό το σημείο είναι ακριβώς στην αρχή της "
-"εγκατάστασης, πριν γίνει καν η πρώτη ερώτηση. Για προρύθμιση με αρχείο αυτό "
-"είναι μετά την φόρτωση του CD ή της εικόνας του CD. Για preseeding με δίκτυο "
-"αυτό είναι μόνο μετά την ρύθμιση του δικτύου."
+"εγκατάστασης, πριν γίνει καν η πρώτη ερώτηση. Η προρύθμιση από την γραμμή"
+" εντολών "
+"του πυρήνα γίνεται ακριβώς μετά. Είναι, συνεπώς, δυνατόν να υπερκεράσετε το"
+" σύνολο "
+"ρυθμίσεων στην μνήμη initrd επεξεργαζόμενοι την γραμμή εντολών του πυρήνα"
+" (είτε στις ρυθμίσεις "
+"του φορτωτή εκκίνησης είτε με το χέρι κατά την εκκίνηση για φορτωτές"
+" εκκίνησης που το "
+"επιτρέπουν). Για προρύθμιση με αρχείο αυτό είναι μετά την φόρτωση του CD ή"
+" της εικόνας του CD. "
+"Για προρύθμιση με δίκτυο αυτό είναι εφικτό μόνο μετά την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: para
#: preseed.xml:129
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Obviously, any questions that have been processed before the "
#| "preconfiguration file is loaded cannot be preseeded (this will include "
@@ -258,15 +266,19 @@ msgid ""
"from being asked is to preseed them through the boot parameters, as "
"described in <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
msgstr ""
-"Πραφανώς, οποιεσδήποτε ερωτήσεις έχουν επεξεργαστεί πριν την φόρτωση του "
+"Προφανώς, οποιεσδήποτε ερωτήσεις έχουν υποστεί επεξεργασία πριν την φόρτωση"
+" του "
"αρχείου προρυθμίσεων, δεν μπορούν να προρυθμιστούν (αυτό θα περιλαμβάνει "
"ερωτήσεις που εμφανίζονται μόνο σε μεσαία ή χαμηλότερη προτεραιότητα, όπως η "
-"πρώτη φορά ανίχνευσης υλικού). Η ενότητα <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/"
-"> προσφέρει έναν τρόπο για να αποφύγετε να γίνουν αυτές οι ερωτήσεις."
+"πρώτη φορά ανίχνευσης υλικού). Ένας όχι τόσο βολικός τρόπος να αποφύγετε"
+" αυτές "
+"τις ερωτήσεις από το να γίνιυν είναι να τις προρυθμίσετε μέσω των παραμέτρων"
+" εκκίνησης, όπως "
+"περιγράφεται στην ενότητα <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:138
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order to avoid the questions that would normally appear before the "
#| "preseeding occurs, you can start the installer in <quote>auto</quote> "
@@ -284,14 +296,16 @@ msgid ""
"at critical priority, which avoids many unimportant questions. See <xref "
"linkend=\"preseed-auto\"/> for details."
msgstr ""
-"Για να αποφύγετε τις ερωτήσεις που κανονικά θα εμφανίζονταν πριν την "
+"Για να αποφύγετε εύκολα τις ερωτήσεις που κανονικά θα εμφανίζονταν πριν την "
"εκτέλεση της προρύθμισης, μπορείτε να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη σε "
-"κατάσταση <quote>auto</quote>. Αυτό αναβάλλει ερωτήσεις που θα γίνονταν "
-"συνήθως πολύ νωρίς για την διαδικασία προρύθμισης (δηλ. επιλογή γλώσσας, "
-"χώρας και πληκτρολογίου) μέχρι την στιγμή ενεργοποίησης του δικτύου "
+"κατάσταση <quote>auto</quote>. Αυτό αναβάλει ερωτήσεις που θα γίνονταν "
+"συνήθως πολύ νωρίς για την διαδικασία προρύθμισης (με άλλα λόγια επιλογή"
+" γλώσσας, "
+"χώρας και πληκτρολογίου) μέχρι την στιγμή ενεργοποίησης του δικτύου, "
"επιτρέποντας έτσι την προρύθμισή τους. Εκτελεί επίσης την εγκατάσταση με "
"προτεραιότητα κρίσιμη, κάτι που επιτρέπει την αποφυγή πολλών μη σημαντικών "
-"ερωτήσεων. Δείτε το <xref linkend=\"preseed-auto\"/> για λεπτομέρειες."
+"ερωτήσεων. Δείτε την ενότητα <xref linkend=\"preseed-auto\"/> για"
+" λεπτομέρειες."
#. Tag: title
#: preseed.xml:152
@@ -442,7 +456,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:287
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Boot parameters to specify:\n"
#| "- if you're netbooting:\n"
@@ -480,13 +494,13 @@ msgstr ""
"- για εκκίνηση από το δίκτυο:\n"
" preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n"
" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
-"\n"
-"- για εκκίνηση από επανεπεξεργασμένο CD:\n"
+"ή\n"
+"- για εκκίνηση από επαναεπεξεργασμένο CD:\n"
" preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n"
" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
-"- για εγκατάσταση από μέσο USB (τοποθετήστε το αρχείο preseed στον\n"
-" κορυφαίο κατάλογο του USB stick):\n"
+"- για εγκατάσταση από μέσο USB (τοποθετήστε το αρχείο προρυθμίσεων στον\n"
+" κορυφαίο κατάλογο του κλειδιού USB):\n"
" preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n"
" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
@@ -1325,6 +1339,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "The file should start with <literal>#_preseed_V1</literal>"
msgstr ""
+"Το αρχείο θα πρέπει να ξεκινά με τη γραμμή <literal>#_preseed_V1</literal>"
#. Tag: para
#: preseed.xml:617
@@ -1411,7 +1426,7 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:653
#, no-c-format
msgid "Start with <literal>#_preseed_V1</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Ξεκινήστε με <literal>#_preseed_V1</literal>"
#. Tag: para
#: preseed.xml:659
@@ -1441,7 +1456,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:671
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</"
#| "replaceable>\n"
@@ -1452,7 +1467,9 @@ msgid ""
"replaceable>\n"
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
-"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
+"$ echo \"#_preseed_V1\" &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
+"$ debconf-get-selections --installer &gt;&gt; <replaceable>file</"
+"replaceable>\n"
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>"
#. Tag: para
@@ -1576,6 +1593,17 @@ msgid ""
"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
+"Στη διάρκεια μιας συνηθισμένης εγκατάστασης οι ερωτήσεις σχετικά με την"
+" τοπικοποίηση "
+"γίνονται στην αρχή, συνεπώς αυτές οι τιμές μπορούν να προρυθμιστούν μόνο μέσω"
+" των μεθόδων "
+"του αρχικού δίσκου μνήμης RAM initrd ή παραμέτρων εκκίνησης. Η αυτόματη"
+" κατάσταση (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) "
+" περιλαμβάνει τον καθορισμό της παραμέτρου <literal"
+">auto-install/enable=true</literal> (συνήθως μέσω του "
+"παρωνυμίου προρύθμισης <literal>auto</literal>). Αυτό καθυστερεί την"
+" διατύπωση των ερωτήσεων σχετικά "
+"με την τοπικοποίηση, οπότε μπορούν να προρυθμιστούν με οποιαδήποτε μέθοδο."
#. Tag: para
#: preseed.xml:748
@@ -2048,7 +2076,7 @@ msgstr "Ρύθμιση Λογαριασμού"
#. Tag: para
#: preseed.xml:884
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The password for the root account and name and password for a first "
#| "regular user's account can be preseeded. For the passwords you can use "
@@ -2061,11 +2089,11 @@ msgstr ""
"Ο κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη root και το όνομα και ο κωδικός πρόσβασης "
"για τον πρώτο λογαριασμό ενός απλού χρήστη μπορούν να προρυθμιστούν. Για "
"τους κωδικούς πρόσβασης μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε έναν απλό μη-"
-"κρυπτογραφημένο (clear text) είτε MD5 <emphasis>hashes</emphasis>."
+"κρυπτογραφημένο (clear text) είτε crypt(3) <emphasis>hashes</emphasis>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:891
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone "
#| "with access to the preconfiguration file will have the knowledge of these "
@@ -2081,14 +2109,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Έχετε υπόψιν ότι η προρύθμιση για τους κωδικούς πρόσβασης δεν είναι απόλυτα "
"ασφαλής καθώς οποιοσδήποτε με πρόσβαση στο αρχείο προρυθμίσεων θα έχει γνώση "
-"αυτών των κωδικών. Η χρήση κωδικών MD5 hash θεωρείται σχετικά καλλίτερη από "
-"άποψη ασφάλειας, μπορεί όμως και να δώσει μια ψευδή αίσθηση ασφάλειας καθώς "
-"η πρόσβαση σ' έναν τέτοιο κωδικό επιτρέπει \"απευθείας\" επιθέσεις (brute "
-"force attacks)."
+"αυτών των κωδικών. Η αποθήκευση κρυπτογραφημένων (hashed) κωδικών θεωρείται"
+" ασφαλής "
+"εκτός κι αν χρησιμοποιηθεί ένας ασθενής αλγόριθμος κρυπτογράφησης όπως οι DES"
+" ή MD5, που επιτρέπουν "
+"\"απευθείας\" επιθέσεις (bruteforce attacks). Συνιστώμενοι αλγόριθμοι"
+" κρυπτογράφησης για τους κωδικούς πρόσβασης "
+"είναι οι SHA-256 και SHA512."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:901
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
#| "# use sudo).\n"
@@ -2155,8 +2186,8 @@ msgstr ""
"# Κωδικός χρήστη root, είτε σε απλό κείμενο\n"
"#d-i passwd/root-password password r00tme\n"
"#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n"
-"# είτε κρυπτογραφημένο με χρήση MD5 hash.\n"
-"#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n"
+"# είτε κρυπτογραφημένος με χρήση crypt(3) hash.\n"
+"#d-i passwd/root-password-crypted password [crypt(3) hash]\n"
"\n"
"# Για να δημιουργήστε έναν λογαριασμό απλού χρήστη.\n"
"#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n"
@@ -2164,15 +2195,15 @@ msgstr ""
"# Κωδικός πρόσβασης απλού χρήστη, είτε σε απλό κείμενο\n"
"#d-i passwd/user-password password insecure\n"
"#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
-"# είτε κρυπτογραφημένο με χρήση MD5 hash.\n"
-"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]\n"
+"# είτε κρυπτογραφημένος με χρήση crypt(3) hash.\n"
+"#d-i passwd/user-password-crypted password [crypt(3) hash]\n"
"# Δημιουργία του πρώτου χρήστη με ένα συγκεκριμένο UID αντί του "
"προκαθορισμένου.\n"
"#d-i passwd/user-uid string 1010\n"
"\n"
"# Ο λογαριασμός χρήστη θα προστεθεί σε κάποιες δεδομένες αρχικές ομάδες "
"χρηστών. Για να το\n"
-"# υπερσκελίσετε αυτό, χρησιμοποιήστε το παρακά.\n"
+"# αλλάξετε αυτό, χρησιμοποιήστε το παρακάτω.\n"
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
@@ -2198,7 +2229,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:913
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgid ""
@@ -2206,8 +2237,10 @@ msgid ""
"package) can be used to generate a SHA-512 based crypt(3) hash for a "
"password:"
msgstr ""
-"Η επόμενη εντολή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή ενός κλειδιού "
-"(hash) MD5 για ένα συνθηματικό χρήστη:"
+"Η επόμενη εντολή (διαθέσιμη από το πακέτο <classname>whois</classname>) "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να δημιουργήσετε μια κρυπτογράφηση τύπου"
+" crypt(3) βασισμένη στον "
+"αλγόριθμο SHA-512 για έναν κωδικό πρόσβασης:"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:918
@@ -2328,7 +2361,7 @@ msgstr "Παράδειγμα διαμέρισης"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:971
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
#| "space.\n"
@@ -2503,9 +2536,9 @@ msgstr ""
"έχει μόνο\n"
"# έναν δίσκο ο εγκαταστάτης θα χρησιμοποιήσει εξ ορισμού αυτόν, διαφορετικά "
"το όνομα της συσκευής\n"
-"# θα πρέπει να δοθεί στην παραδοσιακή μορφή non-devfs (π.χ. /dev/hda ή /dev/"
-"sda και όχι /dev/discs/disc9/disc).\n"
-"# Για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσετε τον πρώτο SCSI/SATA δίσκο:\n"
+"# θα πρέπει να δοθεί στην παραδοσιακή μορφή non-devfs (π.χ. /dev/sda "
+"και όχι /dev/discs/disc0/disc).\n"
+"# Για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσετε τον πρώτο SCSI/SATA σκληρό δίσκο:\n"
"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
"# Επιπρόσθετα, θα πρέπει να προσδιορίσετε και την μέθοδο πoυ θα "
"χρησιμοποιήσετε.\n"
@@ -2516,13 +2549,18 @@ msgstr ""
" # -crypto: χρήση LVM σε μια κρυπτογραφημένη κατάτμηση\n"
"d-i partman-auto/method string lvm\n"
"\n"
+"# Μπορείτε να καθορίσετε τον χώρο στον δίσκο που θα χρησιμοποιηθεί για την"
+" ομάδα τόμων LVM\n"
+"# Μπορεί να είναι είτε ένα μέγεθος με τις μονάδες του (πχ. 20 GB), ένα"
+" ποσοστό του\n"
+"# ελεύθερου χώρου ή η λέξη-κλειδί 'max'.\n"
+"d-i partman-auto-lvm/guided_size string max\n"
+"\n"
"# Αν ένας από τους δίσκους που πρόκειται να διαμεριστούν αυτόματα\n"
"# περιέχει ήδη μια παλιότερη διαμόρφωση LVM, ο χρήστης θα δει κανονικά μια\n"
-"# προειδοποίηση. Αυτό μπορεί επίσης να αποφευχθεί με προρύθμιση...\n"
+"# προειδοποίηση. Αυτό μπορεί να αποφευχθεί με προρύθμιση...\n"
"d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n"
-"# Το ίδιο ισχύει και για προϋπάρχουσες συστοιχίες RAID λογισμικού:\n"
-"d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n"
-"# Όπως και για την επιβεβαίωση της εγγραφής των κατατμήσεων lvm.\n"
+"# Και το ίδιο ισχύει για την επιβεβαίωση της εγγραφής στις κατατμήσεις lvm.\n"
"d-i partman-lvm/confirm boolean true\n"
"d-i partman-lvm/confirm_nooverwrite boolean true\n"
"\n"
@@ -2533,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"# - multi: ξεχωριστές κατατμήσεις /home, /usr, /var και /tmp\n"
"d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n"
"\n"
-"# Ή δώστε μια δική σας συνταγή...\n"
+"# Ή να δώσετε μια δική σας συνταγή...\n"
"# Αν έχετε τρόπο να βάλετε ένα αρχείο συνταγής στο περιβάλλον του d-i "
"μπορείτε\n"
"# απλά να υποδείξετε το αρχείο.\n"
@@ -2561,14 +2599,14 @@ msgstr ""
"# method{ swap } format{ } \\\n"
"# .\n"
"\n"
-"# Η μορφή της συνταγής τεκμηριώνεται πλήρως στο αρχείο partman-auto-recipe."
+"# Η μορφή της πλήρους συνταγής τεκμηριώνεται στο αρχείο partman-auto-recipe."
"txt.\n"
-"# που περιλαβάνεται στο πακέτο debian-installer ή διατίθεται στο αποθετήριο "
+"# που περιλαμβάνεται στο πακέτο debian-installer ή διατίθεται στο αποθετήριο "
"του πηγαίου κώδικα του D-I\n"
"# Εκεί τεκμηριώνεται επίσης πώς μπορείτε να προσδιορίσετε ρυθμίσεις όπως οι "
-"ετικέττες\n"
+"ετικέτες\n"
"# συστημάτων αρχείων, ονόματα λογικών τόμων ή ποιες φυσικές συσκευές να "
-"συμπεριλάβετετε \n"
+"συμπεριλάβετε \n"
"# σε μια ομάδα τόμων.\n"
"# Το επόμενο προκαλεί την αυτόματη διαμέριση από το πρόγραμμα partman χωρίς "
"επιβεβαίωση, εφόσον όμως\n"
@@ -2577,7 +2615,12 @@ msgstr ""
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
"d-i partman/confirm boolean true\n"
-"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
+"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true\n"
+"\n"
+"# Αν έχετε ενεργοποιήσει την κρυπτογράφηση του δίσκου, να παραλειφθεί η"
+" διαγραφή "
+"εκ των προτέρων των κατατμήσεων.\n"
+"#d-i partman-auto-crypto/erase_disks boolean false"
#. Tag: title
#: preseed.xml:975
@@ -2871,7 +2914,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1059
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
#| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
@@ -2939,10 +2982,9 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
"#Επιλέξτε ποιες υπηρεσίες αναβαθμίσεων θα χρησιμοποιήσετε και προσδιορίστε "
"τους δικτυακούς καθρέφτες που θα χρησιμοποιηθούν.\n"
-"#Οι τιμές που βλέπετε παρακάτω είναι οι κανονικές προκαθορισμένες.\n"
+"#Οι τιμές που βλέπετε παρακάτω είναι οι συνήθεις προκαθορισμένες.\n"
"#d-i apt-setup/services-select multiselect security, volatile\n"
"#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
-"#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org\n"
"\n"
"# Επιπρόσθετα αποθετήρια πακέτων, local[0-9] διαθέσιμα\n"
"#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
@@ -2956,12 +2998,16 @@ msgstr ""
"#η αντίστοιχη γραμμή στο sources.list θα παραμείνει σχολιασμένη\n"
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
"\n"
-"#Εξ' ορισμού ο εγκαταστάτης απαιτεί την αυθεντικοποίηση των αποθετηρίων\n"
+"#Εξ ορισμού ο εγκαταστάτης απαιτεί την αυθεντικοποίηση των αποθετηρίων\n"
"# με τη χρήση ενός γνωστού κλειδιού gpg. Η παρούσα ρύθμιση μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί\n"
"#για την απενεργοποίηση αυτής της αυθεντικοποίησης. Προειδοποίηση: Μη "
"ασφαλής, δεν συνίσταται.\n"
-"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
+"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n"
+"\n"
+"# Αποσχολιάστε αυτή τη γραμμή για να προσθέσετε υποστήριξη multiarch για την"
+" πλατφόρμα i386\n"
+"#d-i apt-setup/multiarch string i386"
#. Tag: title
#: preseed.xml:1064
@@ -2982,80 +3028,88 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:1073
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
-msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
+msgstr "<userinput>standard</userinput> (καθιερωμένα εργαλεία)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1076
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
-msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>desktop</userinput> (γραφικό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1079
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
-msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>gnome-desktop</userinput> (Περιβάλλον επιφάνειας εργασίας Gnome)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1082
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
-msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>xfce-desktop</userinput> (Περιβάλλον επιφάνειας εργασίας XFCE)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1085
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE Plasma desktop)"
-msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>kde-desktop</userinput> (Περιβάλλον επιφάνειας εργασίας KDE Plasma)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1088
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
-msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Περιβάλλον επιφάνειας εργασίας"
+" Cinnamon)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1091
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
-msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>mate-desktop</userinput> (Περιβάλλον επιφάνειας εργασίας MATE)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1094
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
-msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>lxde-desktop</userinput> (Περιβάλλον επιφάνειας εργασίας LXDE)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1097
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
-msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
+msgstr "<userinput>web-server</userinput> (εξυπηρετητής Ιστού)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1100
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
-msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
+msgstr "<userinput>print-server</userinput> (εξυπηρετητής εκτυπώσεων)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1103
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
-msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
+msgstr "<userinput>ssh-server</userinput> (εξυπηρετητής SSH)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1108
@@ -3131,7 +3185,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση φορτωτή εκκίνησης"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1131
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). "
#| "If you want lilo installed\n"
@@ -3243,13 +3297,22 @@ msgstr ""
"\n"
"# Αυτή η ρύθμιση προκαλεί την εγκατάσταση του grub-installer στο MBR αν "
"εντοπίσει και κάποιο άλλο\n"
-"# ΛΣ, αν και είναι σχετικά λιγότερο ασφαλής, καθώς είναι πιθανόν να μην "
+"# ΛΣ, κάτι που είναι λιγότερο ασφαλής, καθώς είναι πιθανόν να μην "
"είναι εφικτή η εκκίνηση αυτού του ΛΣ.\n"
"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
"\n"
-"# Εναλλακτικά, αν θέλετε να εγκαταστήσετε το GRUB σε μια τοποθεσία "
+"# Εξαιτίας κυρίως της πιθανής χρήσης κλειδιών USB, η τοποθεσία του MBR δεν"
+" μπορείc\n"
+"# καθοριστεί γενικά με ασφάλεια, οπότε το παρακάτω πρέπει να προσδιοριστεί"
+" συγκεκριμένα:\n"
+"#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n"
+"# Για εγκατάσταση στην πρώτη συσκευή (υποθέτοντας ότι αυτή δεν είναι κλειδί"
+" USB):\n"
+"#d-i grub-installer/bootdev string default\n"
+"\n"
+"# Εναλλακτικά, αν θέλετε εγκατάσταση σε μια τοποθεσία "
"διαφορετική από το mbr,\n"
-"# αποσχολιάστε και διορθώστε τις ακόλουθες γραμμές:\n"
+"# αποσχολιάστε και επεξεργαστείτε τις ακόλουθες γραμμές:\n"
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n"
@@ -3393,6 +3456,11 @@ msgid ""
"<filename>/target</filename>. If an installation CD is used, when it is "
"mounted it is available in <filename>/cdrom</filename>."
msgstr ""
+"Όταν το σύστημα αρχείων του προς εγκατάσταση συστήματος έχει προσαρτηθεί,"
+" είναι διαθέσιμο στο σημείο "
+"<filename>/target</filename>. Αν για την εγκατάσταση χρησιμοποιείτε κάποιο"
+" CD, όταν προσαρτηθεί είναι "
+"διαθέσιμο στο σημείο <filename>/cdrom</filename>."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1177